WEBVTT 00:00:00.007 --> 00:00:03.180 Estos somos nosotros. En nuestro décimo día saliendo, acabamos algo borrachos y nos casamos. Sí, es un cliché 00:00:03.210 --> 00:00:05.082 pero resulta que para nosotros, la igualdad de matrimonio no es exactamente igual. 00:00:05.112 --> 00:00:07.973 Estamos acabando con el matrimonio o reforzando estereotipos, depende de a quién le preguntes. 00:00:08.003 --> 00:00:10.808 Así que por el momento, para bien o para mal: somos maridos. 00:00:14.541 --> 00:00:16.485 Y así el amor florece con el tiempo... 00:00:16.767 --> 00:00:18.767 mientras dos personas maduran juntas... 00:00:18.940 --> 00:00:22.142 y aprenden a aceptarse el uno al otro por lo que son... 00:00:22.473 --> 00:00:25.236 Brady y Cheeks se unieron hace seis semanas, 00:00:25.266 --> 00:00:28.376 pero es hoy su primera oportunidad para comparecer aquí y declarar lo que han aprendido 00:00:28.406 --> 00:00:29.906 sobre la vida, el amor... 00:00:30.092 --> 00:00:31.375 el uno y el otro... 00:00:31.411 --> 00:00:33.738 a través de los votos que ambos han preparado. 00:00:38.568 --> 00:00:40.677 Y ahora leerán los votos. 00:00:41.762 --> 00:00:43.055 ¡Espabila, Katniss! 00:00:43.085 --> 00:00:44.304 ¿Hmm? Ah... 00:00:44.823 --> 00:00:45.823 Sí quiero. 00:00:51.848 --> 00:00:52.913 ¿Qué estamos haciendo? 00:00:52.943 --> 00:00:54.193 No tengo ni idea. 00:00:55.429 --> 00:00:57.364 Tú dices tu voto. Luego tú, y luego tú. 00:00:57.470 --> 00:00:58.920 Pam. Pam. Voto. Voto. 00:00:59.269 --> 00:01:00.769 ¡Exactamente como ensayamos! 00:01:01.099 --> 00:01:02.384 Bien. Claro. 00:01:02.551 --> 00:01:04.592 Yo... Yo pedí un teleprompter. 00:01:07.618 --> 00:01:08.621 Brady... 00:01:09.052 --> 00:01:10.666 Yo... prometo... 00:01:11.414 --> 00:01:12.563 valorarte... 00:01:14.427 --> 00:01:15.396 por... 00:01:16.464 --> 00:01:18.514 valorarte por cómo eres en realidad. 00:01:19.094 --> 00:01:21.027 - No sé si... - ¿Te sabes tus líneas? 00:01:21.057 --> 00:01:22.084 Prueba con las tarjetas. 00:01:22.667 --> 00:01:23.667 Espera... 00:01:26.310 --> 00:01:28.460 Siempre seré honesto contigo. 00:01:29.327 --> 00:01:30.827 - Nada de secretos. - ¡Já! 00:01:47.214 --> 00:01:48.675 Salir corriendo queda mal. 00:01:48.877 --> 00:01:51.182 No perseguirlo... aún peor. 00:01:57.558 --> 00:01:59.397 ¡Os estáis cargando nuestra boda! 00:02:10.306 --> 00:02:11.309 Ah. 00:02:12.365 --> 00:02:13.928 Eso parece caro. 00:02:14.421 --> 00:02:16.021 Nah. Lo compré en Ross. 00:02:16.515 --> 00:02:19.842 Es parte de mi... colección de jarrones para romper cuando estoy estresado. 00:02:22.477 --> 00:02:24.412 Desviando la atención, humor, yo, hilarante. 00:02:24.518 --> 00:02:25.518 Ah, ja, ja. 00:02:29.620 --> 00:02:32.154 Menos mal que te has rajado primero, yo nunca me habría atrevido. 00:02:32.184 --> 00:02:34.807 Así que... no me estás persiguiendo ahora? 00:02:34.995 --> 00:02:36.724 Cheeks, eché a correr hacia el otro lado. 00:02:36.754 --> 00:02:38.535 Pensé que sólo eras malo persiguiendo. 00:02:38.699 --> 00:02:39.699 No... 00:02:39.886 --> 00:02:40.986 Es sólo que... 00:02:42.183 --> 00:02:43.383 Me siento... 00:02:44.824 --> 00:02:46.803 lo que he descubierto de tí hoy... 00:02:47.322 --> 00:02:48.827 También he descubierto cosas tuyas, Brady. 00:02:48.857 --> 00:02:50.313 Eso son dos secretos. 00:02:50.419 --> 00:02:52.935 Excepto que yo, me engañaba a mí mismo. 00:02:53.041 --> 00:02:54.041 Tú... 00:02:54.071 --> 00:02:56.068 Lo tuyo es una puñalada trapera. 00:02:56.098 --> 00:02:59.274 Ya, bueno, siento que la parte más oscura de mi vida no te haya sido revelada 00:02:59.304 --> 00:03:01.548 en los maravillosos tres meses que llevamos juntos. 00:03:01.578 --> 00:03:03.769 Lo que hace el puñal aún mayor. 00:03:03.799 --> 00:03:06.602 Sabes, cuando nos casamos borrachos, pensé que no te conocía. 00:03:06.632 --> 00:03:08.036 Pero ahora sé... 00:03:08.115 --> 00:03:09.233 No te conozco. 00:03:09.311 --> 00:03:11.193 Quiero decir, por lo que yo sé, podrías ser... 00:03:11.367 --> 00:03:12.713 ¡Un pelirrojo encubierto! 00:03:13.030 --> 00:03:14.530 ¡Un Republicano en el armario! 00:03:15.414 --> 00:03:16.505 Gatófilo. 00:03:16.535 --> 00:03:17.535 Espera... 00:03:17.824 --> 00:03:21.561 ¿Gatófilo? En plan, alguien al que le gustan los gatos, ¿o alguien que se transforma en uno? 00:03:22.204 --> 00:03:24.354 El puñal es ahora un arma de destrucción masiva. 00:03:25.186 --> 00:03:27.825 - Alguien al que le g... - Alguien que se trans... ¿Ves? 00:03:29.066 --> 00:03:32.502 Cheeks, estamos conmocionados por lo de hoy. Quiero decir, he aprendido más de tí 00:03:32.532 --> 00:03:35.489 en las últimas nueve horas que lo que lo he hecho en los últimos noventa días. 00:03:35.519 --> 00:03:36.909 ¿Nueve horas? 00:03:37.100 --> 00:03:38.200 ¿Sólo? 00:03:41.936 --> 00:03:42.936 Parece... 00:03:44.167 --> 00:03:45.667 más como... 00:03:46.695 --> 00:03:47.845 ¿Estás bien? 00:03:48.260 --> 00:03:49.703 Qué... ¿Qué te pasa? 00:03:49.733 --> 00:03:51.815 Sí, sí. Sólo que... 00:03:52.846 --> 00:03:54.996 Creo que estoy teniendo flashback... 00:03:55.508 --> 00:03:59.027 Nueve horas antes... 00:03:59.860 --> 00:04:02.221 Alguna vez te he dicho, ¿que me encanta ver todas tus ropitas aquí? 00:04:02.251 --> 00:04:05.169 Es como si mi nuevo juguete viniera con diferentes vestiditos. 00:04:05.336 --> 00:04:07.925 Sabes, si hoy no fuese el día en que nos volvemos a casar... 00:04:08.205 --> 00:04:10.459 Pam. Toma. A la luna... 00:04:12.803 --> 00:04:14.795 ¡Soy yo! ¡No hace falta que os pongáis los pantalones! 00:04:14.825 --> 00:04:17.325 ¡Guau! Era broma. 00:04:17.355 --> 00:04:19.555 Ponéos los pantalones. ¡Tenemos invitados! 00:04:20.927 --> 00:04:22.347 ¡Aquí están! 00:04:22.955 --> 00:04:23.955 ¡Oh! 00:04:24.607 --> 00:04:26.611 ¡Mamá, Papá! 00:04:28.444 --> 00:04:30.138 ¡Papá, hola! 00:04:30.830 --> 00:04:34.051 Cheeks... estos son mis padres. Gillian y Scott. 00:04:34.081 --> 00:04:35.530 Es un pla... 00:04:35.560 --> 00:04:37.244 bueno, por fin nos conocemos. 00:04:37.274 --> 00:04:39.057 Sí. Hemos oído tanto... 00:04:39.087 --> 00:04:40.882 - y visto... tanto. - Tanto. 00:04:40.912 --> 00:04:43.280 Internet es simplemente... 00:04:43.310 --> 00:04:45.114 tan... 00:04:45.543 --> 00:04:48.810 Hemos aprendido a usar la opción de "Búsqueda Segura". 00:04:48.840 --> 00:04:50.890 Sin ello, ay Dios mío, ¿eh? 00:04:51.314 --> 00:04:53.652 Bueno. Conoceros es... 00:04:53.974 --> 00:04:55.895 lo que estoy haciendo ahora mismo. 00:04:57.314 --> 00:05:00.588 - También habría querido que fuera antes. - Bueno, fue como... 00:05:00.618 --> 00:05:03.034 Ya sabes que el matrimonio puede ser como... 00:05:03.260 --> 00:05:05.229 ¡Tachán! ¡Aquí estoy! 00:05:13.077 --> 00:05:14.879 Un silencio incómodo. 00:05:15.093 --> 00:05:16.656 ¡Ya sois una familia! 00:05:16.686 --> 00:05:18.553 Yo soy Haley, por cierto. 00:05:18.755 --> 00:05:22.070 Amiga de la familia, estrella de la película de SyFy "Sharktocopter". 00:05:22.100 --> 00:05:23.704 No tenemos televisión. 00:05:24.300 --> 00:05:25.300 ¡Click! 00:05:27.580 --> 00:05:28.815 Bueno... 00:05:28.939 --> 00:05:31.179 sólo queríamos decirte que te apoyamos. 00:05:31.546 --> 00:05:32.796 Para bien o para mal. 00:05:33.211 --> 00:05:36.338 Menos mal que esta vez pagas tú. 00:05:38.633 --> 00:05:41.376 Ha... ¿ha habido una vez anterior? 00:05:41.631 --> 00:05:42.631 Yo... 00:05:43.263 --> 00:05:45.949 puede que tuviera una prometida. 00:05:46.731 --> 00:05:48.759 Claudia. Y... luego... 00:05:49.767 --> 00:05:52.175 ella... es posible que incluso venga. 00:05:53.490 --> 00:05:54.490 Prometida. 00:05:55.291 --> 00:05:56.291 Claudia. 00:05:57.597 --> 00:05:58.597 Venir aquí. 00:05:59.660 --> 00:06:02.549 Bueno, éso es como, tres... 00:06:03.048 --> 00:06:04.172 minúsculas, pequeñas... 00:06:04.365 --> 00:06:07.255 explosiones nucleares de nueva información. 00:06:07.285 --> 00:06:10.235 - ¡BOOM! ¡BOOM! ¡BOOM! - Gracias, Haley. 00:06:13.716 --> 00:06:15.869 - Explícate. - Estaba en el armario 00:06:16.232 --> 00:06:18.442 Autoengañado. Y Claudia fue la solución. 00:06:18.472 --> 00:06:20.266 Debe parecerte irónico ahora. 00:06:20.296 --> 00:06:22.759 - Cheeks, no pretendía mentir... - ¿Entonces por qué lo hiciste? 00:06:23.263 --> 00:06:26.198 ¿Es posible que me imaginara esta conversación? 00:06:29.263 --> 00:06:32.050 ¿Crees que vas a ganar la conversación con tu sonrisa? 00:06:32.220 --> 00:06:35.495 - No conseguirás distraer... - ¿Dónde está mi pequeño maricón? 00:06:35.792 --> 00:06:36.792 ¡Mamá! 00:06:39.713 --> 00:06:42.059 ¡No levantes la voz en mi casa, zorra! 00:06:42.089 --> 00:06:43.758 ¡Baja aquí, cabrón! 00:06:43.788 --> 00:06:45.338 Te quiero con locura. 00:06:49.713 --> 00:06:52.087 Si no es mi guarra favorita... 00:06:52.472 --> 00:06:55.679 - Dale un manotazo. Agárralo. Piénsatelo. 00:06:56.693 --> 00:06:59.232 ¡Y vosotros debéis ser los Mormones! 00:06:59.379 --> 00:07:01.279 Vamos, venid. No tengáis miedo. 00:07:01.724 --> 00:07:05.277 Mirad, seré sincera, creo que estáis c-h-a-l-a-d-o-s pero... 00:07:05.764 --> 00:07:07.294 encantada en todo caso. 00:07:07.690 --> 00:07:08.690 Encantados. 00:07:08.720 --> 00:07:09.720 Mucho. 00:07:11.077 --> 00:07:13.332 ¿Qué tal si os enseño dónde están el café y la tarta? 00:07:13.362 --> 00:07:14.990 No tomamos cafeína. 00:07:15.020 --> 00:07:17.607 No sé qué quieres decir con eso. Vamos, vamos. 00:07:18.238 --> 00:07:20.646 ¡A este lo conozco! 00:07:24.099 --> 00:07:27.453 Mira a este pequeño caraculo... 00:07:27.483 --> 00:07:30.919 Y te llamo eso porque te lo voy a mirar, el culo... mucho... 00:07:32.325 --> 00:07:34.557 Mamá, Brady. Brady, Mamá. 00:07:34.587 --> 00:07:38.460 De hecho, estábamos en medio de una discusión triple. 00:07:39.138 --> 00:07:40.407 ¡Toddios mío! 00:07:41.200 --> 00:07:43.579 ¡Es igual que Todd! 00:07:43.609 --> 00:07:44.609 ¿Todd? 00:07:44.987 --> 00:07:48.008 Una vez poeta y mi mentor. Después mi amante. Ahora fallecido, 00:07:48.280 --> 00:07:49.930 mi guía espiritual. 00:07:50.860 --> 00:07:52.674 Ah, y también es el padre de Cheeks. 00:07:54.419 --> 00:07:56.919 Ya, pero Brady no se parece nada a... 00:08:00.549 --> 00:08:01.549 ¿Papá? 00:08:05.822 --> 00:08:07.172 ¿Dijo que había tarta? 00:08:07.202 --> 00:08:11.499 Spanish Translation: Ignacio Bats