1 00:00:08,380 --> 00:00:09,561 Gracias. 2 00:00:16,270 --> 00:00:21,200 Hubo una vez un rey en India, un maharajá, que por su cumpleaños 3 00:00:21,200 --> 00:00:24,200 dictaminó que todos sus jefes le llevasen regalos propios de un rey. 4 00:00:24,400 --> 00:00:28,370 Algunos llevaron telas de gran elegancia, otros, espadas llamativas. 5 00:00:28,370 --> 00:00:29,490 Otros le llevaron oro. 6 00:00:29,490 --> 00:00:32,549 Al final de la fila había un anciano muy pequeño y arrugado, 7 00:00:32,549 --> 00:00:36,630 que había llegado tras muchos días caminando desde su aldea, junto al mar. 8 00:00:36,630 --> 00:00:41,150 Mientras se acercaba, el hijo del rey preguntó: "¿Qué regalo traes al rey?" 9 00:00:41,457 --> 00:00:44,750 Y el anciano, muy lentamente, abrió sus manos para mostrar 10 00:00:44,750 --> 00:00:49,600 una caracola preciosa, con espirales de lila y amarillo, rojo y azul. 11 00:00:50,160 --> 00:00:51,380 Y el hijo del rey dijo: 12 00:00:51,460 --> 00:00:54,400 "¡Esto no es un regalo propio de un rey! ¿Qué es esto?" 13 00:00:54,600 --> 00:00:57,400 El anciano le miró y lentamente dijo: 14 00:00:57,590 --> 00:01:00,750 "Largo viaje... parte del regalo". 15 00:01:01,060 --> 00:01:02,560 (Risas) 16 00:01:02,900 --> 00:01:05,970 En unos segundos voy a hacerles un regalo. 17 00:01:05,970 --> 00:01:08,270 Un regalo que confío vale la pena difundir. 18 00:01:08,290 --> 00:01:11,960 Pero antes, los llevaré por mi largo viaje. 19 00:01:12,160 --> 00:01:15,320 Como la mayoría de Uds., empecé a vivir de pequeño. 20 00:01:15,320 --> 00:01:17,460 ¿Cuántos de Uds. empezaron de pequeños? 21 00:01:17,460 --> 00:01:18,510 ¿Nacieron jóvenes? 22 00:01:18,740 --> 00:01:20,500 Alrededor de la mitad... Bien... 23 00:01:20,570 --> 00:01:21,590 (Risas) 24 00:01:21,820 --> 00:01:24,910 ¿Y el resto qué? ¿Nacieron ya crecidos? 25 00:01:25,060 --> 00:01:27,640 ¡Quiero conocer a su madre! 26 00:01:27,820 --> 00:01:29,460 ¡Hablando de lo imposible! 27 00:01:30,560 --> 00:01:34,740 De pequeño siempre sentí una gran fascinación por lo imposible. 28 00:01:35,620 --> 00:01:38,880 Llevo años esperando que llegase un día como este, 29 00:01:38,880 --> 00:01:41,000 porque hoy es el día que voy a intentar 30 00:01:41,020 --> 00:01:43,620 hacer lo imposible, justo frente a Uds., 31 00:01:43,620 --> 00:01:45,460 aquí mismo, en TEDxMaastricht. 32 00:01:45,800 --> 00:01:48,160 Voy a empezar 33 00:01:48,760 --> 00:01:50,880 por el final. 34 00:01:51,220 --> 00:01:54,940 Y voy a demostrarles que lo imposible no es imposible. 35 00:01:55,300 --> 00:01:58,210 Y al final les daré un regalo que es necesario difundir: 36 00:01:58,210 --> 00:02:01,350 voy a mostraros que pueden hacer lo imposible con sus vidas. 37 00:02:02,660 --> 00:02:05,420 En mi búsqueda de lo imposible, he descubierto que hay 38 00:02:05,420 --> 00:02:08,229 dos cosas que todas las personas del mundo tienen. 39 00:02:08,229 --> 00:02:09,870 Todos tenemos miedos 40 00:02:09,870 --> 00:02:11,640 y todos tenemos sueños. 41 00:02:12,900 --> 00:02:17,560 En mi búsqueda de lo imposible he descubierto que hay tres cosas 42 00:02:17,560 --> 00:02:20,100 que he hecho todos estos años, 43 00:02:20,110 --> 00:02:23,290 y que me han hecho hacer lo imposible. 44 00:02:24,200 --> 00:02:26,900 Balón prisionero, o como lo llaman aquí, "Trefbal". 45 00:02:27,290 --> 00:02:28,360 Superman, 46 00:02:28,460 --> 00:02:29,460 y mosquito. 47 00:02:29,460 --> 00:02:30,810 Esas son mis palabras clave. 48 00:02:30,810 --> 00:02:33,500 Ahora ya saben por qué hago lo imposible. 49 00:02:33,610 --> 00:02:36,220 Así que voy a llevarlos a través de mi largo viaje 50 00:02:36,320 --> 00:02:38,680 de miedos a sueños, 51 00:02:38,740 --> 00:02:40,980 de palabras a espadas, 52 00:02:41,160 --> 00:02:42,740 de balón prisionero 53 00:02:42,850 --> 00:02:44,020 a Superman 54 00:02:44,020 --> 00:02:45,340 y mosquito. 55 00:02:45,800 --> 00:02:47,360 Y espero enseñarles 56 00:02:47,360 --> 00:02:49,900 cómo hacer lo imposible con sus vidas. 57 00:02:52,480 --> 00:02:54,934 4 de octubre, 2007. 58 00:02:55,840 --> 00:02:58,120 Mi corazón acelerado, mis rodillas temblando, 59 00:02:58,120 --> 00:02:59,340 y subí al escenario 60 00:02:59,340 --> 00:03:00,930 en el Teatro Sanders 61 00:03:01,040 --> 00:03:03,240 de la Universidad de Harvard para recibir 62 00:03:03,240 --> 00:03:06,160 el Premio Ig Nobel de Medicina de 2007 63 00:03:06,160 --> 00:03:08,660 por un ensayo médico en el que colaboré, 64 00:03:08,660 --> 00:03:10,270 titulado "Tragar sables... 65 00:03:10,420 --> 00:03:11,740 y sus efectos secundarios". 66 00:03:11,870 --> 00:03:13,275 (Risas) 67 00:03:13,840 --> 00:03:17,880 Se había publicado en un pequeño periódico que no había leído antes, 68 00:03:18,460 --> 00:03:20,419 el British Medical Journal. 69 00:03:21,360 --> 00:03:24,740 Y para mí, eso era un sueño imposible hecho realidad, 70 00:03:24,900 --> 00:03:28,120 era una sorpresa inesperada para alguien como yo, 71 00:03:28,130 --> 00:03:31,459 un honor que jamás olvidaré. 72 00:03:31,459 --> 00:03:34,539 Pero este no fue el momento más destacable de mi vida. 73 00:03:35,540 --> 00:03:37,640 El 4 de octubre de 1967, 74 00:03:38,020 --> 00:03:40,260 este niño delgado, temeroso, tímido y cobarde, 75 00:03:41,100 --> 00:03:43,120 tenía unos miedos horribles. 76 00:03:43,460 --> 00:03:45,579 Cuando se preparaba para subir al escenario, 77 00:03:45,579 --> 00:03:47,234 su corazón se aceleraba, 78 00:03:47,500 --> 00:03:49,162 sus rodillas temblaban. 79 00:03:49,780 --> 00:03:52,120 Fue a despegar sus labios para hablar, 80 00:03:56,490 --> 00:03:58,130 y las palabras no salieron. 81 00:03:58,130 --> 00:04:00,040 Se quedó ahí, temblando y llorando. 82 00:04:00,630 --> 00:04:03,760 Paralizado por el pánico, congelado por el miedo. 83 00:04:03,960 --> 00:04:06,130 Este niño delgado, temeroso, tímido y cobarde, 84 00:04:06,130 --> 00:04:08,142 tenía unos miedos horribles. 85 00:04:08,649 --> 00:04:10,330 Miedo a la oscuridad, 86 00:04:10,520 --> 00:04:11,640 a las alturas, 87 00:04:11,640 --> 00:04:13,040 a arañas y culebras... 88 00:04:13,040 --> 00:04:15,140 ¿Alguien de aquí les tiene miedo? 89 00:04:15,280 --> 00:04:16,660 Sí, unos cuantos... 90 00:04:16,660 --> 00:04:19,079 Le tenía miedo al agua y a los tiburones, 91 00:04:19,079 --> 00:04:21,939 a los doctores, enfermeras y dentistas, 92 00:04:21,939 --> 00:04:24,680 a las agujas, taladros y objetos afilados. 93 00:04:24,680 --> 00:04:27,380 Pero a lo que más le tenía miedo era 94 00:04:27,470 --> 00:04:28,470 a la gente. 95 00:04:29,380 --> 00:04:31,530 Ese niño delgado, temeroso, tímido y cobarde 96 00:04:31,540 --> 00:04:32,570 era yo. 97 00:04:33,320 --> 00:04:35,997 Tenía miedo a la derrota y al rechazo, 98 00:04:37,300 --> 00:04:39,520 la autoestima baja, complejo de inferioridad, 99 00:04:39,520 --> 00:04:42,840 y algo que por aquel entonces ni se sabía que existía: 100 00:04:42,840 --> 00:04:44,660 un trastorno de ansiedad social. 101 00:04:44,955 --> 00:04:48,610 Como tenía miedo, los abusones me molestaban y pegaban. 102 00:04:48,610 --> 00:04:52,240 Se reían de mí, me ponían motes. Nunca me dejaban jugar con ellos 103 00:04:52,300 --> 00:04:54,260 a ninguno de sus juegos. 104 00:04:55,020 --> 00:04:58,056 Ah, aunque había un juego al que sí me dejaban jugar... 105 00:04:58,100 --> 00:04:59,427 El balón prisionero. 106 00:04:59,500 --> 00:05:01,443 Y no se me daba bien esquivar la pelota. 107 00:05:01,760 --> 00:05:03,500 Los abusones decían mi nombre, 108 00:05:03,500 --> 00:05:05,970 yo miraba y veía todas estas pelotas rojas 109 00:05:05,970 --> 00:05:08,200 dándome en la cara a una velocidad supersónica. 110 00:05:08,210 --> 00:05:09,950 ¡Bam, bam, bam! 111 00:05:10,580 --> 00:05:13,220 Y recuerdo que muchos días volvía a casa 112 00:05:13,300 --> 00:05:18,180 con la cara roja y escocida, las orejas rojas, zumbando. 113 00:05:18,180 --> 00:05:21,140 Los ojos quemando de las lágrimas 114 00:05:21,180 --> 00:05:23,515 y sus palabras quemando mis oídos. 115 00:05:23,740 --> 00:05:25,000 Y quienquiera que dijo: 116 00:05:25,020 --> 00:05:28,660 "Palos y piedras romperán mis huesos, pero las palabras no me herirán". 117 00:05:28,880 --> 00:05:30,131 Miente. 118 00:05:30,310 --> 00:05:31,980 Las palabras pueden ser navajas. 119 00:05:31,980 --> 00:05:34,030 Pueden atravesarte como espadas. 120 00:05:34,210 --> 00:05:36,040 Pueden hacerte heridas tan profundas 121 00:05:36,040 --> 00:05:37,780 que no se pueden ver. 122 00:05:38,150 --> 00:05:41,070 Y yo tenía miedo. Y las palabras eran mi peor enemigo. 123 00:05:41,260 --> 00:05:42,491 Aún lo son. 124 00:05:43,355 --> 00:05:45,300 Pero también tenía sueños. 125 00:05:45,300 --> 00:05:47,980 Al volver a casa escapaba a mis cómics de Superman, 126 00:05:47,980 --> 00:05:49,774 leía todos los cómics 127 00:05:49,774 --> 00:05:53,440 y soñaba con convertirme en un superhéroe como Superman. 128 00:05:53,480 --> 00:05:56,240 Quería luchar por la verdad y la justicia. 129 00:05:56,240 --> 00:05:58,680 Quería luchar contra los villanos y la criptonita, 130 00:05:58,680 --> 00:06:02,895 surcar el mundo volando, realizando proezas sobrehumanas y salvando vidas. 131 00:06:03,400 --> 00:06:05,850 También sentía una gran fascinación por lo real. 132 00:06:05,860 --> 00:06:09,460 Leía el libro Guinness de récords y el "Créase o no, de Ripley". 133 00:06:09,460 --> 00:06:13,080 ¿Alguien de aquí los ha leído? 134 00:06:13,100 --> 00:06:14,390 ¡Me encantan estos libros! 135 00:06:14,390 --> 00:06:16,270 Vi a gente real logrando proezas reales. 136 00:06:16,270 --> 00:06:17,790 Y me dije que quería hacer eso. 137 00:06:17,790 --> 00:06:19,330 Si los abusones no me dejaban 138 00:06:19,330 --> 00:06:21,030 jugar con ellos a nada, 139 00:06:21,030 --> 00:06:23,335 quiero hacer magia de verdad, proezas de verdad. 140 00:06:23,335 --> 00:06:26,659 Quiero hacer algo increíble que esos abusones no puedan hacer. 141 00:06:26,659 --> 00:06:28,609 Quiero encontrar mi camino, mi vocación. 142 00:06:28,609 --> 00:06:30,729 Quiero saber que mi vida tiene sentido. 143 00:06:30,729 --> 00:06:33,320 Quiero hacer algo increíble que cambie el mundo. 144 00:06:33,320 --> 00:06:36,960 Quiero demostrar que lo imposible no es imposible. 145 00:06:38,340 --> 00:06:40,240 Diez años después, 146 00:06:40,240 --> 00:06:42,706 faltaba una semana para cumplir 21 años. 147 00:06:42,819 --> 00:06:46,799 Y en un día ocurrieron dos cosas que cambiaron mi vida para siempre. 148 00:06:47,040 --> 00:06:49,391 Estaba viviendo en Tamil Nadu, al sur de India. 149 00:06:49,540 --> 00:06:51,020 Estaba ahí de misionero, 150 00:06:51,020 --> 00:06:53,090 y mi mentor y amigo me preguntó: 151 00:06:53,090 --> 00:06:54,720 "¿Tienes "suetas", Daniel?" 152 00:06:54,720 --> 00:06:57,440 Y yo dije: "¿Suetas? ¿Qué es eso de suetas?" 153 00:06:57,440 --> 00:07:00,490 "Las suetas son los principales objetivos de tu vida. 154 00:07:00,490 --> 00:07:04,630 La combinación de tus sueños y tus metas, como si pudieses 155 00:07:04,630 --> 00:07:07,240 hacer lo que quisieras, ir donde quisieras, 156 00:07:07,240 --> 00:07:08,479 ser quien quisieras, 157 00:07:08,479 --> 00:07:10,356 ¿Dónde irías? ¿Qué harías? 158 00:07:10,356 --> 00:07:11,280 ¿Quién serías? 159 00:07:11,280 --> 00:07:14,500 Dije: "No puedo hacer eso. Tengo miedo, demasiados miedos". 160 00:07:14,500 --> 00:07:17,800 Esa noche subí mi colchoneta al tejado de la cabaña, 161 00:07:17,810 --> 00:07:19,259 me tumbé bajo las estrellas 162 00:07:19,259 --> 00:07:21,869 y observé a los murciélagos perseguir a los mosquitos. 163 00:07:21,869 --> 00:07:26,200 Y no podía dejar de pensar en las suetas, los sueños, las metas, 164 00:07:26,200 --> 00:07:28,360 los abusones y el balón prisionero. 165 00:07:28,760 --> 00:07:30,730 Unas horas después me desperté. 166 00:07:31,220 --> 00:07:33,940 Mi corazón acelerado, mis rodillas temblando. 167 00:07:34,080 --> 00:07:36,020 Esta vez no era miedo. 168 00:07:36,420 --> 00:07:38,395 Todo mi cuerpo se convulsionaba. 169 00:07:38,500 --> 00:07:40,180 Y durante los cinco días siguientes 170 00:07:40,330 --> 00:07:44,199 ganaba y perdía la consciencia, luchando por vivir, en mi lecho de muerte. 171 00:07:44,199 --> 00:07:48,239 Mi cerebro ardía con 40 grados de fiebre, por la malaria. 172 00:07:48,390 --> 00:07:51,600 Y cuando estaba consciente, solo pensaba en suetas. 173 00:07:51,600 --> 00:07:53,820 Pensaba: "¿Qué quiero hacer con mi vida?" 174 00:07:53,950 --> 00:07:56,380 Al final, la noche antes de cumplir 21 años, 175 00:07:56,380 --> 00:07:58,030 en un momento de claridad, 176 00:07:58,030 --> 00:07:59,639 me di cuenta de algo: 177 00:07:59,639 --> 00:08:02,100 que ese pequeño mosquito, 178 00:08:02,620 --> 00:08:05,020 Anopheles stephensi, 179 00:08:05,280 --> 00:08:06,610 ese diminuto mosquito 180 00:08:06,610 --> 00:08:08,390 que pesaba menos de 5 microgramos, 181 00:08:08,390 --> 00:08:09,810 menos que un grano de sal, 182 00:08:09,810 --> 00:08:12,780 si ese mosquito podía derrotar a un hombre de 80 kilos... 183 00:08:12,780 --> 00:08:14,860 Esa era mi criptonita. 184 00:08:14,860 --> 00:08:17,150 Y me dije: "No, no, no es el mosquito. 185 00:08:17,150 --> 00:08:19,480 Es el diminuto parásito dentro del mosquito, 186 00:08:19,480 --> 00:08:23,160 Plasmodium falciparum, que mata a millones de personas al año". 187 00:08:23,509 --> 00:08:25,999 Y me dije: "No, es incluso más pequeño que eso". 188 00:08:25,999 --> 00:08:28,550 Pero para mí era mucho más grande. 189 00:08:28,550 --> 00:08:32,140 Y me di cuenta de que el miedo era mi criptonita, mi parásito, 190 00:08:32,140 --> 00:08:34,990 el que había mutilado y paralizado mi vida. 191 00:08:35,200 --> 00:08:38,080 saben, hay una diferencia entre el peligro y el miedo. 192 00:08:38,109 --> 00:08:39,698 El peligro es real. 193 00:08:39,990 --> 00:08:42,010 El miedo es una opción. 194 00:08:42,080 --> 00:08:44,309 Y me di cuenta de que tenía una opción: 195 00:08:44,309 --> 00:08:48,180 Podía vivir con miedo y morir fracasando esa noche, 196 00:08:49,070 --> 00:08:52,080 o podía aniquilar a mis miedos y podía 197 00:08:52,080 --> 00:08:56,060 alcanzar mis sueños, podía atreverme a vivir la vida. 198 00:08:56,680 --> 00:08:59,560 Y, ¿saben? Hay algo en esto de estar en tu lecho de muerte, 199 00:08:59,560 --> 00:09:04,080 y enfrentarte a la muerte que te hace querer vivir de verdad. 200 00:09:04,180 --> 00:09:07,140 Me di cuenta de que todos morimos, pero que no todos vivimos. 201 00:09:08,040 --> 00:09:09,890 Y es muriendo cuando vivimos. 202 00:09:09,890 --> 00:09:11,580 Porque, cuando aprendes a morir, 203 00:09:11,580 --> 00:09:13,070 es cuando aprendes a vivir. 204 00:09:13,070 --> 00:09:16,420 Así que decidí que iba a cambiar mi historia esa noche. 205 00:09:16,915 --> 00:09:18,230 No quería morir. 206 00:09:18,230 --> 00:09:20,010 Así que recé y dije: 207 00:09:20,010 --> 00:09:22,230 "Dios, si dejas que cumpla 21 años, 208 00:09:22,230 --> 00:09:24,544 jamás volveré a dejar que el miedo me gobierne. 209 00:09:24,670 --> 00:09:26,520 Voy a dejar a mis miedos morir, 210 00:09:26,520 --> 00:09:29,530 voy a alcanzar mis sueños, 211 00:09:29,530 --> 00:09:31,270 voy a cambiar mi actitud, 212 00:09:31,270 --> 00:09:33,540 quiero hacer algo increíble con mi vida, 213 00:09:33,540 --> 00:09:35,550 quiero encontrar mi camino, mi vocación, 214 00:09:35,550 --> 00:09:38,632 quiero saber que lo imposible no es imposible". 215 00:09:38,780 --> 00:09:42,820 No les diré si sobreviví o no esa noche. Dejaré que lo averigüen Uds. 216 00:09:42,850 --> 00:09:43,978 (Risas) 217 00:09:43,978 --> 00:09:47,100 Esa noche hice una lista con mis 10 suetas principales: 218 00:09:47,100 --> 00:09:50,210 Decidí que quería visitar todos los continentes, 219 00:09:50,210 --> 00:09:51,820 ver las siete maravillas del mundo, 220 00:09:51,820 --> 00:09:53,410 aprender unos cuantos idiomas, 221 00:09:53,410 --> 00:09:54,940 vivir en una isla desértica, 222 00:09:54,940 --> 00:09:56,480 vivir en un barco en el océano, 223 00:09:56,480 --> 00:09:58,650 vivir con una tribu indígena en el Amazonas, 224 00:09:58,650 --> 00:10:01,210 llegar a la cumbre de la montaña más alta de Suecia, 225 00:10:01,210 --> 00:10:03,180 ver el Monte Everest al amanecer, 226 00:10:03,190 --> 00:10:05,390 trabajar en el mundo de la música en Nashville, 227 00:10:05,400 --> 00:10:07,060 trabajar en un circo 228 00:10:07,080 --> 00:10:09,120 y saltar desde un avión. 229 00:10:09,120 --> 00:10:12,380 Durante los siguientes 20 años logré casi todas esas suetas. 230 00:10:12,410 --> 00:10:14,650 Cada vez que tachaba una sueta de mi lista, 231 00:10:14,650 --> 00:10:18,190 añadía 5 o 10 más, y mi lista seguía creciendo. 232 00:10:18,800 --> 00:10:23,280 Los siguientes siete años viví en una isla de las Bahamas, 233 00:10:23,320 --> 00:10:25,360 durante siete años, 234 00:10:25,370 --> 00:10:27,274 en una cabaña de paja, 235 00:10:29,480 --> 00:10:33,820 matando para comer lo único de la isla, tiburones y peces raya, 236 00:10:33,820 --> 00:10:36,249 en taparrabos. 237 00:10:36,680 --> 00:10:39,160 Y aprendí a nadar con tiburones. 238 00:10:39,160 --> 00:10:40,980 De ahí me mudé a México 239 00:10:40,980 --> 00:10:45,000 y de ahí a la cuenca del río Amazonas, en Ecuador, 240 00:10:45,241 --> 00:10:48,100 Pujo Pongo Ecuador, donde viví con una tribu. 241 00:10:48,100 --> 00:10:52,180 Y poco a poco empecé a ganar confianza, con mis suetas. 242 00:10:52,180 --> 00:10:55,100 Y entré en el mundo de la música en Nashville, luego Suecia, 243 00:10:55,110 --> 00:10:57,870 me mudé a Estocolmo, donde trabajé como músico. 244 00:10:57,870 --> 00:11:01,920 Y ahí llegué a la cima del Kebnekaise, más allá del Círculo Polar. 245 00:11:03,300 --> 00:11:05,860 Aprendí a ser payaso, y malabarista, 246 00:11:05,860 --> 00:11:07,480 y a caminar con zancos, 247 00:11:07,480 --> 00:11:10,440 montar en bici de una rueda, tragar fuego, cristal... 248 00:11:10,450 --> 00:11:13,620 En 1997 me enteré de que había menos de una docena de tragasables 249 00:11:13,620 --> 00:11:15,410 y me dije: "¡Tengo que hacer esto!" 250 00:11:15,420 --> 00:11:18,290 Conocí a un tragasables y le pedí algunos consejos. 251 00:11:18,290 --> 00:11:20,190 Y me dijo: "Sí, aquí tienes dos: 252 00:11:20,190 --> 00:11:21,926 Uno: es extremadamente peligroso. 253 00:11:21,926 --> 00:11:23,948 Hay gente que se muere haciendo esto. 254 00:11:23,948 --> 00:11:26,206 Dos: No lo intentes". 255 00:11:26,206 --> 00:11:27,520 (Risas) 256 00:11:27,540 --> 00:11:29,540 Así que lo añadí a mi lista de suetas. 257 00:11:30,440 --> 00:11:33,320 Y practiqué de 10 a 12 veces al día, cada día 258 00:11:33,660 --> 00:11:35,160 durante cuatro años. 259 00:11:35,209 --> 00:11:36,709 Y ahora que he hecho números... 260 00:11:36,709 --> 00:11:40,020 4 x 365 [x 12] 261 00:11:40,020 --> 00:11:42,660 Eso son unos 13 000 intentos fallidos 262 00:11:42,660 --> 00:11:45,420 antes de conseguir tragar mi primera espada en 2001. 263 00:11:46,002 --> 00:11:47,630 En este tiempo me propuse la sueta 264 00:11:47,630 --> 00:11:50,940 de convertirme en el mayor experto mundial en tragar espadas. 265 00:11:50,970 --> 00:11:53,820 Busqué todos los libros, revistas, artículos periodísticos, 266 00:11:53,820 --> 00:11:57,670 informes médicos, estudié fisiología, anatomía, 267 00:11:57,676 --> 00:11:59,719 hablé con médicos y enfermeras, 268 00:11:59,719 --> 00:12:01,760 reuní a todos los tragasables 269 00:12:01,760 --> 00:12:04,250 en la Asociación Internacional de tragasables, 270 00:12:04,250 --> 00:12:06,450 durante dos años dirigí una investigación médica 271 00:12:06,450 --> 00:12:08,580 en tragar sables y sus efectos secundarios 272 00:12:08,580 --> 00:12:10,980 que se publicó en el British Medical Journal. 273 00:12:10,980 --> 00:12:11,840 (Risas) 274 00:12:11,840 --> 00:12:12,940 Gracias. 275 00:12:12,960 --> 00:12:17,748 (Aplausos) 276 00:12:18,200 --> 00:12:21,570 Y aprendí cosas fascinantes sobre tragar espadas. 277 00:12:21,571 --> 00:12:25,260 Cosas sobre las que seguro que no han pensado antes, pero que harán ahora. 278 00:12:25,260 --> 00:12:28,550 La próxima vez que estén en casa, cortando un filete con un cuchillo, 279 00:12:28,550 --> 00:12:31,759 o una espada, o su "bestek", piensen en esto... 280 00:12:34,257 --> 00:12:36,589 Aprendí que el tragar sables empezó en India 281 00:12:36,589 --> 00:12:39,889 (justo donde lo vi por primera vez cuando tenía 20 años) 282 00:12:39,889 --> 00:12:42,290 hace unos 4000 años, unos 2000 a.C. 283 00:12:42,290 --> 00:12:45,580 Durante los últimos 150 años, los tragasables se han usado 284 00:12:45,590 --> 00:12:47,400 en áreas de la ciencia y la medicina 285 00:12:47,480 --> 00:12:51,160 para poder desarrollar un endoscopio rígido en 1868, 286 00:12:51,160 --> 00:12:53,820 hecho por el Dr. Adolf Kussmaul, en Friburgo, Alemania. 287 00:12:53,880 --> 00:12:56,639 En 1906, el electrocardiograma en Gales, 288 00:12:56,639 --> 00:13:00,240 para estudiar trastornos de deglución y digestión, 289 00:13:00,240 --> 00:13:01,860 broncoscopios, esas cosas. 290 00:13:01,860 --> 00:13:03,840 Pero durante los últimos 150 años 291 00:13:03,840 --> 00:13:07,860 sabemos de cientos de lesiones y docenas de muertes... 292 00:13:07,880 --> 00:13:14,560 Este es un endoscopio rígido que creó el Dr. Adolf Kussmaul. 293 00:13:14,740 --> 00:13:18,679 Pero descubrimos que hubieron 29 muertes en los últimos 150 años, 294 00:13:18,679 --> 00:13:22,462 incluyendo a este tragasables londinense, que se atravesó el corazón. 295 00:13:23,142 --> 00:13:25,340 También supimos que hay entre 3 y 8 296 00:13:25,340 --> 00:13:27,780 lesiones graves por tragar espadas, cada año. 297 00:13:27,780 --> 00:13:29,880 Y lo sé porque recibo las llamadas. 298 00:13:29,880 --> 00:13:31,150 Hace nada recibí dos, 299 00:13:31,150 --> 00:13:34,320 una de Suecia y otra de Orlando, las pasadas semanas, 300 00:13:34,320 --> 00:13:37,019 de tragasables que están en el hospital por lesiones. 301 00:13:37,019 --> 00:13:38,769 Es extremadamente peligroso. 302 00:13:38,769 --> 00:13:41,629 La otra cosa que aprendí es que mucha gente tarda 303 00:13:41,629 --> 00:13:45,610 entre dos y diez años en aprender a tragar una espada. 304 00:13:45,610 --> 00:13:48,020 Pero el descubrimiento más fascinante que aprendí 305 00:13:48,020 --> 00:13:51,360 fue cómo los tragasables aprenden a hacer lo imposible. 306 00:13:51,460 --> 00:13:53,460 Y voy a contaros un pequeño secreto: 307 00:13:53,520 --> 00:13:57,580 No se centren en el 99,9 % que es imposible, 308 00:13:57,580 --> 00:14:02,030 céntrense en el 1 % que es posible, y piensen cómo conseguirlo. 309 00:14:02,817 --> 00:14:06,140 Ahora los llevaré en un viaje a la mente del tragasables. 310 00:14:06,140 --> 00:14:09,479 Para poder hacerlo, se requiere una meditación mente sobre materia, 311 00:14:09,479 --> 00:14:12,270 una concentración afilada y una precisión milimétrica, 312 00:14:12,270 --> 00:14:15,670 para poder aislar a los órganos internos y superar reflejos automáticos 313 00:14:15,710 --> 00:14:20,370 a través de una sinopsis cerebral, de una memoria muscular, 314 00:14:20,450 --> 00:14:23,720 practicando más de 10 000 veces. 315 00:14:24,020 --> 00:14:28,090 Ahora los llevaré en un viaje al cuerpo del tragasables. 316 00:14:28,310 --> 00:14:30,130 Para poder tragar una espada, 317 00:14:30,130 --> 00:14:32,250 tengo que deslizarla por mi lengua, 318 00:14:32,250 --> 00:14:34,780 controlar el reflejo de vomitar en mi esófago, 319 00:14:34,780 --> 00:14:37,740 navegar a 90 grados por la epiglotis, 320 00:14:38,240 --> 00:14:41,040 atravesar el esfínter esofágico cricofaríngeo superior, 321 00:14:41,060 --> 00:14:42,600 pasar el reflejo peristaltísmico 322 00:14:42,600 --> 00:14:44,380 deslizarla en la cavidad pectoral, 323 00:14:44,380 --> 00:14:45,960 entre los pulmones. 324 00:14:46,080 --> 00:14:48,349 A esta altura, 325 00:14:48,399 --> 00:14:50,389 tengo que apartar mi corazón. 326 00:14:50,389 --> 00:14:53,580 Si observan atentamente verán mi corazón latir con la espada 327 00:14:53,580 --> 00:14:55,339 porque está apoyándose en él 328 00:14:55,339 --> 00:14:58,299 separado a solo 1/8 palmo del tejido esofágico. 329 00:14:58,299 --> 00:15:00,140 Esto no es algo que se pueda fingir. 330 00:15:00,320 --> 00:15:02,480 Después tengo que deslizarla por el esternón, 331 00:15:02,480 --> 00:15:05,250 pasar el esfínter esofágico inferior, hacia el estómago, 332 00:15:05,250 --> 00:15:08,680 parar el reflejo de devolver, hasta llegar al duodeno. 333 00:15:08,680 --> 00:15:09,750 Facilísimo. 334 00:15:09,750 --> 00:15:10,930 (Risas) 335 00:15:10,930 --> 00:15:12,880 Si bajara todavía más, 336 00:15:12,880 --> 00:15:17,720 hasta llegar a las trompas de falopio. (Neerlandés) ¡Trompas de falopio! 337 00:15:17,720 --> 00:15:20,980 Señores, pregunten luego a sus mujeres qué es eso. 338 00:15:22,160 --> 00:15:23,900 La gente me pregunta: 339 00:15:23,900 --> 00:15:26,740 "Hace falta mucho valor para arriesgar tu vida, 340 00:15:26,740 --> 00:15:28,800 apartar el corazón y tragarte una espada..." 341 00:15:28,800 --> 00:15:30,500 No. El valor de verdad 342 00:15:30,500 --> 00:15:33,020 es que ese niño delgado, temeroso, tímido y cobarde 343 00:15:33,080 --> 00:15:35,620 se enfrente al fracaso y al rechazo 344 00:15:35,620 --> 00:15:38,240 desnude el corazón, se trague el orgullo 345 00:15:38,240 --> 00:15:41,060 y esté aquí, delante de completos extraños 346 00:15:41,060 --> 00:15:43,670 para contarles la historia de sus miedos y sueños, 347 00:15:43,680 --> 00:15:47,580 dejándose la piel, literal y metafóricamente. 348 00:15:48,280 --> 00:15:49,450 Verán... gracias. 349 00:15:49,450 --> 00:15:53,720 (Aplausos) 350 00:15:53,850 --> 00:15:56,250 Verán, lo increíble es 351 00:15:56,250 --> 00:15:58,650 que siempre quise hacer lo extraordinario 352 00:15:58,650 --> 00:15:59,780 y eso hago ahora. 353 00:15:59,780 --> 00:16:02,880 Pero lo extraordinario no es que me pueda tragar 354 00:16:02,880 --> 00:16:05,170 21 espadas del tirón, 355 00:16:07,640 --> 00:16:10,500 o 20 pies bajo el agua en una pecera con 88 tiburones y rayas 356 00:16:10,500 --> 00:16:12,307 para "Créase o no" de Ripley, 357 00:16:13,840 --> 00:16:17,600 o a una temperatura de 15 000 grados para Stan Lee's Superhumans 358 00:16:17,610 --> 00:16:19,470 en el papel del Hombre de Acero 359 00:16:19,520 --> 00:16:21,574 ¡y cómo quemaba la puñetera! 360 00:16:22,460 --> 00:16:24,920 O tirar de un coche con una espada para Ripley's, 361 00:16:24,930 --> 00:16:26,290 o el Guinness, 362 00:16:26,290 --> 00:16:28,760 o ser finalista de America's Got Talent, 363 00:16:28,820 --> 00:16:31,540 o ganar el Ig Nobel de Medicina en 2007; 364 00:16:31,550 --> 00:16:33,900 no, eso no tiene nada de extraordinario. 365 00:16:33,900 --> 00:16:36,350 Eso piensa la gente. Pero no, no, no. 366 00:16:36,350 --> 00:16:37,800 Lo extraordinario de verdad 367 00:16:37,800 --> 00:16:40,660 es que Dios viese a ese niño delgado, temeroso, tímido y cobarde, 368 00:16:40,660 --> 00:16:42,200 que tenía miedo de las alturas, 369 00:16:42,200 --> 00:16:43,890 del agua y los tiburones, 370 00:16:43,890 --> 00:16:46,370 de médicos y enfermeros y agujas y objetos puntiagudos 371 00:16:46,370 --> 00:16:47,640 de hablar con gente 372 00:16:47,640 --> 00:16:49,800 y lo pusiera a volar por el mundo 373 00:16:49,800 --> 00:16:51,320 a alturas de 30 000 pies 374 00:16:51,320 --> 00:16:53,900 a tragar objetos puntiagudos bajo el agua, con tiburones, 375 00:16:53,900 --> 00:16:57,430 a hablar con médicos y enfermeros y públicos como Uds. por el mundo. 376 00:16:57,430 --> 00:16:59,580 Eso sí que me resulta extraordinario. 377 00:16:59,580 --> 00:17:01,450 Siempre quise hacer lo imposible... 378 00:17:01,450 --> 00:17:02,380 Gracias. 379 00:17:02,380 --> 00:17:03,760 (Aplausos) 380 00:17:03,760 --> 00:17:05,220 Gracias. 381 00:17:05,660 --> 00:17:09,040 (Aplausos) 382 00:17:09,700 --> 00:17:12,569 Siempre quise hacer lo imposible y eso hago. 383 00:17:12,569 --> 00:17:15,858 Quería hacer lo extraordinario con mi vida y cambiar el mundo 384 00:17:15,858 --> 00:17:16,897 y eso hago. 385 00:17:16,897 --> 00:17:19,819 Siempre quise volar por el mundo logrando hazañas sobrehumanas 386 00:17:19,819 --> 00:17:21,377 salvando vidas, y eso hago. 387 00:17:21,377 --> 00:17:22,720 ¿Y saben qué? 388 00:17:22,720 --> 00:17:25,569 Un pedacito del sueño de aquel niño 389 00:17:25,569 --> 00:17:27,290 sigue aquí dentro. 390 00:17:30,320 --> 00:17:36,197 (Risas) (Aplausos) 391 00:17:37,000 --> 00:17:40,240 Y siempre quise encontrar mi camino y mi vocación, 392 00:17:40,270 --> 00:17:41,530 y ahora la he encontrado. 393 00:17:41,540 --> 00:17:42,920 ¿Pero saben qué? 394 00:17:42,920 --> 00:17:46,230 No han sido las espadas, no lo que piensan, no mis fuerzas, 395 00:17:46,230 --> 00:17:48,510 sino mis debilidades, mis palabras. 396 00:17:48,510 --> 00:17:51,090 Mi camino, mi vocación es cambiar el mundo 397 00:17:51,090 --> 00:17:52,390 atravesando el miedo, 398 00:17:52,390 --> 00:17:54,910 espada a espada, palabra a palabra, 399 00:17:55,070 --> 00:17:57,450 cuchillo a cuchillo, vida a vida, 400 00:17:57,540 --> 00:17:59,700 inspirar a los demás a ser superhéroes 401 00:17:59,700 --> 00:18:01,860 que consiguen lo imposible. 402 00:18:02,060 --> 00:18:04,680 Mi vocación es ayudar a los demás a encontrar la suya 403 00:18:04,680 --> 00:18:05,680 ¿Y Uds.? 404 00:18:05,680 --> 00:18:06,960 ¿Cuál es su vocación? 405 00:18:06,960 --> 00:18:08,960 ¿Por qué están aquí? 406 00:18:09,260 --> 00:18:11,590 Creo que nuestra vocación es la de ser superhéroes. 407 00:18:12,160 --> 00:18:14,260 ¿Cuál es su súper poder? 408 00:18:14,560 --> 00:18:17,990 La población mundial es de 7000 millones, 409 00:18:17,990 --> 00:18:20,250 no hay ni una docena de tragadores de espadas 410 00:18:20,250 --> 00:18:21,661 en el mundo, 411 00:18:21,661 --> 00:18:22,940 pero solo hay un "tú". 412 00:18:22,940 --> 00:18:24,070 Eres único. 413 00:18:24,070 --> 00:18:25,540 ¿Cuál es tu historia? 414 00:18:25,540 --> 00:18:27,760 ¿Qué te hace diferente? 415 00:18:27,760 --> 00:18:29,180 Cuenta tu historia, 416 00:18:29,180 --> 00:18:31,721 aunque te tiemble la voz. 417 00:18:31,900 --> 00:18:33,340 ¿Qué suetas tienes? 418 00:18:33,340 --> 00:18:35,850 Si pudieses elegir qué hacer, quién ser, dónde ir... 419 00:18:35,850 --> 00:18:37,430 ¿Qué harías? ¿Dónde irías? 420 00:18:37,430 --> 00:18:38,480 ¿Qué harías? 421 00:18:38,480 --> 00:18:40,340 ¿Qué quieres hacer con tu vida? 422 00:18:40,340 --> 00:18:41,760 ¿Con qué sueñas? 423 00:18:41,760 --> 00:18:44,450 ¿Con qué soñabas de pequeño? Recuerda. 424 00:18:44,450 --> 00:18:46,240 Seguro que no esto, ¿verdad? 425 00:18:46,483 --> 00:18:50,450 Ese sueño descabellado, que te parecía raro y extraño. 426 00:18:50,450 --> 00:18:54,040 Seguro que con esto tus sueños ya no parecen tan raros, ¿verdad? 427 00:18:55,370 --> 00:18:57,050 ¿Cuál es tu espada? 428 00:18:57,050 --> 00:19:00,600 Todos tenemos una espada de doble filo, con miedos y sueños. 429 00:19:00,600 --> 00:19:03,520 Traguen esa espada, sea lo que fuere. 430 00:19:03,890 --> 00:19:05,870 Luchen por los sueños, damas y caballeros. 431 00:19:05,870 --> 00:19:08,900 Nunca es tarde para ser lo que quieran ser. 432 00:19:09,720 --> 00:19:12,920 A esos abusones de la pelota, esos niños que pensaban 433 00:19:12,920 --> 00:19:14,916 que nunca conseguiría lo imposible, 434 00:19:15,060 --> 00:19:17,645 solo les diré una cosa: 435 00:19:17,645 --> 00:19:18,841 Gracias. 436 00:19:18,940 --> 00:19:22,220 Porque si no fuese por los villanos, no habría superhéroes. 437 00:19:23,020 --> 00:19:27,237 Estoy aquí para demostrar que lo imposible no es imposible. 438 00:19:28,300 --> 00:19:32,310 Esto es extremadamente peligroso. Podría matarme. 439 00:19:32,340 --> 00:19:33,720 Espero que lo disfrutéis. 440 00:19:33,720 --> 00:19:35,260 (Risas) 441 00:19:36,350 --> 00:19:38,700 Voy a necesitar su ayuda con un... 442 00:19:46,731 --> 00:19:48,405 Público: Dos, tres. 443 00:19:48,405 --> 00:19:52,100 Dan Meyer: No, no. Voy a necesitar su ayuda con la cuenta atrás, ¿sí? 444 00:19:52,100 --> 00:19:53,210 (Risas) 445 00:19:53,210 --> 00:19:55,840 Saben hacerlo, ¿verdad? Cuenten conmigo. ¿Listos? 446 00:19:55,870 --> 00:19:56,964 Uno. 447 00:19:56,964 --> 00:19:58,150 Dos. 448 00:19:58,170 --> 00:19:58,980 Tres. 449 00:19:58,980 --> 00:20:00,920 No, eso es dos, pero lo tienen. 450 00:20:06,760 --> 00:20:07,780 Público: Uno. 451 00:20:07,840 --> 00:20:08,750 Dos. 452 00:20:08,800 --> 00:20:10,010 Tres. 453 00:20:11,260 --> 00:20:13,280 (Resoplidos) 454 00:20:14,360 --> 00:20:15,940 (Aplausos) 455 00:20:16,251 --> 00:20:17,450 DM: ¡¡Sí!! 456 00:20:17,450 --> 00:20:23,100 (Aplausos) (Vítores) 457 00:20:23,100 --> 00:20:24,820 Muchísimas gracias. 458 00:20:25,450 --> 00:20:28,800 Gracias, gracias, gracias. Desde lo más hondo de mi corazón. 459 00:20:28,800 --> 00:20:31,290 O bueno, gracias desde lo más hondo de mi estómago. 460 00:20:31,880 --> 00:20:35,020 Dije que había venido a hacer lo imposible, y lo he hecho. 461 00:20:35,030 --> 00:20:37,730 Pero eso no era imposible, lo hago todos los días. 462 00:20:37,800 --> 00:20:42,800 Lo imposible era que aquel niño tímido y asustadizo se enfrentase a sus miedos, 463 00:20:42,840 --> 00:20:44,600 estar aquí, en el escenario de [TEDx] 464 00:20:44,600 --> 00:20:47,100 y cambiar el mundo, palabra a palabra, 465 00:20:47,100 --> 00:20:49,080 espada a espada, vida a vida. 466 00:20:49,080 --> 00:20:52,060 Si los he hecho pensar de otra manera, si los he hecho creer 467 00:20:52,060 --> 00:20:54,460 que lo imposible no es imposible, 468 00:20:54,460 --> 00:20:57,960 si los he hecho ver que pueden hacer lo imposible con sus vidas, 469 00:20:58,120 --> 00:21:01,020 he hecho mi trabajo, y el de Uds. está por comenzar. 470 00:21:01,020 --> 00:21:04,100 Nunca dejen de soñar. Nunca dejen de creer. 471 00:21:04,820 --> 00:21:06,350 Gracias por creer en mí 472 00:21:06,350 --> 00:21:08,250 y gracias por formar parte de mi sueño. 473 00:21:08,250 --> 00:21:09,550 Y aquí está mi regalo: 474 00:21:09,550 --> 00:21:11,486 Lo imposible no es... 475 00:21:11,486 --> 00:21:12,920 Público: Imposible. 476 00:21:12,920 --> 00:21:14,920 Largo viaje parte del regalo. 477 00:21:15,100 --> 00:21:19,560 (Aplausos) 478 00:21:19,560 --> 00:21:21,020 Gracias. 479 00:21:21,060 --> 00:21:25,360 (Aplausos) 480 00:21:25,580 --> 00:21:27,560 (Vítores) 481 00:21:27,780 --> 00:21:30,240 Presentador: ¡Gracias, Dan Meyer, guau!