1 00:00:00,000 --> 00:00:03,168 To my. Naszego 10. dnia trochę popiliśmy i wzięliśmy ślub, tak, to cliché, 2 00:00:03,198 --> 00:00:05,070 ale okazuje się, że dla nas równość nie jest do końca równa. 3 00:00:05,100 --> 00:00:07,961 Niszczymy nasze małżeństwo lub pogłębiamy stereotypy, zależy kogo spytać. 4 00:00:07,991 --> 00:00:10,796 Więc teraz, na dobre czy na złe, jesteśmy mężami. 5 00:00:14,529 --> 00:00:16,473 I tak z czasem miłość rozkwita... 6 00:00:16,755 --> 00:00:18,755 gdy dwoje ludzi dojrzewa razem... 7 00:00:18,928 --> 00:00:22,130 i uczy się akceptować siebie w całości takimi, jakimi są... 8 00:00:22,461 --> 00:00:25,224 Brady i Cheeks zawarli ten związek sześć tygodni temu, 9 00:00:25,254 --> 00:00:28,364 lecz dziś jest ich pierwsza okazja, aby wstać i powiedzieć nam, czego się nauczyli 10 00:00:28,394 --> 00:00:29,894 o życiu, miłości... 11 00:00:30,080 --> 00:00:31,363 i o sobie nawzajem... 12 00:00:31,399 --> 00:00:33,726 poprzez przysięgi, które przygotowali. 13 00:00:38,556 --> 00:00:40,665 A teraz przeczytają te przysięgi. 14 00:00:41,750 --> 00:00:43,043 Ocknij się, Katniss! 15 00:00:43,073 --> 00:00:44,292 Hmm? Och... 16 00:00:44,811 --> 00:00:45,811 Przyrzekam. 17 00:00:51,836 --> 00:00:52,901 Co my robimy? 18 00:00:52,931 --> 00:00:54,181 Nie mam pojęcia. 19 00:00:55,417 --> 00:00:57,352 Ty składasz przysięgę. Potem ty. Potem ty. 20 00:00:57,458 --> 00:00:58,908 Pif. Paf. Przysięga. Przysięga. 21 00:00:59,257 --> 00:01:00,757 Tak jak ćwiczyliśmy! 22 00:01:01,087 --> 00:01:02,372 Tak. Racja. 23 00:01:02,539 --> 00:01:04,580 Ja... Prosiłem o prompter. 24 00:01:07,606 --> 00:01:08,609 Brady... 25 00:01:09,040 --> 00:01:10,654 Ja... przyrzekam... 26 00:01:11,402 --> 00:01:12,552 widzieć cię... 27 00:01:14,384 --> 00:01:15,384 takiego... 28 00:01:16,452 --> 00:01:18,502 widzieć cię takiego, jakim naprawdę jesteś. 29 00:01:19,082 --> 00:01:21,015 - Nie wiem, czy ja... - Znasz swoją kwestię? 30 00:01:21,045 --> 00:01:22,072 Spróbuj z kartek. 31 00:01:22,655 --> 00:01:23,655 Chwila... 32 00:01:26,298 --> 00:01:28,448 Zawsze będę z tobą szczery. 33 00:01:29,315 --> 00:01:30,815 - Żadnych sekretów. - Ha! 34 00:01:47,202 --> 00:01:48,663 Ucieczka wygląda źle. 35 00:01:48,865 --> 00:01:51,170 Zaniechanie pościgu... wygląda jeszcze gorzej. 36 00:01:57,546 --> 00:01:59,385 Niszczycie nasz ślub! 37 00:02:10,294 --> 00:02:11,297 O. 38 00:02:12,353 --> 00:02:13,916 Wygląda na drogi. 39 00:02:14,409 --> 00:02:16,009 Nie. Dostałem go w Ross. 40 00:02:16,503 --> 00:02:19,830 To część mojej kolekcji wazonów, które tłukę, gdy jestem zestresowany. 41 00:02:22,465 --> 00:02:24,400 Skok z tematu. Humor. Ja. Przezabawny. 42 00:02:24,506 --> 00:02:25,506 Ha ha. 43 00:02:29,608 --> 00:02:32,142 Ulżyło mi, że ty uciekłeś pierwszy. Ja nie miałbym odwagi. 44 00:02:32,172 --> 00:02:34,795 Więc teraz mnie nie gonisz? 45 00:02:34,983 --> 00:02:36,712 Cheeks, pobiegłem w przeciwnym kierunku. 46 00:02:36,742 --> 00:02:38,523 Myślałem, że jesteś kiepski w gonieniu. 47 00:02:38,687 --> 00:02:39,687 Nie... 48 00:02:39,874 --> 00:02:40,974 Po prostu... 49 00:02:42,171 --> 00:02:43,371 Czuję, że... 50 00:02:44,812 --> 00:02:46,791 to, czego się dziś o tobie dowiedziałem...? 51 00:02:47,310 --> 00:02:48,815 Ja też się czegoś o tobie dowiedziałem, Brady. 52 00:02:48,845 --> 00:02:50,301 To już dwa sekrety. 53 00:02:50,407 --> 00:02:52,923 Tylko że mój był sekretem nawet dla mnie. 54 00:02:53,029 --> 00:02:54,029 Twój... 55 00:02:54,059 --> 00:02:56,056 był z tych przebiegłych, zakamuflowanych i zdradzieckich. 56 00:02:56,086 --> 00:02:59,262 Tak, przepraszam, że nie zdążyłeś poznać najciemniejszej strony mojego życia 57 00:02:59,292 --> 00:03:01,536 w ciągu tych trzech długich miesięcy naszej znajomości. 58 00:03:01,566 --> 00:03:03,757 Co potęguje mój argument. 59 00:03:03,787 --> 00:03:06,590 Wiesz, po tym, jak po pijaku wzięliśmy ślub, myślałem, że cię nie znam. 60 00:03:06,620 --> 00:03:08,024 Ale teraz wiem... 61 00:03:08,103 --> 00:03:09,221 Że cię nie znam! 62 00:03:09,299 --> 00:03:11,181 Z moją wiedzą mógłbyś być... 63 00:03:11,355 --> 00:03:12,701 zakamuflowanym rudzielcem! 64 00:03:13,018 --> 00:03:14,518 Ukrytym republikaninem! 65 00:03:15,402 --> 00:03:16,493 Kocim człowiekiem! 66 00:03:16,523 --> 00:03:17,523 Zaraz... 67 00:03:17,812 --> 00:03:21,549 Kocim człowiekiem, czyli kimś, kto lubi koty, czy kimś, kto jest kotem? 68 00:03:22,192 --> 00:03:24,342 Mój argument to już śmiercionośna broń. 69 00:03:25,174 --> 00:03:27,813 - Ktoś, kto lu... - Ktoś, kto jest... Widzisz? 70 00:03:29,054 --> 00:03:32,490 Cheeks, obaj jesteśmy dziś zakręceni. Dowiedziałem się o tobie więcej 71 00:03:32,520 --> 00:03:35,477 w ciągu ostatnich dziewięciu godzin niż w ciągu ostatnich dziewięćdziesięciu dni. 72 00:03:35,507 --> 00:03:36,897 Dziewięć godzin? 73 00:03:37,088 --> 00:03:38,188 To wszystko? 74 00:03:41,924 --> 00:03:42,924 To wydaje się... 75 00:03:44,155 --> 00:03:45,655 coraz bardziej... 76 00:03:46,683 --> 00:03:47,833 Wszystko w porządku? 77 00:03:48,248 --> 00:03:49,691 Co... Co się dzieje? 78 00:03:49,721 --> 00:03:51,803 Tak, tak. Ja tylko... 79 00:03:52,834 --> 00:03:54,984 Chyba mam flashback... 80 00:03:55,496 --> 00:03:59,015 Dziewięć godzin wcześniej... 81 00:03:59,848 --> 00:04:02,209 Mówiłem ci, że kocham widzieć tu wszystkie twoje małe ciuszki? 82 00:04:02,239 --> 00:04:05,157 To tak, jakby moja nowa zabawka przyszła w zestawie z różnymi strojami. 83 00:04:05,324 --> 00:04:07,913 Wiesz, gdyby to nie było twoje odnowienie ślubu... 84 00:04:08,193 --> 00:04:10,447 Bum. Zium. Na księżyc... 85 00:04:12,791 --> 00:04:14,783 To tylko ja! Nie musicie zakładać spodni! 86 00:04:14,813 --> 00:04:17,313 Ło! Haley tylko żartowała. 87 00:04:17,343 --> 00:04:19,543 Zakładać spodnie. Mamy gości! 88 00:04:20,915 --> 00:04:22,335 Tutaj są! 89 00:04:22,943 --> 00:04:23,943 Och! 90 00:04:24,595 --> 00:04:26,599 Mama, Tata! 91 00:04:28,432 --> 00:04:30,126 Tato, cześć! 92 00:04:30,818 --> 00:04:34,039 Cheeks... to są moi rodzice. Gillian i Scott. 93 00:04:34,069 --> 00:04:35,518 Miło mi po... 94 00:04:35,548 --> 00:04:37,232 cóż, w końcu się spotykamy. 95 00:04:37,262 --> 00:04:39,045 Tak. Słyszeliśmy tak wiele... 96 00:04:39,075 --> 00:04:40,870 - i widzieliśmy... tak wiele. - Tak wiele. 97 00:04:40,900 --> 00:04:43,268 Internet jest po prostu... 98 00:04:43,298 --> 00:04:45,102 absolutnie... 99 00:04:45,531 --> 00:04:48,798 Dowiedzieliśmy się o "filtrze rodzinnym"! 100 00:04:48,828 --> 00:04:50,878 Bez niego, witam pana, hm? 101 00:04:51,302 --> 00:04:53,640 Cóż. Poznanie was jest... 102 00:04:53,962 --> 00:04:55,883 co ja robię. 103 00:04:57,302 --> 00:05:00,576 - Żałuję, że spotykamy się tak późno. - Cóż, to był po prostu jeden z tych... 104 00:05:00,606 --> 00:05:03,022 Wiecie jak bywa ze ślubami... 105 00:05:03,248 --> 00:05:05,217 Wahbah! I jestem! 106 00:05:13,065 --> 00:05:14,867 Niezręczna cisza. 107 00:05:15,081 --> 00:05:16,644 Jesteście rodziną! 108 00:05:16,674 --> 00:05:18,541 Btw jestem Haley. 109 00:05:18,743 --> 00:05:22,058 Przyjaciółka rodziny. Gwiazda filmu Sci Fi, Sharktokopter. 110 00:05:22,088 --> 00:05:23,692 Nie mamy telewizora. 111 00:05:24,288 --> 00:05:25,288 Klik! 112 00:05:27,568 --> 00:05:28,803 Tak... 113 00:05:28,927 --> 00:05:31,167 chcemy tylko powiedzieć, że cię wspieramy. 114 00:05:31,534 --> 00:05:32,784 W dobrych czy złych wyborach. 115 00:05:33,199 --> 00:05:36,326 I jestem szczęśliwy, że tym razem ty za wszystko płacisz. 116 00:05:38,621 --> 00:05:41,364 Miałeś... jakiś poprzedni raz? 117 00:05:41,619 --> 00:05:42,619 Ja... 118 00:05:43,251 --> 00:05:45,937 w pewnym sensie miałem raz narzeczoną. 119 00:05:46,719 --> 00:05:48,747 Claudię. I... wtedy... 120 00:05:49,755 --> 00:05:52,163 ona... może się tu nawet pojawić. 121 00:05:53,478 --> 00:05:54,478 Narzeczona. 122 00:05:55,279 --> 00:05:56,279 Claudia. 123 00:05:57,585 --> 00:05:58,585 Pojawić. 124 00:05:59,648 --> 00:06:02,537 Cóż, to tak jakby trzy... 125 00:06:03,036 --> 00:06:04,160 małe, maleńkie... 126 00:06:04,353 --> 00:06:07,243 eksplozje nuklearne nowych informacji. 127 00:06:07,273 --> 00:06:10,223 - BUM! BUM! BUM! - Dziękujemy, Haley. 128 00:06:13,704 --> 00:06:15,857 - Wyjaśnij. - Żyłem w szafie 129 00:06:16,220 --> 00:06:18,430 łamane na w zaprzeczeniu. I Claudia rozwiązała problem. 130 00:06:18,460 --> 00:06:20,254 Teraz to musi być dla ciebie ironiczne. 131 00:06:20,284 --> 00:06:22,747 - Cheeks, nie chciałem kłamać... - Więc czemu to zrobiłeś? 132 00:06:23,251 --> 00:06:26,186 Może miałem wizję tej rozmowy? 133 00:06:29,251 --> 00:06:32,038 Myślisz, że możesz mnie przebłagać uśmiechem? 134 00:06:32,208 --> 00:06:35,483 - Nie odwrócisz mojej uw... - Gdzie mój mały pedałek? 135 00:06:35,780 --> 00:06:36,780 Mama! 136 00:06:39,701 --> 00:06:42,047 Nie podnoś głosu w moim domu, Suko! 137 00:06:42,077 --> 00:06:43,746 Złaź tu, cholero! 138 00:06:43,776 --> 00:06:45,326 Kocham cię do bólu. 139 00:06:49,701 --> 00:06:52,075 A to moja ulubiona szmata! 140 00:06:52,460 --> 00:06:55,667 - Klepnij! Klaśnij! Pomyśl o tym! - Klepnij! Klaśnij! Pomyśl o tym! 141 00:06:56,681 --> 00:06:59,220 A wy musicie być tymi "normalnymi" Mormonami! 142 00:06:59,367 --> 00:07:01,267 Chodźcie. Nie bójcie się. 143 00:07:01,712 --> 00:07:05,265 Słuchajcie, będę szczera, myślę, że jesteście ś-w-i-r-y, ale 144 00:07:05,752 --> 00:07:07,282 miło poznać mimo to. 145 00:07:07,678 --> 00:07:08,678 Miło poznać. 146 00:07:08,708 --> 00:07:09,708 Okropnie miło. 147 00:07:11,065 --> 00:07:13,320 Może pokażę wam, gdzie jest kawa i ciasto? 148 00:07:13,350 --> 00:07:14,978 Nie pijemy kofeiny. 149 00:07:15,008 --> 00:07:17,595 Nie wiem, co to znaczy. Chodźcie, chodźcie. 150 00:07:18,226 --> 00:07:20,634 Wiem, kto to! 151 00:07:24,087 --> 00:07:27,441 Zerknijmy na tego ocelota. 152 00:07:27,471 --> 00:07:30,907 Nazywam cię tak, bo będę na ciebie zerkać, kiedy tylko najdzie mnie ochota. 153 00:07:32,313 --> 00:07:34,545 Mamo, Brady. Brady, Mama. 154 00:07:34,575 --> 00:07:38,448 Właściwie, byliśmy właśnie w trakcie potrójnego wybuchu... 155 00:07:39,126 --> 00:07:40,395 O mój Toddzie! 156 00:07:41,188 --> 00:07:43,567 Jest uderzająco podobny! Do Todda! 157 00:07:43,597 --> 00:07:44,597 Todda? 158 00:07:44,975 --> 00:07:47,996 Kiedyś poeta, mój mentor. Później mój kochanek. Teraz zmarły. 159 00:07:48,268 --> 00:07:49,918 Jest moim przewodnikiem duchowym. 160 00:07:50,848 --> 00:07:52,662 A i jest też ojcem Cheeksa. 161 00:07:54,407 --> 00:07:56,907 Tak, ale Brady wcale nie wygląda jak... 162 00:08:00,537 --> 00:08:01,537 Tata? 163 00:08:05,810 --> 00:08:07,160 Czy ona powiedziała "ciasto"? 164 00:08:07,190 --> 00:08:11,487 Tłumaczenie: Emilia Górecka [email: emig@o2.pl]