0:00:00.007,0:00:03.180 Estos somos nosotros. En nuestro décimo día saliendo,[br]acabamos algo borrachos y nos casamos. Sí, es un cliché 0:00:03.210,0:00:05.082 pero resulta que para nosotros,[br]la igualdad de matrimonio[br]no es exactamente igual. 0:00:05.112,0:00:07.973 Estamos acabando con el matrimonio[br]o reforzando estereotipos, [br]depende de a quién le preguntes. 0:00:08.003,0:00:10.808 Así que por el momento, para bien o para mal:[br]somos maridos. 0:00:14.541,0:00:16.485 Y así el amor florece con el tiempo... 0:00:16.767,0:00:18.767 mientras dos personas maduran juntas... 0:00:18.940,0:00:22.142 y aprenden a aceptarse el uno al otro[br]por lo que son... 0:00:22.473,0:00:25.236 Brady y Cheeks se unieron[br]hace seis semanas, 0:00:25.266,0:00:28.376 pero es hoy su primera oportunidad para[br]comparecer aquí y declarar lo que han aprendido 0:00:28.406,0:00:29.906 sobre la vida, el amor... 0:00:30.092,0:00:31.375 el uno y el otro... 0:00:31.411,0:00:33.738 a través de los votos[br]que ambos han preparado. 0:00:38.568,0:00:40.677 Y ahora leerán los votos. 0:00:41.762,0:00:43.055 ¡Espabila, Katniss! 0:00:43.085,0:00:44.304 ¿Hmm? Ah... 0:00:44.823,0:00:45.823 Sí quiero. 0:00:51.848,0:00:52.913 ¿Qué estamos haciendo? 0:00:52.943,0:00:54.193 No tengo ni idea. 0:00:55.429,0:00:57.364 Tú dices tu voto. Luego tú, y luego tú. 0:00:57.470,0:00:58.920 Pam. Pam. Voto. Voto. 0:00:59.269,0:01:00.769 ¡Exactamente como ensayamos! 0:01:01.099,0:01:02.384 Bien. Claro. 0:01:02.551,0:01:04.592 Yo... Yo pedí un teleprompter. 0:01:07.618,0:01:08.621 Brady... 0:01:09.052,0:01:10.666 Yo... prometo... 0:01:11.414,0:01:12.563 valorarte... 0:01:14.427,0:01:15.396 por... 0:01:16.464,0:01:18.514 valorarte por cómo eres en realidad. 0:01:19.094,0:01:21.027 - No sé si...[br]- ¿Te sabes tus líneas? 0:01:21.057,0:01:22.084 Prueba con las tarjetas. 0:01:22.667,0:01:23.667 Espera... 0:01:26.310,0:01:28.460 Siempre seré honesto contigo. 0:01:29.327,0:01:30.827 - Nada de secretos.[br]- ¡Já! 0:01:47.214,0:01:48.675 Salir corriendo queda mal. 0:01:48.877,0:01:51.182 No perseguirlo... aún peor. 0:01:57.558,0:01:59.397 ¡Os estáis cargando nuestra boda! 0:02:10.306,0:02:11.309 Ah. 0:02:12.365,0:02:13.928 Eso parece caro. 0:02:14.421,0:02:16.021 Nah. Lo compré en Ross. 0:02:16.515,0:02:19.842 Es parte de mi... colección[br]de jarrones para romper cuando estoy estresado. 0:02:22.477,0:02:24.412 Desviando la atención, humor, yo, hilarante. 0:02:24.518,0:02:25.518 Ah, ja, ja. 0:02:29.620,0:02:32.154 Menos mal que te has rajado primero,[br]yo nunca me habría atrevido. 0:02:32.184,0:02:34.807 Así que...[br]no me estás persiguiendo ahora? 0:02:34.995,0:02:36.724 Cheeks, eché a correr hacia el otro lado. 0:02:36.754,0:02:38.535 Pensé que sólo eras malo persiguiendo. 0:02:38.699,0:02:39.699 No... 0:02:39.886,0:02:40.986 Es sólo que... 0:02:42.183,0:02:43.383 Me siento... 0:02:44.824,0:02:46.803 lo que he descubierto de tí hoy... 0:02:47.322,0:02:48.827 También he descubierto cosas tuyas, Brady. 0:02:48.857,0:02:50.313 Eso son dos secretos. 0:02:50.419,0:02:52.935 Excepto que yo, me engañaba a mí mismo. 0:02:53.041,0:02:54.041 Tú... 0:02:54.071,0:02:56.068 Lo tuyo es una puñalada trapera. 0:02:56.098,0:02:59.274 Ya, bueno, siento que la parte más oscura[br]de mi vida no te haya sido revelada 0:02:59.304,0:03:01.548 en los maravillosos tres meses[br]que llevamos juntos. 0:03:01.578,0:03:03.769 Lo que hace el puñal aún mayor. 0:03:03.799,0:03:06.602 Sabes, cuando nos casamos borrachos,[br]pensé que no te conocía. 0:03:06.632,0:03:08.036 Pero ahora sé... 0:03:08.115,0:03:09.233 No te conozco. 0:03:09.311,0:03:11.193 Quiero decir, por lo que yo sé, podrías ser... 0:03:11.367,0:03:12.713 ¡Un pelirrojo encubierto! 0:03:13.030,0:03:14.530 ¡Un Republicano en el armario! 0:03:15.414,0:03:16.505 Gatófilo. 0:03:16.535,0:03:17.535 Espera... 0:03:17.824,0:03:21.561 ¿Gatófilo?[br]En plan, alguien al que le gustan los gatos,[br]¿o alguien que se transforma en uno? 0:03:22.204,0:03:24.354 El puñal es ahora un arma de destrucción masiva. 0:03:25.186,0:03:27.825 - Alguien al que le g...[br]- Alguien que se trans... ¿Ves? 0:03:29.066,0:03:32.502 Cheeks, estamos conmocionados por lo de hoy.[br]Quiero decir, he aprendido más de tí 0:03:32.532,0:03:35.489 en las últimas nueve horas que[br]lo que lo he hecho en los últimos noventa días. 0:03:35.519,0:03:36.909 ¿Nueve horas? 0:03:37.100,0:03:38.200 ¿Sólo? 0:03:41.936,0:03:42.936 Parece... 0:03:44.167,0:03:45.667 más como... 0:03:46.695,0:03:47.845 ¿Estás bien? 0:03:48.260,0:03:49.703 Qué... ¿Qué te pasa? 0:03:49.733,0:03:51.815 Sí, sí. Sólo que... 0:03:52.846,0:03:54.996 Creo que estoy teniendo flashback... 0:03:55.508,0:03:59.027 Nueve horas antes... 0:03:59.860,0:04:02.221 Alguna vez te he dicho,[br]¿que me encanta ver todas tus ropitas aquí? 0:04:02.251,0:04:05.169 Es como si mi nuevo juguete viniera[br]con diferentes vestiditos. 0:04:05.336,0:04:07.925 Sabes, si hoy no fuese[br]el día en que nos volvemos a casar... 0:04:08.205,0:04:10.459 Pam. Toma. A la luna... 0:04:12.803,0:04:14.795 ¡Soy yo![br]¡No hace falta que os pongáis los pantalones! 0:04:14.825,0:04:17.325 ¡Guau! [br]Era broma. 0:04:17.355,0:04:19.555 Ponéos los pantalones.[br]¡Tenemos invitados! 0:04:20.927,0:04:22.347 ¡Aquí están! 0:04:22.955,0:04:23.955 ¡Oh! 0:04:24.607,0:04:26.611 ¡Mamá, Papá! 0:04:28.444,0:04:30.138 ¡Papá, hola! 0:04:30.830,0:04:34.051 Cheeks... estos son mis padres.[br]Gillian y Scott. 0:04:34.081,0:04:35.530 Es un pla... 0:04:35.560,0:04:37.244 bueno, por fin nos conocemos. 0:04:37.274,0:04:39.057 Sí. Hemos oído tanto... 0:04:39.087,0:04:40.882 - y visto... tanto.[br]- Tanto. 0:04:40.912,0:04:43.280 Internet es simplemente... 0:04:43.310,0:04:45.114 tan... 0:04:45.543,0:04:48.810 Hemos aprendido a usar[br]la opción de "Búsqueda Segura". 0:04:48.840,0:04:50.890 Sin ello, ay Dios mío, ¿eh? 0:04:51.314,0:04:53.652 Bueno. Conoceros es... 0:04:53.974,0:04:55.895 lo que estoy haciendo ahora mismo. 0:04:57.314,0:05:00.588 - También habría querido que fuera antes.[br]- Bueno, fue como... 0:05:00.618,0:05:03.034 Ya sabes que el matrimonio[br]puede ser como... 0:05:03.260,0:05:05.229 ¡Tachán! ¡Aquí estoy! 0:05:13.077,0:05:14.879 Un silencio incómodo. 0:05:15.093,0:05:16.656 ¡Ya sois una familia! 0:05:16.686,0:05:18.553 Yo soy Haley, por cierto. 0:05:18.755,0:05:22.070 Amiga de la familia, estrella de[br]la película de SyFy "Sharktocopter". 0:05:22.100,0:05:23.704 No tenemos televisión. 0:05:24.300,0:05:25.300 ¡Click! 0:05:27.580,0:05:28.815 Bueno... 0:05:28.939,0:05:31.179 sólo queríamos decirte que te apoyamos. 0:05:31.546,0:05:32.796 Para bien o para mal. 0:05:33.211,0:05:36.338 Menos mal que esta vez[br]pagas tú. 0:05:38.633,0:05:41.376 Ha... ¿ha habido una vez anterior? 0:05:41.631,0:05:42.631 Yo... 0:05:43.263,0:05:45.949 puede que tuviera una prometida. 0:05:46.731,0:05:48.759 Claudia. Y... luego... 0:05:49.767,0:05:52.175 ella... es posible que incluso venga. 0:05:53.490,0:05:54.490 Prometida. 0:05:55.291,0:05:56.291 Claudia. 0:05:57.597,0:05:58.597 Venir aquí. 0:05:59.660,0:06:02.549 Bueno, éso es como, tres... 0:06:03.048,0:06:04.172 minúsculas, pequeñas... 0:06:04.365,0:06:07.255 explosiones nucleares de nueva información. 0:06:07.285,0:06:10.235 - ¡BOOM! ¡BOOM! ¡BOOM![br]- Gracias, Haley. 0:06:13.716,0:06:15.869 - Explícate.[br]- Estaba en el armario 0:06:16.232,0:06:18.442 Autoengañado. Y Claudia[br]fue la solución. 0:06:18.472,0:06:20.266 Debe parecerte irónico ahora. 0:06:20.296,0:06:22.759 - Cheeks, no pretendía mentir...[br]- ¿Entonces por qué lo hiciste? 0:06:23.263,0:06:26.198 ¿Es posible que me imaginara esta conversación? 0:06:29.263,0:06:32.050 ¿Crees que vas a ganar la conversación con tu sonrisa? 0:06:32.220,0:06:35.495 - No conseguirás distraer...[br]- ¿Dónde está mi pequeño maricón? 0:06:35.792,0:06:36.792 ¡Mamá! 0:06:39.713,0:06:42.059 ¡No levantes la voz[br]en mi casa, zorra! 0:06:42.089,0:06:43.758 ¡Baja aquí, cabrón! 0:06:43.788,0:06:45.338 Te quiero con locura. 0:06:49.713,0:06:52.087 Si no es mi guarra favorita... 0:06:52.472,0:06:55.679 - Dale un manotazo. Agárralo. Piénsatelo. 0:06:56.693,0:06:59.232 ¡Y vosotros debéis ser los Mormones! 0:06:59.379,0:07:01.279 Vamos, venid. No tengáis miedo. 0:07:01.724,0:07:05.277 Mirad, seré sincera,[br]creo que estáis c-h-a-l-a-d-o-s pero... 0:07:05.764,0:07:07.294 encantada en todo caso. 0:07:07.690,0:07:08.690 Encantados. 0:07:08.720,0:07:09.720 Mucho. 0:07:11.077,0:07:13.332 ¿Qué tal si os enseño dónde están el café y la tarta? 0:07:13.362,0:07:14.990 No tomamos cafeína. 0:07:15.020,0:07:17.607 No sé qué quieres decir con eso.[br]Vamos, vamos. 0:07:18.238,0:07:20.646 ¡A este lo conozco! 0:07:24.099,0:07:27.453 Mira a este pequeño caraculo... 0:07:27.483,0:07:30.919 Y te llamo eso porque[br]te lo voy a mirar, el culo... mucho... 0:07:32.325,0:07:34.557 Mamá, Brady. Brady, Mamá. 0:07:34.587,0:07:38.460 De hecho, estábamos en medio de una[br]discusión triple. 0:07:39.138,0:07:40.407 ¡Toddios mío! 0:07:41.200,0:07:43.579 ¡Es igual que Todd! 0:07:43.609,0:07:44.609 ¿Todd? 0:07:44.987,0:07:48.008 Una vez poeta y mi mentor.[br]Después mi amante. Ahora fallecido, 0:07:48.280,0:07:49.930 mi guía espiritual. 0:07:50.860,0:07:52.674 Ah, y también es el padre de Cheeks. 0:07:54.419,0:07:56.919 Ya, pero Brady no se parece nada a... 0:08:00.549,0:08:01.549 ¿Papá? 0:08:05.822,0:08:07.172 ¿Dijo que había tarta? 0:08:07.202,0:08:11.499 Spanish Translation: Ignacio Bats