1 00:00:00,007 --> 00:00:03,180 Estos somos nosotros. En nuestro décimo día saliendo, acabamos algo borrachos y nos casamos. Sí, es un cliché 2 00:00:03,210 --> 00:00:05,082 pero resulta que para nosotros, la igualdad de matrimonio no es exactamente igual. 3 00:00:05,112 --> 00:00:07,973 Estamos acabando con el matrimonio o reforzando estereotipos, depende de a quién le preguntes. 4 00:00:08,003 --> 00:00:10,808 Así que por el momento, para bien o para mal: somos maridos. 5 00:00:14,541 --> 00:00:16,485 Y así el amor florece con el tiempo... 6 00:00:16,767 --> 00:00:18,767 mientras dos personas maduran juntas... 7 00:00:18,940 --> 00:00:22,142 y aprenden a aceptarse el uno al otro por lo que son... 8 00:00:22,473 --> 00:00:25,236 Brady y Cheeks se unieron hace seis semanas, 9 00:00:25,266 --> 00:00:28,376 pero es hoy su primera oportunidad para comparecer aquí y declarar lo que han aprendido 10 00:00:28,406 --> 00:00:29,906 sobre la vida, el amor... 11 00:00:30,092 --> 00:00:31,375 el uno y el otro... 12 00:00:31,411 --> 00:00:33,738 a través de los votos que ambos han preparado. 13 00:00:38,568 --> 00:00:40,677 Y ahora leerán los votos. 14 00:00:41,762 --> 00:00:43,055 ¡Espabila, Katniss! 15 00:00:43,085 --> 00:00:44,304 ¿Hmm? Ah... 16 00:00:44,823 --> 00:00:45,823 Sí quiero. 17 00:00:51,848 --> 00:00:52,913 ¿Qué estamos haciendo? 18 00:00:52,943 --> 00:00:54,193 No tengo ni idea. 19 00:00:55,429 --> 00:00:57,364 Tú dices tu voto. Luego tú, y luego tú. 20 00:00:57,470 --> 00:00:58,920 Pam. Pam. Voto. Voto. 21 00:00:59,269 --> 00:01:00,769 ¡Exactamente como ensayamos! 22 00:01:01,099 --> 00:01:02,384 Bien. Claro. 23 00:01:02,551 --> 00:01:04,592 Yo... Yo pedí un teleprompter. 24 00:01:07,618 --> 00:01:08,621 Brady... 25 00:01:09,052 --> 00:01:10,666 Yo... prometo... 26 00:01:11,414 --> 00:01:12,563 valorarte... 27 00:01:14,427 --> 00:01:15,396 por... 28 00:01:16,464 --> 00:01:18,514 valorarte por cómo eres en realidad. 29 00:01:19,094 --> 00:01:21,027 - No sé si... - ¿Te sabes tus líneas? 30 00:01:21,057 --> 00:01:22,084 Prueba con las tarjetas. 31 00:01:22,667 --> 00:01:23,667 Espera... 32 00:01:26,310 --> 00:01:28,460 Siempre seré honesto contigo. 33 00:01:29,327 --> 00:01:30,827 - Nada de secretos. - ¡Já! 34 00:01:47,214 --> 00:01:48,675 Salir corriendo queda mal. 35 00:01:48,877 --> 00:01:51,182 No perseguirlo... aún peor. 36 00:01:57,558 --> 00:01:59,397 ¡Os estáis cargando nuestra boda! 37 00:02:10,306 --> 00:02:11,309 Ah. 38 00:02:12,365 --> 00:02:13,928 Eso parece caro. 39 00:02:14,421 --> 00:02:16,021 Nah. Lo compré en Ross. 40 00:02:16,515 --> 00:02:19,842 Es parte de mi... colección de jarrones para romper cuando estoy estresado. 41 00:02:22,477 --> 00:02:24,412 Desviando la atención, humor, yo, hilarante. 42 00:02:24,518 --> 00:02:25,518 Ah, ja, ja. 43 00:02:29,620 --> 00:02:32,154 Menos mal que te has rajado primero, yo nunca me habría atrevido. 44 00:02:32,184 --> 00:02:34,807 Así que... no me estás persiguiendo ahora? 45 00:02:34,995 --> 00:02:36,724 Cheeks, eché a correr hacia el otro lado. 46 00:02:36,754 --> 00:02:38,535 Pensé que sólo eras malo persiguiendo. 47 00:02:38,699 --> 00:02:39,699 No... 48 00:02:39,886 --> 00:02:40,986 Es sólo que... 49 00:02:42,183 --> 00:02:43,383 Me siento... 50 00:02:44,824 --> 00:02:46,803 lo que he descubierto de tí hoy... 51 00:02:47,322 --> 00:02:48,827 También he descubierto cosas tuyas, Brady. 52 00:02:48,857 --> 00:02:50,313 Eso son dos secretos. 53 00:02:50,419 --> 00:02:52,935 Excepto que yo, me engañaba a mí mismo. 54 00:02:53,041 --> 00:02:54,041 Tú... 55 00:02:54,071 --> 00:02:56,068 Lo tuyo es una puñalada trapera. 56 00:02:56,098 --> 00:02:59,274 Ya, bueno, siento que la parte más oscura de mi vida no te haya sido revelada 57 00:02:59,304 --> 00:03:01,548 en los maravillosos tres meses que llevamos juntos. 58 00:03:01,578 --> 00:03:03,769 Lo que hace el puñal aún mayor. 59 00:03:03,799 --> 00:03:06,602 Sabes, cuando nos casamos borrachos, pensé que no te conocía. 60 00:03:06,632 --> 00:03:08,036 Pero ahora sé... 61 00:03:08,115 --> 00:03:09,233 No te conozco. 62 00:03:09,311 --> 00:03:11,193 Quiero decir, por lo que yo sé, podrías ser... 63 00:03:11,367 --> 00:03:12,713 ¡Un pelirrojo encubierto! 64 00:03:13,030 --> 00:03:14,530 ¡Un Republicano en el armario! 65 00:03:15,414 --> 00:03:16,505 Gatófilo. 66 00:03:16,535 --> 00:03:17,535 Espera... 67 00:03:17,824 --> 00:03:21,561 ¿Gatófilo? En plan, alguien al que le gustan los gatos, ¿o alguien que se transforma en uno? 68 00:03:22,204 --> 00:03:24,354 El puñal es ahora un arma de destrucción masiva. 69 00:03:25,186 --> 00:03:27,825 - Alguien al que le g... - Alguien que se trans... ¿Ves? 70 00:03:29,066 --> 00:03:32,502 Cheeks, estamos conmocionados por lo de hoy. Quiero decir, he aprendido más de tí 71 00:03:32,532 --> 00:03:35,489 en las últimas nueve horas que lo que lo he hecho en los últimos noventa días. 72 00:03:35,519 --> 00:03:36,909 ¿Nueve horas? 73 00:03:37,100 --> 00:03:38,200 ¿Sólo? 74 00:03:41,936 --> 00:03:42,936 Parece... 75 00:03:44,167 --> 00:03:45,667 más como... 76 00:03:46,695 --> 00:03:47,845 ¿Estás bien? 77 00:03:48,260 --> 00:03:49,703 Qué... ¿Qué te pasa? 78 00:03:49,733 --> 00:03:51,815 Sí, sí. Sólo que... 79 00:03:52,846 --> 00:03:54,996 Creo que estoy teniendo flashback... 80 00:03:55,508 --> 00:03:59,027 Nueve horas antes... 81 00:03:59,860 --> 00:04:02,221 Alguna vez te he dicho, ¿que me encanta ver todas tus ropitas aquí? 82 00:04:02,251 --> 00:04:05,169 Es como si mi nuevo juguete viniera con diferentes vestiditos. 83 00:04:05,336 --> 00:04:07,925 Sabes, si hoy no fuese el día en que nos volvemos a casar... 84 00:04:08,205 --> 00:04:10,459 Pam. Toma. A la luna... 85 00:04:12,803 --> 00:04:14,795 ¡Soy yo! ¡No hace falta que os pongáis los pantalones! 86 00:04:14,825 --> 00:04:17,325 ¡Guau! Era broma. 87 00:04:17,355 --> 00:04:19,555 Ponéos los pantalones. ¡Tenemos invitados! 88 00:04:20,927 --> 00:04:22,347 ¡Aquí están! 89 00:04:22,955 --> 00:04:23,955 ¡Oh! 90 00:04:24,607 --> 00:04:26,611 ¡Mamá, Papá! 91 00:04:28,444 --> 00:04:30,138 ¡Papá, hola! 92 00:04:30,830 --> 00:04:34,051 Cheeks... estos son mis padres. Gillian y Scott. 93 00:04:34,081 --> 00:04:35,530 Es un pla... 94 00:04:35,560 --> 00:04:37,244 bueno, por fin nos conocemos. 95 00:04:37,274 --> 00:04:39,057 Sí. Hemos oído tanto... 96 00:04:39,087 --> 00:04:40,882 - y visto... tanto. - Tanto. 97 00:04:40,912 --> 00:04:43,280 Internet es simplemente... 98 00:04:43,310 --> 00:04:45,114 tan... 99 00:04:45,543 --> 00:04:48,810 Hemos aprendido a usar la opción de "Búsqueda Segura". 100 00:04:48,840 --> 00:04:50,890 Sin ello, ay Dios mío, ¿eh? 101 00:04:51,314 --> 00:04:53,652 Bueno. Conoceros es... 102 00:04:53,974 --> 00:04:55,895 lo que estoy haciendo ahora mismo. 103 00:04:57,314 --> 00:05:00,588 - También habría querido que fuera antes. - Bueno, fue como... 104 00:05:00,618 --> 00:05:03,034 Ya sabes que el matrimonio puede ser como... 105 00:05:03,260 --> 00:05:05,229 ¡Tachán! ¡Aquí estoy! 106 00:05:13,077 --> 00:05:14,879 Un silencio incómodo. 107 00:05:15,093 --> 00:05:16,656 ¡Ya sois una familia! 108 00:05:16,686 --> 00:05:18,553 Yo soy Haley, por cierto. 109 00:05:18,755 --> 00:05:22,070 Amiga de la familia, estrella de la película de SyFy "Sharktocopter". 110 00:05:22,100 --> 00:05:23,704 No tenemos televisión. 111 00:05:24,300 --> 00:05:25,300 ¡Click! 112 00:05:27,580 --> 00:05:28,815 Bueno... 113 00:05:28,939 --> 00:05:31,179 sólo queríamos decirte que te apoyamos. 114 00:05:31,546 --> 00:05:32,796 Para bien o para mal. 115 00:05:33,211 --> 00:05:36,338 Menos mal que esta vez pagas tú. 116 00:05:38,633 --> 00:05:41,376 Ha... ¿ha habido una vez anterior? 117 00:05:41,631 --> 00:05:42,631 Yo... 118 00:05:43,263 --> 00:05:45,949 puede que tuviera una prometida. 119 00:05:46,731 --> 00:05:48,759 Claudia. Y... luego... 120 00:05:49,767 --> 00:05:52,175 ella... es posible que incluso venga. 121 00:05:53,490 --> 00:05:54,490 Prometida. 122 00:05:55,291 --> 00:05:56,291 Claudia. 123 00:05:57,597 --> 00:05:58,597 Venir aquí. 124 00:05:59,660 --> 00:06:02,549 Bueno, éso es como, tres... 125 00:06:03,048 --> 00:06:04,172 minúsculas, pequeñas... 126 00:06:04,365 --> 00:06:07,255 explosiones nucleares de nueva información. 127 00:06:07,285 --> 00:06:10,235 - ¡BOOM! ¡BOOM! ¡BOOM! - Gracias, Haley. 128 00:06:13,716 --> 00:06:15,869 - Explícate. - Estaba en el armario 129 00:06:16,232 --> 00:06:18,442 Autoengañado. Y Claudia fue la solución. 130 00:06:18,472 --> 00:06:20,266 Debe parecerte irónico ahora. 131 00:06:20,296 --> 00:06:22,759 - Cheeks, no pretendía mentir... - ¿Entonces por qué lo hiciste? 132 00:06:23,263 --> 00:06:26,198 ¿Es posible que me imaginara esta conversación? 133 00:06:29,263 --> 00:06:32,050 ¿Crees que vas a ganar la conversación con tu sonrisa? 134 00:06:32,220 --> 00:06:35,495 - No conseguirás distraer... - ¿Dónde está mi pequeño maricón? 135 00:06:35,792 --> 00:06:36,792 ¡Mamá! 136 00:06:39,713 --> 00:06:42,059 ¡No levantes la voz en mi casa, zorra! 137 00:06:42,089 --> 00:06:43,758 ¡Baja aquí, cabrón! 138 00:06:43,788 --> 00:06:45,338 Te quiero con locura. 139 00:06:49,713 --> 00:06:52,087 Si no es mi guarra favorita... 140 00:06:52,472 --> 00:06:55,679 - Dale un manotazo. Agárralo. Piénsatelo. 141 00:06:56,693 --> 00:06:59,232 ¡Y vosotros debéis ser los Mormones! 142 00:06:59,379 --> 00:07:01,279 Vamos, venid. No tengáis miedo. 143 00:07:01,724 --> 00:07:05,277 Mirad, seré sincera, creo que estáis c-h-a-l-a-d-o-s pero... 144 00:07:05,764 --> 00:07:07,294 encantada en todo caso. 145 00:07:07,690 --> 00:07:08,690 Encantados. 146 00:07:08,720 --> 00:07:09,720 Mucho. 147 00:07:11,077 --> 00:07:13,332 ¿Qué tal si os enseño dónde están el café y la tarta? 148 00:07:13,362 --> 00:07:14,990 No tomamos cafeína. 149 00:07:15,020 --> 00:07:17,607 No sé qué quieres decir con eso. Vamos, vamos. 150 00:07:18,238 --> 00:07:20,646 ¡A este lo conozco! 151 00:07:24,099 --> 00:07:27,453 Mira a este pequeño caraculo... 152 00:07:27,483 --> 00:07:30,919 Y te llamo eso porque te lo voy a mirar, el culo... mucho... 153 00:07:32,325 --> 00:07:34,557 Mamá, Brady. Brady, Mamá. 154 00:07:34,587 --> 00:07:38,460 De hecho, estábamos en medio de una discusión triple. 155 00:07:39,138 --> 00:07:40,407 ¡Toddios mío! 156 00:07:41,200 --> 00:07:43,579 ¡Es igual que Todd! 157 00:07:43,609 --> 00:07:44,609 ¿Todd? 158 00:07:44,987 --> 00:07:48,008 Una vez poeta y mi mentor. Después mi amante. Ahora fallecido, 159 00:07:48,280 --> 00:07:49,930 mi guía espiritual. 160 00:07:50,860 --> 00:07:52,674 Ah, y también es el padre de Cheeks. 161 00:07:54,419 --> 00:07:56,919 Ya, pero Brady no se parece nada a... 162 00:08:00,549 --> 00:08:01,549 ¿Papá? 163 00:08:05,822 --> 00:08:07,172 ¿Dijo que había tarta? 164 00:08:07,202 --> 00:08:11,499 Spanish Translation: Ignacio Bats