0:00:13.898,0:00:16.711 Pre dve godine,[br]nakon služenja 4 godine 0:00:16.711,0:00:18.030 u Marincima SAD, 0:00:18.030,0:00:20.311 i rasporeda u Iraku i Avganistanu, 0:00:20.311,0:00:22.565 našao sam se u Port-o-Prensu, 0:00:22.565,0:00:26.662 gde sam vodio tim[br]veterana i medicinskih profesionalaca 0:00:26.662,0:00:28.678 u nekim od najpogođenijih[br]delova tog grada, 0:00:28.678,0:00:30.424 tri dana nakon zemljotresa. 0:00:30.424,0:00:32.507 Išli smo tamo gde[br]niko drugi nije hteo, 0:00:32.507,0:00:34.787 gde niko drugi nije mogao da ide, 0:00:34.787,0:00:38.077 i nakon tri nedelje, shvatili smo nešto. 0:00:38.077,0:00:41.957 Vojni veterani su veoma dobri[br]u reagovanju u vanrednim situacijama. 0:00:41.957,0:00:44.083 Kada smo stigli kući, moj partner i ja, 0:00:44.083,0:00:46.425 pogledali smo to i rekli: 0:00:46.425,0:00:51.492 "Postoje dva problema. Prvi je to što je[br]reagovanje u tim situacijama neadekvatno. 0:00:51.492,0:00:55.522 Sporo je, zastarelo.[br]Ne koristi najbolje tehnologije 0:00:55.522,0:00:57.576 i ne koristi najbolje ljude." 0:00:57.576,0:01:00.048 Drugi problem kojeg smo postali svesni 0:01:00.048,0:01:02.256 je veoma neadekvatna[br]reintegracija veterana 0:01:02.256,0:01:04.296 i ovo je veoma aktuelna tema trenutno 0:01:04.296,0:01:06.733 dok se veterani vraćaju[br]iz Iraka i Avganistana 0:01:06.739,0:01:09.293 i muče se sa integrisanjem u život civila. 0:01:09.293,0:01:11.840 Seli smo i pogledali ova dva problema 0:01:11.840,0:01:13.138 i nešto smo shvatili. 0:01:13.138,0:01:15.678 To nisu problemi.[br]To su zapravo rešenja. 0:01:15.678,0:01:17.653 Šta mislim ovim? 0:01:17.653,0:01:20.836 Možemo iskoristiti reagovanje[br]u vanrednim situacijama kao priliku 0:01:20.836,0:01:23.012 da se u službu stave veterani povratnici. 0:01:23.012,0:01:25.446 Skorašnje ankete pokazuju[br]da 92% veterana želi 0:01:25.446,0:01:28.122 da nastavi sa svojom službom[br]nakon skidanja uniforme. 0:01:28.122,0:01:31.886 Možemo iskoristiti veterane da poboljšamo[br]reagovanje u vanrednim situacijama. 0:01:31.886,0:01:33.843 Površno gledano, ovo ima dosta smisla, 0:01:33.843,0:01:37.272 naša organizacija Tim Rubikon[br]nastala je 2010, 0:01:37.272,0:01:39.223 reagovali smo na cunami u Čileu, 0:01:39.223,0:01:41.160 poplave u Pakistanu, 0:01:41.160,0:01:43.553 poslali smo timove[br]na granicu Tajlanda i Burme. 0:01:43.553,0:01:45.309 Išli smo i u južni Sudan, 0:01:45.309,0:01:46.452 ubrzo nakon nezavisnosti 0:01:46.452,0:01:49.603 kako bismo obučavali lekare[br]jednostavnim hirurškim tehnikama. 0:01:49.603,0:01:53.710 Ali početkom ove godine,[br]jedan od naših prvobitnih članova 0:01:53.710,0:01:56.796 naterao nas je da promenimo[br]fokus organizacije. 0:01:56.796,0:01:58.494 Ovo je Klej Hant. 0:01:58.494,0:02:02.052 On je bio u Marincima sa mnom,[br]zajedno smo služili u Iraku i Avganistanu. 0:02:02.052,0:02:06.310 Bili smo u istom timu snajperista[br]u dolini Helmand 2008. 0:02:06.310,0:02:08.427 Klej je bio sa nama u Port-o-Prensu, 0:02:08.427,0:02:10.209 kao i u Čileu. 0:02:10.209,0:02:13.854 Početkom ove godine, u martu,[br]Klej je oduzeo sebi život. 0:02:13.854,0:02:15.773 Ovo je bila tragedija, 0:02:15.773,0:02:18.445 potresla je našu organizaciju,[br]ali nas je zaista naterala 0:02:18.445,0:02:22.070 da prebacimo fokus[br]onoga što smo radili. 0:02:22.070,0:02:26.406 Znate, Klej se nije ubio zbog onoga[br]što se desilo u Iraku i Avganistanu. 0:02:26.406,0:02:30.198 Ubio se zbog onog što je izgubio[br]po povratku. 0:02:30.198,0:02:34.174 Izgubio je smisao.[br]Svoju zajednicu. 0:02:34.174,0:02:39.106 I možda najtragičnije,[br]izgubio je samopoštovanje. 0:02:39.106,0:02:43.933 Dok smo procenjivali sve i kako se slegala[br]prašina od ove tragedije, 0:02:43.933,0:02:46.874 shvatili smo da, od ta dva problema - 0:02:46.874,0:02:49.322 iz prvobitnog plana naše organizacije, 0:02:49.322,0:02:53.663 bili smo organizacija za reagovanje[br]koja je koristila službu veterana. 0:02:53.663,0:02:54.889 Imali smo dosta uspeha 0:02:54.889,0:02:56.943 i osećali smo se kao da menjamo 0:02:56.943,0:02:59.446 paradigmu reagovanja[br]u vanrednim situacijama. 0:02:59.446,0:03:01.292 Ali nakon Kleja smo prebacili fokus, 0:03:01.292,0:03:04.531 i odjednom krećući se napred, vidimo sebe 0:03:04.531,0:03:06.942 kao organizaciju veterana koja koristi 0:03:06.942,0:03:09.337 reagovanje u vanrednim situacijama. 0:03:09.337,0:03:13.198 Za mnoge od vas u publici[br]to se neće činiti kao velika promena, 0:03:13.198,0:03:14.640 ali reći ću vam zašto jeste. 0:03:14.640,0:03:17.010 Jer smatramo da možemo[br]veteranima vratiti 0:03:17.010,0:03:20.037 tu svrhu i tu zajednicu i samopoštovanje. 0:03:20.037,0:03:23.721 Tornada u Taskalusi i Džoplinu i kasnije 0:03:23.721,0:03:26.143 uragan Irena, dali su nam priliku[br]da to i vidimo. 0:03:26.143,0:03:29.574 Na trenutak želim da zamislite[br]dečaka od 18 godina 0:03:29.574,0:03:32.128 koji maturira u srednjoj školi[br]u Kanzasu, u Misuriju. 0:03:32.128,0:03:34.606 Stupi u vojsku.[br]Vojska mu daje pušku. 0:03:34.606,0:03:35.879 Pošalju ga za Irak. 0:03:35.879,0:03:39.030 Svakog dana napušta bazu sa misijom. 0:03:39.030,0:03:42.746 Misija je da brani slobodu porodice[br]koju je ostavio kod kuće - 0:03:42.746,0:03:44.846 da održi živim ljude oko sebe. 0:03:44.846,0:03:47.161 Da smiri selo u kome radi. 0:03:47.161,0:03:50.961 Ima svrhu. Ali kada se vrati[br]u Kanzas u Misuriju, 0:03:50.961,0:03:53.284 možda ode na koledž ili se zaposli, 0:03:53.284,0:03:55.263 ali nema taj isti osećaj svrhe. 0:03:55.263,0:03:58.602 Date mu motornu testeru. Pošaljete ga[br]u Džoplin, Misuri nakon tornada 0:03:58.602,0:04:00.201 i taj osećaj se vraća. 0:04:00.360,0:04:04.018 Da se vratimo, taj isti momak[br]maturira u srednjoj školi u Kanzasu. 0:04:04.018,0:04:06.195 Stupi u vojsku, vojska mu daje pušku 0:04:06.195,0:04:07.895 i šalje ga za Irak. 0:04:07.895,0:04:10.362 Svakog dana gleda u iste oči oko njega. 0:04:10.362,0:04:13.556 Napušta bazu. Zna da može[br]da računa na te ljude. 0:04:13.556,0:04:15.728 Spavali su u istom pesku.[br]Živeli su zajedno. 0:04:15.728,0:04:18.826 Zajedno su jeli.[br]Zajedno su krvarili. 0:04:18.826,0:04:21.815 Vraća se u Kanzas u Misuriju. 0:04:21.815,0:04:23.912 Napušta vojsku i skida uniformu. 0:04:23.912,0:04:25.604 Više nema tu zajednicu. 0:04:25.604,0:04:28.595 Ali kada 25 takvih veterana ostavite[br]u Džoplinu, Misuri, 0:04:28.595,0:04:31.530 vraća im se taj osećaj zajednice. 0:04:31.530,0:04:35.605 Još jednom, imate momka od 18 godina[br]koji maturira u srednjoj školi u Kanzasu. 0:04:35.605,0:04:37.504 Stupa u vojsku.[br]Vojska mu daje pušku. 0:04:37.504,0:04:38.915 Šalju ga za Irak. 0:04:38.915,0:04:40.304 Na grudi mu stavljaju orden. 0:04:40.304,0:04:42.564 Vraća se kući za paradu. 0:04:42.564,0:04:45.644 Skida uniformu. Više nije narednik Džouns[br]u svojoj zajednici. 0:04:45.644,0:04:47.905 [br]Sada je Dejv iz Kanzasa. 0:04:47.905,0:04:49.585 Više nema to samopoštovanje. 0:04:49.585,0:04:52.711 Ali kada ga pošaljete u Džoplin[br]nakon tornada 0:04:52.711,0:04:54.927 i opet mu neko prilazi 0:04:54.927,0:04:57.638 i rukuje se s njim[br]zahvaljujući mu za njegovu službu, 0:04:57.638,0:04:59.980 opet ima to samopoštovanje. 0:04:59.980,0:05:02.556 Pa šta? Šta to znači? 0:05:02.556,0:05:04.838 Mislim da je to veoma bitno, 0:05:04.838,0:05:08.294 jer trenutno neko mora da istupi[br]kao vođa u ovoj zemlji. 0:05:08.294,0:05:11.528 Neko mora da istupi jer imamo korupciju 0:05:11.528,0:05:15.637 i prevare na vrhu privrede i politike 0:05:15.637,0:05:17.325 i visokoobrazovnih institucija. 0:05:17.325,0:05:20.457 Moramo da istupimo i zauzmemo[br]ulogu vođa u ovoj zemji, 0:05:20.457,0:05:22.556 i poguramo je napred, 0:05:22.556,0:05:24.801 u pravcu u kom treba da se kreće. 0:05:24.801,0:05:26.723 Ova generacija veterana ima priliku 0:05:26.723,0:05:29.256 da uradi to ako im se pruži šansa. 0:05:29.256,0:05:30.324 Hvala vam mnogo. 0:05:30.324,0:05:33.769 (Aplauz)