1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Imam pitanje za vas: 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 da li ste religiozni? 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 Molim vas da sada podignete ruku 4 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 ako smatrate da ste religiozna osoba. 5 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 Da vidimo, rekao bih oko tri do četiri procenta. 6 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 Nisam znao da ima toliko vernika na TED konferenciji. 7 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 (Smeh) 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 U redu, evo drugog pitanja: 9 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 da li smatrate da ste duhovno biće 10 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 na bilo koji način, u bilo kakvom obliku ili formi? Podignite ruku. 11 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 U redu, to je većina. 12 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 Moj govor danas 13 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 tiče se glavnog razloga, ili jednog od glavnih razloga, 14 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 zašto većina ljudi smatra sebe 15 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 duhovnim bićem u bilo kom obliku ili formi. 16 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 Moj današnji govor je u vezi sa samo-transcendentnošću. 17 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 To je jedna od osnovnih činjenica o ljudskim bićima, 18 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 povremeni osećaj da se njihovo Ja gubi. 19 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 I kada se to desi, 20 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 osećaj je ekstatičan 21 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 i tragamo za metaforama za uspon i pad 22 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 kako bi objasnili ova osećanja. 23 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 Govorimo kako smo uzdignuti 24 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 ili kako lebdimo. 25 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 Jako je teško razmišljati o bilo čemu tako apstraktnom kao što je ovo 26 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 bez neke dobre, konkretne metafore. 27 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 I evo metafore koju nudim danas. 28 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 Razmišljajte o umu kao da ste u kući sa puno soba, 29 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 u kojoj nam je većina tih soba vrlo poznata. 30 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 Ali nekada izgleda kao da se pojavljuje neki prolaz 31 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 niotkuda 32 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 koji vodi ka stepenicama. 33 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Penjemo se tim stepenicama 34 00:01:21,000 --> 00:01:25,000 i doživljavamo stanje izmenjene svesti. 35 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 1902. godine, 36 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 veliki američki psiholog Viljem Džejms, 37 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 pisao je o mnogim varijetetima religioznog iskustva. 38 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Prikupio je svakakve vrste studija. 39 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Citirao je reči različitih ljudi 40 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 koji su imali neku vrstu ovih iskustava. 41 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 Jedan od meni najuzbudljivijih 42 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 je ovaj mladi čovek, Stiven Bredli, 43 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 koji je mislio da je imao susret sa Isusom 1820. godine 44 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 I evo šta je Bredli rekao o tome. 45 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 (Muzika) 46 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 (Snimak) Stiven Bredli: Mislim da sam video spasitelja u ljudskom obliku 47 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 na jedan sekund u sobi, 48 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 raširenih ruku, 49 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 kako se pojavljuje i govori mi: "Dođi." 50 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 Sledećeg dana sam se tresao od radosti. 51 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 Moja sreća je bila toliko velika da sam želeo da umrem. 52 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 Ovaj svet nema dovoljno prostora za moja osećanja. 53 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Pre nego što mi se ovo desilo, 54 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 bio sam veoma sebičan i pravičan samo prema sebi. 55 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 Ali sada želim blagostanje celom čovečanstvu 56 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 i mogao bih, od srca, 57 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 da oprostim i najgorem neprijatelju. 58 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 DžH: Primetite 59 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 kako Bredlijevo sitno, moralističko Ja 60 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 umire penjući se tim stepenicama. 61 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 I na tom višem nivou 62 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 on postaje biće koje voli i oprašta. 63 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Mnoge svetske religije su pronašle mnoge načine 64 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 da pomognu ljudima da se popnu tim stepenicama. 65 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Neke ućutkuju Ja pomoću meditacije. 66 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Druge koriste psihodelične droge. 67 00:02:46,000 --> 00:02:50,000 Ovo je actečki svitak iz XVI veka 68 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 koji pokazuje čoveka koji treba da pojede psihodeličnu pečurku 69 00:02:53,000 --> 00:02:57,000 i u istom momentu ga bog odvlači na stepenice. 70 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Drugi koriste igru, okretanje i vrćenje 71 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 kako bi dostigli samo-transcendenciju. 72 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 Ali nije vam potrebna religija da biste se popeli tim stepenicama. 73 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 Mnogi ljudi nalaze samo-transcendenciju u prirodi. 74 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 Drugi prevazilaze sebe na rejv žurkama. 75 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 Ali postoji i najluđe mesto od svega ovoga: 76 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 rat. 77 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Toliko knjiga o ratovima govori istu stvar, 78 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 da ništa ne povezuje ljude 79 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 kao rat. 80 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 I to povezivanje otvara mogućnost 81 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 za izvanredno iskustvo samo-transcendencije. 82 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Pustiću vam isečak 83 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 iz ove knjige Glena Greja. 84 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 Grej je bio vojnik američke vojske u Drugom Svetskom ratu. 85 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 I posle rata intervjuisao je mnoge druge vojnike 86 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 i pisao je o njihovim iskustvima u bici. 87 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Evo ključnog dela 88 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 gde on u suštini opisuje one stepenice. 89 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 (Snimak) Glen Grej: Mnogi će veterani priznati 90 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 da je iskustvo zajedničkog napora u bici 91 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 najznačajnija tačka u njihovim životima. 92 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 "Ja" neprimetno prelazi u "mi", 93 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 "moje" postaje "naše" 94 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 i individualna vera 95 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 gubi svoj centralni značaj. 96 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 Verujem da to nije ništa manje 97 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 od obećanja besmrtnosti 98 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 koje dovodi do samo-žrtvovanja u tim momentima 99 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 tako relativno lako. 100 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 Možda ću pasti, ali neću umreti, 101 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 jer ono što je stvarno u meni nastavlja dalje 102 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 i živi u drugovima 103 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 za koje sam dao svoj život. 104 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 DžH: Ono što je zajedničko za sve ove slučajeve 105 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 jeste to da Ja izgleda da bledi, da se topi, 106 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 i osećaj je dobar, jako dobar, 107 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 na način koji uopšte ne liči ni na šta što osećamo u svojim normalnim životima. 108 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 Osećaj je nekako uzdižući. 109 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 Ideja da se pokrećemo je centralna u delima 110 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 velikog francuskog sociologa Emila Dirkema. 111 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 Dirkem nas čak naziva Homo dupleks, 112 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 ili čovek na dva nivoa. 113 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 Niži nivo on naziva nivoom profanog. 114 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 Profano je suprotno od svetog. 115 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Znači nešto što je obično ili zajedničko. 116 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 I u našim svakodnevnim životima postojimo kao individue. 117 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 Želimo da zadovoljimo svoje individualne želje. 118 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Težimo našim individualnim ciljevima. 119 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Ali nekada se desi nešto 120 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 što okida promenu. 121 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Jedinke se ujedinjuju 122 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 u timove, pokrete ili nacije, 123 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 što je mnogo više od proste sume delova. 124 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 Dirkem ovaj nivo naziva svetim 125 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 jer veruje da funkcija religije 126 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 jeste da ujedini ljude u grupu, 127 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 u moralnu zajednicu. 128 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 Dirkem je verovao da sve što nas ujedinjuje 129 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 zauzima položaj svetog. 130 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 I jednom kada ljudi obuhvate 131 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 neki sveti objekat ili vrednost, 132 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 oni će raditi kao tim i boriti se da to odbrane. 133 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Dirkem je pisao 134 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 o nizu jakih zajedničkih osećanja 135 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 koja postižu čudo "E pluribus unum" ("Jedan, od mnogih"), 136 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 praveći grupu od pojedinaca. 137 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 Pomislite na zajedničku radost u Britaniji 138 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 na dan kada se Drugi svetski rat završio. 139 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 Pomislite na zajednički bes na Gradskom trgu u Kairu, 140 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 koji je oborio diktatora. 141 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 I mislite na zajednički bol 142 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 u Americi 143 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 koji smo svi osetili, koji nas je zbližio, 144 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 posle 11. septembra. 145 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 I dozvolite da sumiram gde smo. 146 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Ja kažem da je sposobnost za samo-transcendenciju 147 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 osnovni deo ljudskog bića. 148 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 Nudim metaforu 149 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 stepenica u umu. 150 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Kažem da smo Homo dupleks 151 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 i da nas ove stepenice vode iz profanog 152 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 na sveti nivo. 153 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Kada se popnemo tim stepenicama, 154 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 lični interesi blede, 155 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 postajemo manje orijentisani na sopstvene interese, 156 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 i osećamo se kao da smo bolji, plemenitiji 157 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 i nekako uzdignutiji. 158 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 I evo pitanja za milion dolara 159 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 za sociologe poput mene: 160 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Da li su stepenice 161 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 odlika našeg evolutivnog dizajna? 162 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 Da li su proizvod prirodne selekcije, 163 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 kao što su naše šake? 164 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 Ili je to uljez, greška u sistemu -- 165 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 religija je samo nešto 166 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 što se dešava kada se prespoje žice u našem mozgu -- 167 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Džil je imala moždani udar i imala je to religiozno iskustvo, 168 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 da li je to samo greška? 169 00:07:09,000 --> 00:07:13,000 Mnogi naučnici koji proučavaju religiju imaju takav stav. 170 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 "Novi Ateisti", na primer, 171 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 tvrde da je religija set mema, 172 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 nekih parazitskih mema, 173 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 koje prodiru u naš um 174 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 i čine da radimo različite vrste religioznih stvari, 175 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 samo-destruktivnih stvari, kao što su bombaši samoubice. 176 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 I posle svega, 177 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 kako bi ikada moglo biti dobro po nas 178 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 da izgubimo sebe? 179 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Kako bi ikada bilo moguće da bude adaptivno 180 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 za bilo koji organizam 181 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 da prevaziđe lične interese? 182 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Pa dozvolite da vam pokažem. 183 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 U "Poreklu čoveka", 184 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Čarls Darvin je veliki deo posvetio 185 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 pisanju o evoluciji moralnosti -- 186 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 odakle potiče i zašto je imamo. 187 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Darvin je primetio da mnoge od naših vrlina 188 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 imaju malo koristi po nas same, 189 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 ali su od velike koristi za našu grupu. 190 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Pisao je o scenariju 191 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 u kom bi dva plemena prvobitnih ljudi 192 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 došla u kontakt i takmičenje. 193 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 Rekao je: "Ako bi jedno pleme sadržalo 194 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 veliki broj hrabrih, saosećajnih 195 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 i vernih članova 196 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 koji su uvek spremni da pomognu i brane jedni druge, 197 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 to pleme bi uspelo bolje 198 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 i pobedilo bi drugo". 199 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Rekao je čak i da se "Sebični i svadljivi ljudi 200 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 neće povezati, 201 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 a bez povezanosti 202 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 ništa se ne može postići". 203 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Drugim rečima, 204 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Čarls Darvin je verovao 205 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 u grupnu selekciju. 206 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 Ova ideja je bila veoma kontroverzna poslednjih 40 godina, 207 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 ali je na putu da se u velikom stilu vrati na scenu ove godine, 208 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 naročito posle knjige E. O. Vilsona koja izlazi u aprilu, 209 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 iznoseći veoma jak dokaz 210 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 da smo mi, i nekoliko drugih vrsta, 211 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 proizvod grupne selekcije. 212 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Ali zaista, način da se misli o ovome 213 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 je kao o selekciji na više nivoa. 214 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Pogledajte ovako: 215 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 Imate takmičenje koje se odvija unutar grupa i među grupama. 216 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 I evo grupe momaka na koledžu u timu veslača. 217 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Unutar ovog tima 218 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 postoji takmičenje. 219 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 Tu su momci koji se takmiče jedni protiv drugih. 220 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 Najsporiji veslači, najslabiji veslači biće izbačeni iz tima. 221 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 I samo nekolicina ovih veslača će nastaviti sa ovim sportom. 222 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 Možda će jedan od njih dogurati do Olimpijade. 223 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Tako unutar ovog tima, 224 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 njihovi interesi su zapravo usmereni protiv ostalih. 225 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 I nekad bi to bila prednost 226 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 za nekog od momaka 227 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 da proba da sabotira ostale. 228 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 Možda će ogovarati svog glavnog rivala 229 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 kod trenera. 230 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Ali dok traje takmičenje 231 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 unutar čamca, 232 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 ovo takmičenje se odvija između više čamaca. 233 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 I jednom kad stavite ove momke u čamac da se takmiče protiv drugog čamca, 234 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 oni onda neće imati izbora izuzev da sarađuju 235 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 jer su svi zajedno u istom čamcu. 236 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Mogu pobediti 237 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 jedino ako nastupe zajedno kao tim. 238 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Mislim, ove stvari deluju banalno, 239 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 ali one su duboke evolutivne istine. 240 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Glavni argument protiv grupne selekcije 241 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 oduvek je bilo 242 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 da, pa naravno, bilo bi sjajno da imamo grupu saradnika, 243 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 ali čim imate grupu saradnika, 244 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 njih će preuzeti slobodni jahači, 245 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 pojedinci koji će iskoristiti težak rad drugih. 246 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Dajte da vam ilustrujem ovo. 247 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 Pretpostavimo da imamo grupu malih organizama -- 248 00:10:08,000 --> 00:10:11,000 mogu biti bakterije, hrčci; nije važno šta -- 249 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 i pretpostavimo da je ova mala grupa ovde evoluirala da bude kooperativna. 250 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 Pa to je sjajno. Oni grabe, oni brane jedni druge, 251 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 rade zajedno, stvaraju dobrobit. 252 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 I kao što ćete videti u ovoj simulaciji, 253 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 kako stupaju u interakciju oni zarađuju poene, oni rastu, 254 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 i udvostručuju veličinu, videćete i kako se potom dele, 255 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 i tako se razmnožavaju i populacija raste. 256 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 Ali pretpostavimo da onda jedan od njih mutira. 257 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Postoji mutacija u genu 258 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 i jedan od njih mutira kako bi pratio sebičnu strategiju. 259 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 Iskorišćava ostale. 260 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 Pa tako kada je zelena u interakciji sa plavom, 261 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 videćete da se zelena uvećava a plava se smanjuje. 262 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Evo kako se stvari odigravaju. 263 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 Počeli smo samo sa jednom zelenom, 264 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 i kako ona stupa u interakciju 265 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 postiže zaradu ili dobija poene ili hranu. 266 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 I ukratko, kooperativci su izrađeni. 267 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 Slobodni jahači su preuzeli. 268 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 Ako grupa ne može da reši problem slobodnih jahača 269 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 onda ne može ubrati plodove saradnje 270 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 i grupna selekcija ne može započeti. 271 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 Ali postoji rešenje za problem slobodnih jahača. 272 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 To i nije toliko težak problem. 273 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 Zapravo, priroda ga je rešila mnogo, mnogo puta. 274 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 I omiljeno rešenje prirode 275 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 jeste da gurne svakog u isti čamac. 276 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 Na primer, 277 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 zašto mitohondrija u svakoj ćeliji 278 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 ima sopstvenu DNK, 279 00:11:25,000 --> 00:11:28,000 potpuno odvojenu od DNK jedra? 280 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 To je zato što je ona bila 281 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 samostalna slobodno-živeća bakterija 282 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 a potom su se sjedinili 283 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 i postali superorganizam. 284 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 Ovako ili onako -- možda je jedan progutao drugog; nikada nećemo znati tačno zašto -- 285 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 ali jednom kada je nastala membrana oko njih, 286 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 bili su svi u okviru iste membrane, 287 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 sada svaka podela rada u cilju dobiti 288 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 sva dobrobit nastala saradnjom, 289 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 ostaje zatvorena unutar membrane 290 00:11:50,000 --> 00:11:53,000 i imamo superorganizam. 291 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 I hajde da ponovimo simulaciju 292 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 gde ćemo staviti jednog od ovih superorganizama 293 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 u populaciju slobodnih jahača, ili dezertera, ili varalica 294 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 i pogledajmo šta se dešava. 295 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Superorganizam može praktično uzeti šta god zaželi. 296 00:12:05,000 --> 00:12:08,000 Toliko je velik i moćan i efikasan 297 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 da može uzeti resurse 298 00:12:10,000 --> 00:12:14,000 od zelenih, od dezertera, od varalica. 299 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 I vrlo uskoro će čitava populacija 300 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 biti sačinjena upravo od tih novih superorganizama. 301 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 Ono šta sam ja pokazao ovde 302 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 je nešto što se ponekad naziva velika promena 303 00:12:23,000 --> 00:12:26,000 u evolutivnoj istoriji. 304 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Darvinovi zakoni se ne menjaju, 305 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 ali sada postoji nova vrsta igrača na terenu 306 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 i stvari počinju da izgledaju veoma drugačije. 307 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 Ova promena nije crna ovca prirode koja se desila jednom i nikad više 308 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 koja se desila sa nekim bakterijama. 309 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Ona se dešava ponovo 310 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 pre oko 120 ili 140 miliona godina 311 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 kada su neke solitarne ose 312 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 počele da kreiraju mala, jednostavna, primitivna 313 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 gnezda, ili košnice. 314 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 Jednom kada se nekoliko osa našlo u istoj košnici, 315 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 nisu imale drugog izbora osim da sarađuju, 316 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 jer su vrlo brzo bile uključene u takmičenje 317 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 protiv drugih košnica. 318 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 I najsložnije košnice su pobedile, 319 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 baš kao što je Darvin rekao. 320 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 Ove rane ose 321 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 podstakle su razvoj pčela i mrava 322 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 koji su prekrili svet 323 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 i promenili biosferu. 324 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 I dešava se i dalje, 325 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 spektakularnije, 326 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 poslednjih pola miliona godina 327 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 kada su naši preci 328 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 postali bića kulture, 329 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 i okupili se oko ognjišta ili logorske vatre, 330 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 podelili posao, 331 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 počeli da oslikavaju svoja tela, govorili sopstvenim dijalektom, 332 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 i najzad počeli da obožavaju svoje bogove. 333 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 Nekada su svi bili deo istog plemena, 334 00:13:34,000 --> 00:13:37,000 mogli su ubirati plodove saradnje zatvoreni unutar njega. 335 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 I oslobodili su najsnažniju silu 336 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 ikada spoznatu na ovoj planeti, 337 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 a to je ljudska saradnja -- 338 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 snaga konstrukcije 339 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 i destrukcije. 340 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Naravno, ljudske grupe nisu ni blizu povezane 341 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 kao što su to košnice. 342 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 Ljudske grupe mogu izgledati kao košnice na kratko, 343 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 ali onda imaju tendenciju da se raspadnu. 344 00:13:57,000 --> 00:14:00,000 Nismo zatvoreni u saradnju na načini na koji su to pčele i mravi. 345 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 Zapravo, često, 346 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 kao što smo videli da se dešavalo u revolucijama Arapskog proleća, 347 00:14:04,000 --> 00:14:08,000 često su ti razlazi uporedni sa religijskim pravcima. 348 00:14:08,000 --> 00:14:11,000 Pa ipak, kada se ljudi udruže 349 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 i postanu deo zajedničkog pokreta, 350 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 mogu pomerati planine. 351 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 Pogledajte ljude na ovim slikama koje vam pokazujem. 352 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 Mislite li da oni tamo 353 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 jure sopstvene interese? 354 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 Ili da jure zajedničke interese, 355 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 koji od njih zahtevaju da izgube sebe 356 00:14:29,000 --> 00:14:33,000 i prosto postanu deo celine? 357 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 U redu, to bi bio moj govor 358 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 isporučen na standardni TED način. 359 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 A sada ću da održim čitav govor ponovo 360 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 u tri minuta 361 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 u punom spektrumu. 362 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 (Muzika) 363 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 (Snimak) Džonatan Hajt: Mi ljudi imamo puno varijeteta 364 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 religijskog iskustva, 365 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 kao što je Viljem Džejms objasnio. 366 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 Jedan od najuobičajenijih je penjanje tajnim stepenicama 367 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 i gubitak sebe. 368 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Stepenice nas vode 369 00:15:00,000 --> 00:15:03,000 od životnog iskustva koje je profano ili obično 370 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 do iskustava koja su sveta, 371 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 ili duboko povezana. 372 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 Mi smo Homo dupleks, 373 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 kao što je Dirkem objasnio. 374 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 I mi smo Homo dupleks 375 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 jer smo evoluirali selekcijom na više nivoa, 376 00:15:15,000 --> 00:15:18,000 kao što je Darvin objasnio. 377 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 Ne mogu biti siguran da su stepenice adaptacija 378 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 a ne greška, 379 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 ali ako su adaptacija, 380 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 onda su posledice duboke. 381 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 Ako je to adaptacija, 382 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 onda smo evoluirali da budemo religiozni. 383 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 Ne mislim da smo evoluirali 384 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 da stvorimo ogromne organizovane religije. 385 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 Te stvari su došle skorije. 386 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 Mislim da smo evoluirali 387 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 da vidimo svetost svuda oko nas 388 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 i da se udružujemo sa ostalima u timove 389 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 i kružimo oko svetih objekata, 390 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 ljudi i ideja. 391 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 Zato je politika toliko plemenska. 392 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 Politike su delom profane, delimično u vezi sa ličnim interesima, 393 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 ali politike su takođe i u vezi sa svetim. 394 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Radi se o ujedinjenju sa drugima 395 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 kako bi se tragalo za moralnim idejama. 396 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 Ona je u vezi sa večnom borbom između dobra i zla, 397 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 i mi uvek verujemo da smo u dobrom timu. 398 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 I najvažnije, 399 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 ako su stepenice stvarne, 400 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 onda one objašnjavaju konstantno 401 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 nezadovoljstvo savremenim životom. 402 00:16:14,000 --> 00:16:17,000 Jer su ljudska bića, u izvesnoj meri, 403 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 bića košnica, kao pčele. 404 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 Mi smo pčele. Razbili smo košnicu tokom Prosvetiteljstva. 405 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 Razbili smo stare institucije 406 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 i doneli slobodu potlačenima. 407 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 Oslobodili smo kreativnost koja menja svet 408 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 i stvorili ogromno bogatstvo i komfor. 409 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 Danas letimo unaokolo 410 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 kao samostalne pčele i uživamo u svojoj slobodi. 411 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 Ali nekada se zapitamo: 412 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 da li je ovo sve što postoji? 413 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 Šta da radim sa svojim životom? 414 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Šta nedostaje? 415 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 Ono što nedostaje je u vezi sa tim da smo mi Homo dupleks, 416 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 ali moderno, sekularno društvo je izgrađeno 417 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 da zadovolji naše niže, profane delove sopstva. 418 00:16:52,000 --> 00:16:55,000 Vrlo je udobno ovde dole na tom nižem nivou. 419 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 Dođite, sedite u moj kućni centar zabave. 420 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 Veliki izazov savremenom životu 421 00:17:00,000 --> 00:17:03,000 jeste da pronađe stepenice usred sve gungule 422 00:17:03,000 --> 00:17:06,000 i da potom uradi nešto dobro i plemenito 423 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 jednom kada se popnete do vrha. 424 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 Vidim tu želju kod mojih studenata na Univerzitetu u Virdžiniji. 425 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 Svi oni žele da pronađu svrhu ili poziv 426 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 čemu se mogu prepustiti. 427 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 Svi tragaju za svojim stepenicama. 428 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 I to mi daje nadu 429 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 da ljudi nisu potpuno sebični. 430 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 Većina ljudi žudi da prevaziđe površnost 431 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 i postane deo nečeg većeg. 432 00:17:27,000 --> 00:17:30,000 I ovo objašnjava izvanrednu rezonancu 433 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 ove jednostavne metafore 434 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 opisane pre skoro 400 godina. 435 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 "Nijedan čovek nije ostrvo 436 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 potpuno prepušteno sebi. 437 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 Svaki čovek je deo kontinenta, 438 00:17:42,000 --> 00:17:45,000 deo celine." 439 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 DžH: Hvala vam. 440 00:17:47,000 --> 00:17:55,000 (Aplauz)