1 00:00:00,000 --> 00:00:03,168 C'est nous. Le 10ème jour, ivres, nous nous sommes mariés, et oui, c'est un cliché. 2 00:00:03,198 --> 00:00:05,070 mais l'égalité n'est pas exactement égale. 3 00:00:05,100 --> 00:00:07,961 Selon les avis, nous détruisons le mariage ou renforçons les stéréotypes. 4 00:00:07,991 --> 00:00:10,796 Mais pour le meilleur ou pour le pire, nous sommes maris. 5 00:00:14,529 --> 00:00:16,473 Et ainsi l'amour s'épanouit avec le temps... 6 00:00:16,755 --> 00:00:18,755 alors que deux personnes mûrissent ensemble.. 7 00:00:18,928 --> 00:00:22,130 et apprennent à s'accepter mutuellement pour qui elles sont vraiment... 8 00:00:22,461 --> 00:00:25,224 Brady et Cheeks se sont unis il y a six semaines, 9 00:00:25,254 --> 00:00:28,364 mais c'est leur première chance de proclamer devant nous ce qu'ils ont appris 10 00:00:28,394 --> 00:00:29,894 à propos de la vie, de l'amour... 11 00:00:30,080 --> 00:00:31,363 et l'un de l'autre... 12 00:00:31,399 --> 00:00:33,726 à travers les voeux qu'ils ont préparé. 13 00:00:38,556 --> 00:00:40,665 Et ils vont maintenant lire ces voeux. 14 00:00:41,750 --> 00:00:43,043 Réveille-toi, Katniss! 15 00:00:43,073 --> 00:00:44,292 Mmm? Oh... 16 00:00:44,811 --> 00:00:45,811 Je le veux. 17 00:00:51,836 --> 00:00:52,901 Que faisons-nous? 18 00:00:52,931 --> 00:00:54,181 Je n'en ai aucune idée. 19 00:00:55,417 --> 00:00:57,352 Vous énoncez un voeu. Ensuite vous. Et vous. 20 00:00:57,458 --> 00:00:58,908 Bang. Bang. Voeu. Voeu. 21 00:00:59,257 --> 00:01:00,757 Comme aux répétitions! 22 00:01:01,087 --> 00:01:02,372 D'accord. Oui. 23 00:01:02,539 --> 00:01:04,580 J'ai... J'ai demandé un prompteur. 24 00:01:07,606 --> 00:01:08,609 Brady... 25 00:01:09,040 --> 00:01:10,654 Je... promets... 26 00:01:11,402 --> 00:01:12,552 de te voir... 27 00:01:14,384 --> 00:01:15,384 pour... 28 00:01:16,452 --> 00:01:18,502 te voir pour qui tu es vraiment. 29 00:01:19,082 --> 00:01:21,015 - Je ne sais pas je... - Connais tes lignes? 30 00:01:21,045 --> 00:01:22,072 Lis les cartes. 31 00:01:22,655 --> 00:01:23,655 Attendez... 32 00:01:26,298 --> 00:01:28,448 Je serai toujours honnête avec toi. 33 00:01:29,315 --> 00:01:30,815 - Pas de secrets. - Ha! 34 00:01:47,202 --> 00:01:48,663 S'enfuir, c'est mauvais signe. 35 00:01:48,865 --> 00:01:51,170 Mais ne pas lui courir après... c'est pire. 36 00:01:57,546 --> 00:01:59,385 Vous gâchez notre mariage! 37 00:02:10,294 --> 00:02:11,297 Oh. 38 00:02:12,353 --> 00:02:13,916 Cela semble coûteux. 39 00:02:14,409 --> 00:02:16,009 Non. Je l'ai eu chez Ross. 40 00:02:16,503 --> 00:02:19,830 Il faisait partie de ma collection de vases à casser quand je suis stressé. 41 00:02:22,465 --> 00:02:24,400 Détournement. Humour. Moi. Hilarant. 42 00:02:24,506 --> 00:02:25,506 Ha ha. 43 00:02:29,608 --> 00:02:32,142 Content que tu te sois sauvé. Je n'en aurais pas eu le courage. 44 00:02:32,172 --> 00:02:34,795 Alors tu n'es pas en train de me pourchasser? 45 00:02:34,983 --> 00:02:36,712 Je suis parti dans la direction opposée. 46 00:02:36,742 --> 00:02:38,523 J'ai cru que tu étais mauvais poursuiveur. 47 00:02:38,687 --> 00:02:39,687 Non... 48 00:02:39,874 --> 00:02:40,974 C'est juste... 49 00:02:42,171 --> 00:02:43,371 Je me sens... 50 00:02:44,812 --> 00:02:46,791 ce que j'ai appris sur toi aujourd'hui...? 51 00:02:47,310 --> 00:02:48,815 J'ai appris des choses aussi. 52 00:02:48,845 --> 00:02:50,301 Deux secrets. 53 00:02:50,407 --> 00:02:52,923 Sauf que le mien, je me le cachais à moi-même. 54 00:02:53,029 --> 00:02:54,029 Le tien... 55 00:02:54,059 --> 00:02:56,056 est un secret sournois, du genre cape et épée. 56 00:02:56,086 --> 00:02:59,262 Oui, et bien désolé que la période la plus noire de ma vie n'ait pas été clarifiée 57 00:02:59,292 --> 00:03:01,536 pendant ces 3 mois depuis notre rencontre. 58 00:03:01,566 --> 00:03:03,757 Ce qui rend mon point encore plus pointu. 59 00:03:03,787 --> 00:03:06,590 Quand nous nous sommes mariés ivres, je pensais que je ne te connaissais pas. 60 00:03:06,620 --> 00:03:08,024 Mais maintenant je le sais... 61 00:03:08,103 --> 00:03:09,221 Je ne te connais pas! 62 00:03:09,299 --> 00:03:11,181 Je veux dire, tu pourrais être... 63 00:03:11,355 --> 00:03:12,701 un roux dissimulé! 64 00:03:13,018 --> 00:03:14,518 Un Républicain caché! 65 00:03:15,402 --> 00:03:16,493 Une personnalité chat! 66 00:03:16,523 --> 00:03:17,523 Attends... 67 00:03:17,812 --> 00:03:21,549 Une personnalité chat, genre, quelqu'un qui aime les chats, ou qui se transforme en chat? 68 00:03:22,192 --> 00:03:24,342 Le point est maintenant une arme mortelle. 69 00:03:25,174 --> 00:03:27,813 - Quelqu'un qui aim... - Quelqu'un qui se transforme... Tu vois? 70 00:03:29,054 --> 00:03:32,490 Cheeks, nous devons encaisser cette journée. Je veux dire, j'ai appris plus sur toi 71 00:03:32,520 --> 00:03:35,477 pendant ces neuf dernières heures que dans les derniers 90 jours. 72 00:03:35,507 --> 00:03:36,897 Neuf heures? 73 00:03:37,088 --> 00:03:38,188 C'est tout? 74 00:03:41,924 --> 00:03:42,924 Cela semble... 75 00:03:44,155 --> 00:03:45,655 plus, plus comme... 76 00:03:46,683 --> 00:03:47,833 Tu vas bien? 77 00:03:48,248 --> 00:03:49,691 Qu'est-ce qui ne va pas? 78 00:03:49,721 --> 00:03:51,803 Oui, oui. J'ai juste... 79 00:03:52,834 --> 00:03:55,100 Je crois que je vais avoir un flashback... 80 00:03:55,496 --> 00:03:59,015 Neuf heures plus tôt... 81 00:03:59,848 --> 00:04:02,209 Que j'aime voir tous tes minuscules vêtements ici! 82 00:04:02,239 --> 00:04:05,157 Mon nouveau jouet a été livré avec plein de tenues différentes. 83 00:04:05,324 --> 00:04:07,913 Tu sais, si ce n'étais pas ton jour de remariage... 84 00:04:08,193 --> 00:04:10,447 Bang. Zoom. Jusque la lune... 85 00:04:12,791 --> 00:04:14,783 C'est juste moi, ne vous habillez pas! 86 00:04:14,813 --> 00:04:17,313 Waou! Haley faisait de l'humour. 87 00:04:17,343 --> 00:04:19,543 Habillez-vous. Nous avons des visiteurs! 88 00:04:20,915 --> 00:04:22,335 Ils sont là! 89 00:04:22,943 --> 00:04:23,943 Oh! 90 00:04:24,595 --> 00:04:26,599 Maman, Papa! 91 00:04:28,432 --> 00:04:30,126 Papa, bonjour! 92 00:04:30,818 --> 00:04:34,039 Cheeks... je te présente mes parents. Gillian et Scott. 93 00:04:34,069 --> 00:04:35,518 C'est un tel plai... 94 00:04:35,548 --> 00:04:37,232 bon, nous nous rencontrons enfin. 95 00:04:37,262 --> 00:04:39,045 Oui, nous avons entendu tellement... 96 00:04:39,075 --> 00:04:40,870 - et vu... tellement. - Tellement. 97 00:04:40,900 --> 00:04:43,268 L'internet est juste... 98 00:04:43,298 --> 00:04:45,102 complètement... 99 00:04:45,531 --> 00:04:48,798 Nous avons découvert l'option "safe search". 100 00:04:48,828 --> 00:04:50,878 Sans cela, Têtu, n'est-ce pas? 101 00:04:51,302 --> 00:04:53,640 Et bien. Vous rencontrer est.. 102 00:04:53,962 --> 00:04:55,883 aussi ce que je fais. 103 00:04:57,302 --> 00:05:00,576 - Je regrette que cela n'ait pas été plus tôt - C'était juste, une de ces... 104 00:05:00,606 --> 00:05:03,022 Vous savez combien parfois un mariage peut être... 105 00:05:03,248 --> 00:05:05,217 Wahbah! Me voilà! 106 00:05:13,065 --> 00:05:14,867 Un silence embarrassant. 107 00:05:15,081 --> 00:05:16,644 Vous formez une vraie famille! 108 00:05:16,674 --> 00:05:18,541 A propos, je suis Haley. 109 00:05:18,743 --> 00:05:22,058 Amie de la famille. Star de Sharktocoper, une production SyFy original. 110 00:05:22,088 --> 00:05:23,692 Nous n'avons pas de télévision. 111 00:05:24,288 --> 00:05:25,288 Clic! 112 00:05:27,568 --> 00:05:28,803 Et bien... 113 00:05:28,927 --> 00:05:31,167 nous voulions dire que nous sommes de votre côté. 114 00:05:31,534 --> 00:05:32,784 Bon ou mauvais. 115 00:05:33,199 --> 00:05:36,326 Et je suis très content que cette fois-ci ce soit toi qui paye. 116 00:05:38,621 --> 00:05:41,364 Tu... as déjà fait cela auparavant? 117 00:05:41,619 --> 00:05:42,619 J'ai... 118 00:05:43,251 --> 00:05:45,937 en quelque sorte déjà eu une fiancée. 119 00:05:46,719 --> 00:05:48,747 Claudia. Et... ensuite... 120 00:05:49,755 --> 00:05:52,163 elle... pourrait être là aujourd'hui. 121 00:05:53,478 --> 00:05:54,478 Fiancée. 122 00:05:55,279 --> 00:05:56,279 Claudia. 123 00:05:57,585 --> 00:05:58,585 Être là. 124 00:05:59,648 --> 00:06:02,537 Et bien, c'est comme, trois... 125 00:06:03,036 --> 00:06:04,160 mini, petites... 126 00:06:04,353 --> 00:06:07,243 explosions nucléaires d'informations nouvelles. 127 00:06:07,273 --> 00:06:10,223 - KABOOM! KABOOM! KABOOM! - Merci, Haley. 128 00:06:13,704 --> 00:06:15,857 - 'xplique. - Je n'avais pas avoué que j'étais gay 129 00:06:16,220 --> 00:06:18,430 Même pas à moi-même. Claudia résolvait le problème. 130 00:06:18,460 --> 00:06:20,254 Cela doit te sembler ironique. 131 00:06:20,284 --> 00:06:22,747 - Je ne voulais pas te mentir... - Alors pourquoi? 132 00:06:23,251 --> 00:06:26,186 Je crois que j'ai eu une vision de cette conversation? 133 00:06:29,251 --> 00:06:32,038 Tu crois que tu peux gagner en souriant plus que moi? 134 00:06:32,208 --> 00:06:35,483 - Brady, je ne me laisserai pas distrai... - Où est mon petit pédé? 135 00:06:35,780 --> 00:06:36,780 Maman! 136 00:06:39,701 --> 00:06:42,047 N'éléve pas la voix chez moi, Salope! 137 00:06:42,077 --> 00:06:43,746 Descends donc, enculé! 138 00:06:43,776 --> 00:06:45,326 Je t'aime de toutes mes tripes. 139 00:06:49,701 --> 00:06:52,075 Et voilà ma traînée préférée! 140 00:06:52,460 --> 00:06:55,667 - Tape-le. Attache-le. Penses-y. - Tape-le. Attache-le. Penses-y. 141 00:06:56,681 --> 00:06:59,220 Et vous devez être les Mormons normaux! 142 00:06:59,367 --> 00:07:01,267 Allez, venez. N'ayez pas peur. 143 00:07:01,712 --> 00:07:05,265 Écoutez, je vais être honnête, je pense que vous êtes c-i-n-g-l-é-s, mais.. 144 00:07:05,752 --> 00:07:07,282 ravie malgré tout. 145 00:07:07,678 --> 00:07:08,678 Ravis. 146 00:07:08,708 --> 00:07:09,708 Affreusement. 147 00:07:11,065 --> 00:07:13,320 Je vais vous montrer le gâteau et le café. 148 00:07:13,350 --> 00:07:14,978 Nous ne buvons pas de caféine. 149 00:07:15,008 --> 00:07:17,595 Je ne sais pas ce que cela veut dire. Venez, venez. 150 00:07:18,226 --> 00:07:20,634 Je sais qui c'est! 151 00:07:24,087 --> 00:07:27,441 Jetons un coup d'oeil sur ce culbuto. 152 00:07:27,471 --> 00:07:30,907 Je t'appelle comme ça parce que je vais souvent buter sur ton cul. 153 00:07:32,313 --> 00:07:34,545 Maman, Brady. Brady, Maman. 154 00:07:34,575 --> 00:07:38,448 En fait, nous étions plus ou moins au milieu d'une triple explosion... 155 00:07:39,126 --> 00:07:40,395 Oh mon Dieu, Todd! 156 00:07:41,188 --> 00:07:43,567 C'est son portrait craché! de Todd! 157 00:07:43,597 --> 00:07:44,597 Todd? 158 00:07:44,975 --> 00:07:47,996 Il était mon mentor en poésie. Puis mon amant. Maintenant décédé, 159 00:07:48,268 --> 00:07:49,918 il est mon guide spirituel. 160 00:07:50,848 --> 00:07:52,662 Oh et c'est le père de Cheeks, aussi. 161 00:07:54,407 --> 00:07:56,907 Ouais, mais Brady ne ressemble pas du tout à... 162 00:08:00,537 --> 00:08:01,537 Papa? 163 00:08:05,810 --> 00:08:07,160 Elle a dit gâteau? 164 00:08:07,190 --> 00:08:11,487 Closed captions: Brigitte Bailleul [www.italiansubs.net]