1 00:00:00,000 --> 00:00:03,168 Это мы. На 10й день знакомства мы немного напились и поженились, да, это клише. 2 00:00:03,198 --> 00:00:05,070 но выяснилось, что в нашем случае равенство одинаково не для всех. 3 00:00:05,100 --> 00:00:07,961 Мы разрушаем брак или же углубляем стереотипы - зависит от того, кого вы спросите. 4 00:00:07,991 --> 00:00:10,796 Сейчас же, хорошо это или плохо, мы стали мужьями. 5 00:00:14,529 --> 00:00:16,473 Любовь расцветает со временем... 6 00:00:16,755 --> 00:00:18,755 двое растут вместе... 7 00:00:18,928 --> 00:00:22,130 и учатся принимать друг друга такими, какие они есть... 8 00:00:22,461 --> 00:00:25,224 Брейди и Чикс вступили в свой союз шесть недель назад, 9 00:00:25,254 --> 00:00:28,364 и только сегодня у них появился первый шанс заявить о том, чему они научились 10 00:00:28,394 --> 00:00:29,894 о жизни и любви... 11 00:00:30,080 --> 00:00:31,363 и друг о друге... 12 00:00:31,399 --> 00:00:33,726 с помощью торжественных клятв, которые они подготовили. 13 00:00:38,556 --> 00:00:40,665 И эти клятвы они произнесут сейчас. 14 00:00:41,750 --> 00:00:43,043 Прийди в себя, Китнис! 15 00:00:43,073 --> 00:00:44,292 Хм? Ой... 16 00:00:44,811 --> 00:00:45,811 Я согласен. 17 00:00:51,836 --> 00:00:52,901 Что мы должны сделать? 18 00:00:52,931 --> 00:00:54,181 Без понятия. 19 00:00:55,417 --> 00:00:57,352 Произносишь клятву. Затем ты. Затем ты. 20 00:00:57,458 --> 00:00:58,908 Пиф-паф. Клятва. Клятва. 21 00:00:59,257 --> 00:01:00,757 Мы же репетировали! 22 00:01:01,087 --> 00:01:02,372 А, ну да. 23 00:01:02,539 --> 00:01:04,580 Я... Я просил суфлера. 24 00:01:07,606 --> 00:01:08,609 Брейди... 25 00:01:09,040 --> 00:01:10,654 Я... обещаю... 26 00:01:11,402 --> 00:01:12,552 что буду видеть тебя... 27 00:01:14,384 --> 00:01:15,384 таким... 28 00:01:16,452 --> 00:01:18,502 видеть тебя таким, какой ты есть на самом деле. 29 00:01:19,082 --> 00:01:21,015 - Я не уверен, что я... - Не помнишь свои строчки? 30 00:01:21,045 --> 00:01:22,072 Читай карточки. 31 00:01:22,655 --> 00:01:23,655 Подождите... 32 00:01:26,298 --> 00:01:28,448 Я всегда буду честен с тобой. 33 00:01:29,315 --> 00:01:30,815 - Никаких секретов. - Ха! 34 00:01:47,202 --> 00:01:48,663 То, что он сбежал, - это плохо. 35 00:01:48,865 --> 00:01:51,170 То, что ты не побежал следом, - это еще хуже. 36 00:01:57,546 --> 00:01:59,385 Ты испортила нам свадьбу! 37 00:02:10,294 --> 00:02:11,297 Ой. 38 00:02:12,353 --> 00:02:13,916 Дорогая штука. 39 00:02:14,409 --> 00:02:16,009 Да нет. Купил ее в Россе. 40 00:02:16,503 --> 00:02:19,830 Это часть моей коллекции ваз, которые я бью, когда я в стрессе. 41 00:02:22,465 --> 00:02:24,400 Отвлекаю. Юмор. Я. Уморительный. 42 00:02:24,506 --> 00:02:25,506 Ха-ха. 43 00:02:29,608 --> 00:02:32,142 Я рад, что ты убежал первым. Мне бы не хватило мужества. 44 00:02:32,172 --> 00:02:34,795 То есть ты не погнался за мной? 45 00:02:34,983 --> 00:02:36,712 Чикс, я побежал в другую сторону. 46 00:02:36,742 --> 00:02:38,523 Я думал, у тебя плохо получается гнаться за кем-то. 47 00:02:38,687 --> 00:02:39,687 Да нет... 48 00:02:39,874 --> 00:02:40,974 Дело в том... 49 00:02:42,171 --> 00:02:43,371 Мне кажется... 50 00:02:44,812 --> 00:02:46,791 То, что я узнал о тебе сегодня...? 51 00:02:47,310 --> 00:02:48,815 Я узнал и о тебе кое-что, Брейди. 52 00:02:48,845 --> 00:02:50,301 И это были две тайны. 53 00:02:50,407 --> 00:02:52,923 Но моя тайна была тайной и для самого меня. 54 00:02:53,029 --> 00:02:54,029 Твоя же... 55 00:02:54,059 --> 00:02:56,056 была подлым ударом под дых. 56 00:02:56,086 --> 00:02:59,262 Ну да, прости, что я не рассказывал тебе о самой темной части моей жизни 57 00:02:59,292 --> 00:03:01,536 за те целых три месяца, что мы знаем друг друга. 58 00:03:01,566 --> 00:03:03,757 Я именно это и имел в виду. 59 00:03:03,787 --> 00:03:06,590 Знаешь, когда мы поженились пьяными, Я думал, что совсем тебя не знаю. 60 00:03:06,620 --> 00:03:08,024 Но сейчас я знаю... 61 00:03:08,103 --> 00:03:09,221 Что совсем тебя не знаю! 62 00:03:09,299 --> 00:03:11,181 Не удивлюсь, если ты вообще можешь оказаться... 63 00:03:11,355 --> 00:03:12,701 тайным рыжим! 64 00:03:13,018 --> 00:03:14,518 республиканцем в душе! 65 00:03:15,402 --> 00:03:16,493 человеком-кошкой! 66 00:03:16,523 --> 00:03:17,523 В смысле... 67 00:03:17,812 --> 00:03:21,549 Человеком-кошкой? Тем, кто любит кошек, или тем, кто превращается в кошку? 68 00:03:22,192 --> 00:03:24,342 Я готов его убить. 69 00:03:25,174 --> 00:03:27,813 - Тот, кто любит... - Тот, кто превращается... Вот видишь? 70 00:03:29,054 --> 00:03:32,490 Чикс, мы оба сегодня не в себе от услышанного сегодня. Я сегодня узнал о тебе больше 71 00:03:32,520 --> 00:03:35,477 за последние девять часов, чем за последние девяносто дней. 72 00:03:35,507 --> 00:03:36,897 Девять часов? 73 00:03:37,088 --> 00:03:38,188 И это всё? 74 00:03:41,924 --> 00:03:42,924 Кажется... 75 00:03:44,155 --> 00:03:45,655 кажется, что... 76 00:03:46,683 --> 00:03:47,833 Ты в порядке? 77 00:03:48,248 --> 00:03:49,691 Что... Что случилось? 78 00:03:49,721 --> 00:03:51,803 Да, да. Я просто... 79 00:03:52,834 --> 00:03:54,984 Кажется, я припоминаю... 80 00:03:55,496 --> 00:03:59,015 За девять часов до этого 81 00:03:59,848 --> 00:04:02,209 Я тебе говорил, как мне нравится видеть здесь все твои малюсенькие вещи? 82 00:04:02,239 --> 00:04:05,157 Это как будто мне подарили новую игрушку с разными нарядами. 83 00:04:05,324 --> 00:04:07,913 Знаешь, если бы это не был день нашей второй свадьбы... 84 00:04:08,193 --> 00:04:10,447 Полетели бы клочки... по закоулочкам... 85 00:04:12,791 --> 00:04:14,783 Это всего лишь я! Можете не надевать штаны! 86 00:04:14,813 --> 00:04:17,313 Ой, Хейли думала, что шутит. 87 00:04:17,343 --> 00:04:19,543 Наденьте штаны, здесь люди! 88 00:04:20,915 --> 00:04:22,335 А вот и они! 89 00:04:22,943 --> 00:04:23,943 Ой! 90 00:04:24,595 --> 00:04:26,599 Мама, папа! 91 00:04:28,432 --> 00:04:30,126 Папа, привет! 92 00:04:30,818 --> 00:04:34,039 Чикс... вот мои родители. Это Джиллиан и Скотт. 93 00:04:34,069 --> 00:04:35,518 Очень ра... 94 00:04:35,548 --> 00:04:37,232 Что ж, мы наконец встретились. 95 00:04:37,262 --> 00:04:39,045 Да. Мы столько слышали... 96 00:04:39,075 --> 00:04:40,870 - и видели... столько. - Очень много. 97 00:04:40,900 --> 00:04:43,268 Интернет такой... 98 00:04:43,298 --> 00:04:45,102 полностью... 99 00:04:45,531 --> 00:04:48,798 Мы научились пользоваться "безопасным поиском". 100 00:04:48,828 --> 00:04:50,878 а без этого, а, привет, мистер? 101 00:04:51,302 --> 00:04:53,640 Что ж, встретиться с вами... 102 00:04:53,962 --> 00:04:55,883 ...именно это и происходит. 103 00:04:57,302 --> 00:05:00,576 - Жаль, что этого не случилось раньше. - Ну да, так уж получилось... 104 00:05:00,606 --> 00:05:03,022 Знаете же, брак может быть таким... 105 00:05:03,248 --> 00:05:05,217 Ба-бах! А вот и я! 106 00:05:13,065 --> 00:05:14,867 Неловкое молчание. 107 00:05:15,081 --> 00:05:16,644 Да вы, ребята, действительно семья! 108 00:05:16,674 --> 00:05:18,541 Кстати, я Хейли. 109 00:05:18,743 --> 00:05:22,058 Друг семьи. Звезда научпопа "Акулокоптер". 110 00:05:22,088 --> 00:05:23,692 У нас нет телевизора. 111 00:05:24,288 --> 00:05:25,288 Щёлк! 112 00:05:27,568 --> 00:05:28,803 Что ж... 113 00:05:28,927 --> 00:05:31,167 мы просто хотим сказать, что поддерживаем тебя. 114 00:05:31,534 --> 00:05:32,784 прав ты или не прав. 115 00:05:33,199 --> 00:05:36,326 И я рад, что на этот раз за все платишь ты. 116 00:05:38,621 --> 00:05:41,364 А был... и другой раз? 117 00:05:41,619 --> 00:05:42,619 Я... 118 00:05:43,251 --> 00:05:45,937 у меня была невеста. 119 00:05:46,719 --> 00:05:48,747 Клаудиа... И она... 120 00:05:49,755 --> 00:05:52,163 может прийти на свадьбу. 121 00:05:53,478 --> 00:05:54,478 Невеста. 122 00:05:55,279 --> 00:05:56,279 Клаудиа. 123 00:05:57,585 --> 00:05:58,585 Придет. 124 00:05:59,648 --> 00:06:02,537 Что ж, это были три... 125 00:06:03,036 --> 00:06:04,160 малюсенькие, маленькие... 126 00:06:04,353 --> 00:06:07,243 ядерные взрывы новой информации. 127 00:06:07,273 --> 00:06:10,223 - ВОН! ВОН! ВОН! - Спасибо, Хейли. 128 00:06:13,704 --> 00:06:15,857 - Объяснись. - Я скрывал ориентацию 129 00:06:16,220 --> 00:06:18,430 и сам отрицал ее. А Клаудиа решила проблему. 130 00:06:18,460 --> 00:06:20,254 Ты возможно видишь в этом иронию. 131 00:06:20,284 --> 00:06:22,747 - Чикс, я не хотел тебе лгать... - Так зачем же ты сделал это? 132 00:06:23,251 --> 00:06:26,186 Может быть, я предвидел этот разговор? 133 00:06:29,251 --> 00:06:32,038 Ты думаешь, что можешь умаслить меня улыбкой? 134 00:06:32,208 --> 00:06:35,483 - Меня нельзя отвлечь... - Где мой маленький педик? 135 00:06:35,780 --> 00:06:36,780 Мама! 136 00:06:39,701 --> 00:06:42,047 Не поднимай голос в моем доме, сучка! 137 00:06:42,077 --> 00:06:43,746 А ну спускайся, негодник! 138 00:06:43,776 --> 00:06:45,326 Люблю тебя до самого нутра. 139 00:06:49,701 --> 00:06:52,075 А не это ли моя любимая шлюшка! 140 00:06:52,460 --> 00:06:55,667 - Хлопни. Схвати. Подумай. - Хлопни. Схвати. Подумай. 141 00:06:56,681 --> 00:06:59,220 А вы, должно быть, нормальные мормоны! 142 00:06:59,367 --> 00:07:01,267 Ну же, не бойтесь. 143 00:07:01,712 --> 00:07:05,265 Слушайте, скажу честно, думаю, вы немного того, но... 144 00:07:05,752 --> 00:07:07,282 я все равно рада. 145 00:07:07,678 --> 00:07:08,678 Рады. 146 00:07:08,708 --> 00:07:09,708 Ужасно. 147 00:07:11,065 --> 00:07:13,320 Давайте я вам покажу, где у нас пирог и кофе? 148 00:07:13,350 --> 00:07:14,978 Мы не пьем кофеин. 149 00:07:15,008 --> 00:07:17,595 Не знаю, о чем вы. Пойдемте, пойдемте. 150 00:07:18,226 --> 00:07:20,634 Я знаю, кто это! 151 00:07:24,087 --> 00:07:27,441 Давайте посмотрим назад. 152 00:07:27,471 --> 00:07:30,907 Я говорю так, потому что собираюсь смотреть на твой зад. 153 00:07:32,313 --> 00:07:34,545 Мама, Брейди, Брейди, мама. 154 00:07:34,575 --> 00:07:38,448 Вообще-то, мы как раз обсуждали кое-то важное... 155 00:07:39,126 --> 00:07:40,395 О боже, Тодд! 156 00:07:41,188 --> 00:07:43,567 Он же прямо копия! Тодда! 157 00:07:43,597 --> 00:07:44,597 Тодда? 158 00:07:44,975 --> 00:07:47,996 Был моим преподавателем поэзии. Потом любовником. Потом он умер, 159 00:07:48,268 --> 00:07:49,918 теперь он мой дух-наставник. 160 00:07:50,848 --> 00:07:52,662 Ах да, а еще он отец Чикса. 161 00:07:54,407 --> 00:07:56,907 Да, но Брейди совсем не похож... 162 00:08:00,537 --> 00:08:01,537 Папа? 163 00:08:05,810 --> 00:08:07,160 Она что-то говорила про пирог? 164 00:08:07,190 --> 00:08:11,487 Перевод субтитров: Татьяна Едренкина