1 00:00:08,380 --> 00:00:09,561 Благодаря ви. 2 00:00:16,270 --> 00:00:21,200 Имало едно време Индийски крал махараджа, по повод неговият рожден ден излязъл указ 3 00:00:21,200 --> 00:00:24,200 че всички началници трябва да поднесат подаръци подходящи за крал. 4 00:00:24,400 --> 00:00:28,370 Някои донесли висококачествена коприна, а други великолепни мечове, 5 00:00:28,370 --> 00:00:29,490 някои донесли злато. 6 00:00:29,490 --> 00:00:32,549 Накраят на редицата дошъл много сбръчкан дребен старец 7 00:00:32,549 --> 00:00:36,630 вървял дни наред път от неговото село до морето. 8 00:00:36,630 --> 00:00:41,150 И когато се прилижил синът на кралят попитал: 'Какъв подарък носиш за краля?' 9 00:00:41,457 --> 00:00:44,750 И много бавно старият мъж отворил ръката си за да покаже 10 00:00:44,750 --> 00:00:49,600 много красива мида с примесени лилаво-жълти, червено-сини кръгове. 11 00:00:50,160 --> 00:00:51,380 И синът на кралят казал: 12 00:00:51,460 --> 00:00:54,400 "Това не е подарък за крал! Какъв подарък е това?" 13 00:00:54,600 --> 00:00:57,400 Старият мъж го погледнал и казал бавно: 14 00:00:57,590 --> 00:01:00,750 "Дълъг път...е част от подаръка." 15 00:01:01,060 --> 00:01:02,560 (Смях) 16 00:01:02,900 --> 00:01:05,970 След няколко минути, ще ви дам подарък, 17 00:01:05,970 --> 00:01:08,270 подарък, който вярвам си заслужава да бъде разпространен. 18 00:01:08,290 --> 00:01:10,050 Но преди това нека ви заведа на 19 00:01:10,050 --> 00:01:11,960 моята дълга разходка. 20 00:01:12,160 --> 00:01:13,740 Както повечето от вас, 21 00:01:13,740 --> 00:01:15,320 аз започнах живота си като малко момче. 22 00:01:15,320 --> 00:01:17,460 Колко от вас са започнали живота си като малки деца? 23 00:01:17,460 --> 00:01:18,510 Родени млади? 24 00:01:18,740 --> 00:01:20,500 Около половината от вас....Добре... 25 00:01:20,570 --> 00:01:21,590 (Смях) 26 00:01:21,820 --> 00:01:24,910 А останалата част от вас, какво? Били сте родени абсолютно порастнали? 27 00:01:25,060 --> 00:01:27,640 Момче, искам да се запозная с майка ти! 28 00:01:27,820 --> 00:01:29,460 Говорейки за невъзможното! 29 00:01:30,560 --> 00:01:34,740 Като малко дете аз постоянно бях запленен да постигам невъзможното. 30 00:01:35,620 --> 00:01:38,880 Днес е ден, който очаквах години наред, 31 00:01:38,880 --> 00:01:41,000 защото днес е денят, в който ще направя 32 00:01:41,020 --> 00:01:43,620 опит да постигна невъзможното пред вашите очи, 33 00:01:43,620 --> 00:01:45,460 точно тук на TEДxMаастрихт. 34 00:01:45,800 --> 00:01:48,160 Ще започна 35 00:01:48,760 --> 00:01:50,880 с разкритието на краят: 36 00:01:51,220 --> 00:01:52,640 ще ви докажа 37 00:01:52,640 --> 00:01:54,940 че невъзможното не е невъзможно. 38 00:01:55,300 --> 00:01:58,210 И ще приключа давайки ви подарък който си заслужава да се разпространи. 39 00:01:58,210 --> 00:02:01,350 Ще ви покажа, че може да постигнете невъзможното във вашият живот. 40 00:02:02,660 --> 00:02:05,420 В търсенето да постигна невъзможното аз открих, че 41 00:02:05,420 --> 00:02:08,229 две неща са универсални за всички хора по света. 42 00:02:08,229 --> 00:02:09,870 Всеки има страхове, 43 00:02:09,870 --> 00:02:11,640 и всеки има мечти. 44 00:02:12,900 --> 00:02:17,560 В моето търсене да постигна невъзможното аз открих, че има три неща 45 00:02:17,560 --> 00:02:20,100 които съм направил през годините 46 00:02:20,110 --> 00:02:23,290 които ми помогнаха да постигна невъзможното: 47 00:02:24,200 --> 00:02:26,900 Народна топка или както ние го наричаме "Trefbal", 48 00:02:27,290 --> 00:02:28,360 Супермен, 49 00:02:28,460 --> 00:02:29,460 и Комарът. 50 00:02:29,460 --> 00:02:30,810 Тези са моите три ключови думи. 51 00:02:30,810 --> 00:02:33,500 Сега знаете защо постигам невъзможното в живота си. 52 00:02:33,610 --> 00:02:36,220 И нека ви заведа на моето пътешествие, моято дълга разходка 53 00:02:36,320 --> 00:02:38,680 от страховете до мечтите, 54 00:02:38,740 --> 00:02:40,980 от думите до мечовете, 55 00:02:41,160 --> 00:02:42,740 от Народната топка 56 00:02:42,850 --> 00:02:44,020 до Супермен 57 00:02:44,020 --> 00:02:45,340 до Комарът. 58 00:02:45,800 --> 00:02:47,360 И се надявам да ви покажа 59 00:02:47,360 --> 00:02:49,900 как да постигнете невъзможното във вашият живот. 60 00:02:52,480 --> 00:02:54,934 4-ти Октомври 2007. 61 00:02:55,840 --> 00:02:58,120 Сърцето ми препускаше, колената ми трепереха 62 00:02:58,120 --> 00:02:59,340 когато стъпих на сцената 63 00:02:59,340 --> 00:03:00,930 на театъра Сантандер 64 00:03:01,040 --> 00:03:03,240 в университета Харвард, за да приема 65 00:03:03,240 --> 00:03:06,160 2007 Ig Нобеловата награда за медицина 66 00:03:06,160 --> 00:03:08,660 за медицинско проучване, в съавторство 67 00:03:08,660 --> 00:03:10,270 наречено "Гълтане на мечове.... 68 00:03:10,420 --> 00:03:11,740 ... и неговите странични ефекти". 69 00:03:11,870 --> 00:03:13,275 (Смях) 70 00:03:13,840 --> 00:03:17,880 Проучването беше публикувано в малък журнал, който не бях чел преди това, 71 00:03:18,460 --> 00:03:20,419 Британският медицински журнал. 72 00:03:21,360 --> 00:03:24,740 А за мен това беше невъзможна мечта, която се сбъдна, 73 00:03:24,900 --> 00:03:28,120 беше неочаквана изненада за някой като мен, 74 00:03:28,130 --> 00:03:31,459 беше чест, която никога няма да забравя. 75 00:03:31,459 --> 00:03:34,539 Но това не беше най-запомнящият се момент в живота ми. 76 00:03:35,540 --> 00:03:37,640 На 4-ти Октомври 1967, 77 00:03:38,020 --> 00:03:40,260 това уплашено, срамежливо, слабо, задръстено дете 78 00:03:41,100 --> 00:03:43,120 страдащо от сериозни страхове. 79 00:03:43,460 --> 00:03:45,579 Когато се подготви да излезе на сцената, 80 00:03:45,579 --> 00:03:47,234 неговото сърце препускаше, 81 00:03:47,500 --> 00:03:49,162 коленете му трепереха. 82 00:03:49,780 --> 00:03:52,120 Той отвори устата си и се опита да проговори, 83 00:03:56,490 --> 00:03:58,130 но думите просто не излизаха. 84 00:03:58,130 --> 00:04:00,040 Той стоеше треперейки в сълзи. 85 00:04:00,630 --> 00:04:02,360 Той беше парализиран в паника, 86 00:04:02,360 --> 00:04:03,760 замръзнал от страх. 87 00:04:03,960 --> 00:04:06,130 Това уплашено, срамежливо, слабо задръстено момче 88 00:04:06,130 --> 00:04:08,142 страдаше от сериозни страхове. 89 00:04:08,649 --> 00:04:10,330 Имаше страх от тъмното, 90 00:04:10,520 --> 00:04:11,640 страх от височини, 91 00:04:11,640 --> 00:04:13,040 страх от паяци и змии... 92 00:04:13,040 --> 00:04:15,140 Някой от вас страхува ли се от паяци и змии? 93 00:04:15,280 --> 00:04:16,660 Да, някой от вас... 94 00:04:16,660 --> 00:04:19,079 Той се страхуваше от вода и акули... 95 00:04:19,079 --> 00:04:21,939 Страх от доктори и медицински сестри, и зъболекари, 96 00:04:21,939 --> 00:04:24,680 и игли и бормашини, и остри предмети. 97 00:04:24,680 --> 00:04:27,380 Но повече от всичко, имаше страх от 98 00:04:27,470 --> 00:04:28,470 хора. 99 00:04:29,380 --> 00:04:31,530 Това уплашено, срамежливо слабо задръстено дете 100 00:04:31,540 --> 00:04:32,570 бях аз. 101 00:04:33,320 --> 00:04:35,997 Имах страх от провал и отхвърляне, 102 00:04:37,300 --> 00:04:39,520 ниско самочуствие, комплекс за малоценност, 103 00:04:39,520 --> 00:04:42,840 и нещо, което ние не знаехме и можехме да се запишем по онова време 104 00:04:42,840 --> 00:04:44,660 социално тревожно разстройство, 105 00:04:44,955 --> 00:04:48,610 Защото имах страхове, побойниците ме тормозеха и ме пребиваха. 106 00:04:48,610 --> 00:04:52,240 Смееха се и ме наричаха с имена и никога не ми позволяваха да играя в нито една от 107 00:04:52,300 --> 00:04:54,260 техните забавни игри. 108 00:04:55,020 --> 00:04:58,056 О, имаше една игра, която ми позволяваха да играя... 109 00:04:58,100 --> 00:04:59,427 Народна топка - 110 00:04:59,500 --> 00:05:01,443 И не бях добър доджър. 111 00:05:01,760 --> 00:05:03,500 Побойниците ми казваха името, 112 00:05:03,500 --> 00:05:05,970 и когато погледнех нагоре виждах тези червени топки 113 00:05:05,970 --> 00:05:08,200 летейки към лицето ми със свръхзвукова скорост 114 00:05:08,210 --> 00:05:09,950 Бам, бам, бам! 115 00:05:10,580 --> 00:05:13,220 И помня многото дни, в които се прибивах от училище 116 00:05:13,300 --> 00:05:18,180 с горящо червено лице, ушите ми бяха червени и звънящи. 117 00:05:18,180 --> 00:05:21,140 Очите ми бяха пълни със сълзи, 118 00:05:21,180 --> 00:05:23,515 а техните думи звучаха в ушите ми. 119 00:05:23,740 --> 00:05:25,000 И който и да беше казал, 120 00:05:25,020 --> 00:05:28,660 "Пръчки и камъни могат да счупят костите ми, но думите няма да ме наранят"... 121 00:05:28,880 --> 00:05:30,131 Това е лъжа. 122 00:05:30,310 --> 00:05:31,980 Думите могат да режат като нож. 123 00:05:31,980 --> 00:05:34,030 Думите могат да те прободат като меч. 124 00:05:34,210 --> 00:05:36,040 Думите могат да направят такива дълбоки рани 125 00:05:36,040 --> 00:05:37,780 който не се виждат. 126 00:05:38,150 --> 00:05:41,070 Така че имах страхове. А думите бяха най-големият ми враг. 127 00:05:41,260 --> 00:05:42,491 И все още са. 128 00:05:43,355 --> 00:05:45,300 Но също така имах и мечти. 129 00:05:45,300 --> 00:05:47,980 Прибирах се у дома и избягвах в комиксите за Супермен 130 00:05:47,980 --> 00:05:49,774 и четях комиксите за Супермен 131 00:05:49,774 --> 00:05:53,440 и мечтаех да съм супергерой като Супермен. 132 00:05:53,480 --> 00:05:56,240 Исках да се боря за истината и правдата. 133 00:05:56,240 --> 00:05:58,680 Исках да се боря срещу злодеите и криптонитa. 134 00:05:58,680 --> 00:06:02,895 Исках да летя по света и да върша суперчовешки подвизи спасявайки животи. 135 00:06:03,400 --> 00:06:05,850 И също така бях запленен с реални неща. 136 00:06:05,860 --> 00:06:09,460 Четях книгата Гинес за световни рекорди и книгата на Рипли - Вярваш или не. 137 00:06:09,460 --> 00:06:13,080 Някой от вас да е чел книгата на Световни рекорди на Гинес или Рипли? 138 00:06:13,100 --> 00:06:14,390 Обожавам тези книги! 139 00:06:14,390 --> 00:06:16,270 Виждах истински хора с истински постижения. 140 00:06:16,270 --> 00:06:17,790 И си казах, че искам да правя това. 141 00:06:17,790 --> 00:06:19,330 Ако побойниците нямаше да ми позволят 142 00:06:19,330 --> 00:06:21,030 да играя някоя от игрите им, 143 00:06:21,030 --> 00:06:23,335 искам да създам истинска магия, истински постижения 144 00:06:23,335 --> 00:06:26,659 Искам да правя нещо истинско забележимо, което тези побойници не могат. 145 00:06:26,659 --> 00:06:28,609 Искам да намеря своята цел и призвание. 146 00:06:28,609 --> 00:06:30,729 Искам да знам, че моят живот има смисъл. 147 00:06:30,729 --> 00:06:33,320 Исках да постигна нещо невероятно, което да промени света; 148 00:06:33,320 --> 00:06:36,960 Искам да докажа, че невъзможното не е невъзможно. 149 00:06:38,340 --> 00:06:40,240 Забързвайки 10 години напред - 150 00:06:40,240 --> 00:06:42,706 беше седмицата преди 21-вият ми рожден ден. 151 00:06:42,819 --> 00:06:46,799 Две неща се случиха през този ден, които щяха да променят живота ми завинаги. 152 00:06:47,040 --> 00:06:49,391 Живеех в Тамил Наду, южна Индия 153 00:06:49,540 --> 00:06:51,020 бях мисионер там, 154 00:06:51,020 --> 00:06:53,090 и моят ментор, моят приятел ме попита, 155 00:06:53,090 --> 00:06:54,720 "Имаш ли списък с постижения, Даниел?" 156 00:06:54,720 --> 00:06:57,440 И аз казах, "Списък с постижения?" Какво е списък с постижения?' 157 00:06:57,440 --> 00:07:00,490 Той каза, "Списъкът с постижения съдържа големи важни цели в живота. 158 00:07:00,490 --> 00:07:04,630 Те са комбинация от мечти и цели, например ако 159 00:07:04,630 --> 00:07:07,240 можеше да правиш всичко което поискаш, да отидеш където поискаш 160 00:07:07,240 --> 00:07:08,479 да бъдеш който и да е, 161 00:07:08,479 --> 00:07:10,356 къде би отишъл? Какво би правил? 162 00:07:10,356 --> 00:07:11,280 Кой би бил? 163 00:07:11,280 --> 00:07:14,500 И аз казах," Не мога да направя това! Прекалено съм уплашен! Имам прекалено много страхове!" 164 00:07:14,500 --> 00:07:17,800 Същата вечер си взех оризовата постелка на покрива на бунгалото, 165 00:07:17,810 --> 00:07:19,259 постелих я под звездите, 166 00:07:19,259 --> 00:07:21,869 и гледах как прилепите се гмуркаха като бомби за комари. 167 00:07:21,869 --> 00:07:26,200 И всичко за което си мислех беше списъкът с постижения, мечти и цели. 168 00:07:26,200 --> 00:07:28,360 и тези побойници с народната топка. 169 00:07:28,760 --> 00:07:30,730 Няколко часа по-късно се събудих. 170 00:07:31,220 --> 00:07:33,940 Сърцето ми препускаше, коленете ми трепереха. 171 00:07:34,080 --> 00:07:36,020 Този път не беше от страх. 172 00:07:36,420 --> 00:07:38,395 Цялото ми тяло се тресеше. 173 00:07:38,500 --> 00:07:40,180 И в следващите пет дни 174 00:07:40,330 --> 00:07:44,199 събуждах се и губех съзнание на смъртното си легло борейки се за живота си. 175 00:07:44,199 --> 00:07:48,239 Моят мозък гореше със 105 градусова малариина треска. 176 00:07:48,390 --> 00:07:51,600 И когато бях в съзнание, всичко за което си мислех беше списъкът с постижения. 177 00:07:51,600 --> 00:07:53,820 Мислех си, "Какво искам да правя с живота си?" 178 00:07:53,950 --> 00:07:56,380 Накраят, вечерта преди 21-вият ми рожден ден, 179 00:07:56,380 --> 00:07:58,030 в момент на яснота, 180 00:07:58,030 --> 00:07:59,639 достигнах до прозрение: 181 00:07:59,639 --> 00:08:02,100 Осъзнах, че малкият комар, 182 00:08:02,620 --> 00:08:05,020 Анофелеси Стивънсай, 183 00:08:05,280 --> 00:08:06,610 този малък комар 184 00:08:06,610 --> 00:08:08,390 с това тегло по-малко от 5 микрограма 185 00:08:08,390 --> 00:08:09,810 по-малко от зрънце сол, 186 00:08:09,810 --> 00:08:12,780 ако този комар може да пребори 170 паундов човек, 80 килограмов мъж, 187 00:08:12,780 --> 00:08:14,860 осъзнах, че това е моят криптонит. 188 00:08:14,860 --> 00:08:17,150 Тогава осъзнах, не, не, не е комарът, 189 00:08:17,150 --> 00:08:19,480 това е малкият паразит в комарът, 190 00:08:19,480 --> 00:08:23,160 Плазмодиум Фалсипарум, е което убива милиони хора годишно. 191 00:08:23,509 --> 00:08:25,999 Тогава осъзнах. Не, не, дори е по-малко от това, 192 00:08:25,999 --> 00:08:28,550 но на мен ми изглежда много по-голямо. 193 00:08:28,550 --> 00:08:29,640 Осъзнах, 194 00:08:29,640 --> 00:08:31,270 страхът е моят криптонит, 195 00:08:31,270 --> 00:08:32,140 моят паразит, 196 00:08:32,140 --> 00:08:34,990 който се е промъкнал и парализирал целият ми живот. 197 00:08:35,200 --> 00:08:38,080 Нали знаете, има разлика между опасност и страх. 198 00:08:38,109 --> 00:08:39,698 Опасността е истинска. 199 00:08:39,990 --> 00:08:42,010 Страхът е избор. 200 00:08:42,080 --> 00:08:44,309 И осъзнах, че имам избор: 201 00:08:44,309 --> 00:08:48,180 Можех да живея в страх, или да умра проваляйки се тази вечер, 202 00:08:49,070 --> 00:08:52,080 или можех да умъртвя страховете си, и да 203 00:08:52,080 --> 00:08:56,060 постигна всичките си мечти, можех да се осмеля да живея живота. 204 00:08:56,680 --> 00:08:59,560 И знаете, че има нещо относно това да си на смъртно легло 205 00:08:59,560 --> 00:09:04,080 и да си изправен пред смъртта, което те кара наистина да искаш да живееш. 206 00:09:04,180 --> 00:09:07,140 Осъзнах, че всички умират, но не всички живеят. 207 00:09:08,040 --> 00:09:09,890 Умирайки ние живеем. 208 00:09:09,890 --> 00:09:11,580 Нали знаете, когато се научите да умирате, 209 00:09:11,580 --> 00:09:13,070 наистина се научавате да живеете. 210 00:09:13,070 --> 00:09:15,140 За това реших, че ще променя 211 00:09:15,140 --> 00:09:16,420 моята история тази нощ. 212 00:09:16,915 --> 00:09:18,230 Не исках да умра. 213 00:09:18,230 --> 00:09:20,010 За това казах една кратка молитва, казах, 214 00:09:20,010 --> 00:09:22,230 "Господи, ако ми позволиш да доживея 21-вият ми рожден ден, 215 00:09:22,230 --> 00:09:24,544 няма повече да позволя на страха да контролира живота ми. 216 00:09:24,670 --> 00:09:26,520 Ще умъртвя страховете си, 217 00:09:26,520 --> 00:09:29,530 ще постигна мечтите си, 218 00:09:29,530 --> 00:09:31,270 искам да променя отношението си, 219 00:09:31,270 --> 00:09:33,540 искам да направя нещо невероятно с живота си, 220 00:09:33,540 --> 00:09:35,550 искам да открия целта и призванието си. 221 00:09:35,550 --> 00:09:38,632 Искам да знам, че невъзможното не е невъзможно." 222 00:09:38,780 --> 00:09:42,820 Няма да ви кажа дали оцелях онази нощ. Ще ви оставя да отгатнете сами. 223 00:09:42,850 --> 00:09:43,978 (Смях) 224 00:09:43,978 --> 00:09:47,100 Но онази вечер направих списък с първите си 10 Постижения: 225 00:09:47,100 --> 00:09:50,210 Реших, че искам да посетя главните континенти 226 00:09:50,210 --> 00:09:51,820 да посетя 7-те чудеса на света 227 00:09:51,820 --> 00:09:53,410 да науча няколко езика, 228 00:09:53,410 --> 00:09:54,940 да живея на самотен остров, 229 00:09:54,940 --> 00:09:56,480 да живея на кораб в океана, 230 00:09:56,480 --> 00:09:58,650 да живея с индианско племе в Амазония, 231 00:09:58,650 --> 00:10:01,210 да искача върха на най-високата планина в Швеция, 232 00:10:01,210 --> 00:10:03,180 исках да видя Еверест на зазоряване, 233 00:10:03,190 --> 00:10:05,390 да работя в музикалният бизнес, в Нашвил, 234 00:10:05,400 --> 00:10:07,060 исках да работя с цирк, 235 00:10:07,080 --> 00:10:09,120 и исках да скоча от самолет. 236 00:10:09,120 --> 00:10:12,380 През следващите двадесет години постигнах повечето от тези постижения. 237 00:10:12,410 --> 00:10:14,650 Всеки път когато зачерквах по едно постижение от списъка си, 238 00:10:14,650 --> 00:10:18,190 добавях 5 или 10 нови и моят списък продължи да се увеличава. 239 00:10:18,800 --> 00:10:23,280 През следващите 7 години живях на малък остров на Бахамите 240 00:10:23,320 --> 00:10:25,360 за около 7 години 241 00:10:25,370 --> 00:10:27,274 в сламена колиба, 242 00:10:29,480 --> 00:10:33,820 ловейки с харпун акули и скатове за ядене, единствената на острова, 243 00:10:33,820 --> 00:10:36,249 в препаска, 244 00:10:36,680 --> 00:10:39,160 и се научих да плувам с акули 245 00:10:39,160 --> 00:10:40,980 И след това се преместих да живея в Мексико, 246 00:10:40,980 --> 00:10:45,000 а след това се преместих в устието на река Амазонка в Еквадор, 247 00:10:45,241 --> 00:10:48,100 Пухо Понго Еквадор, живеех с едно племе там, 248 00:10:48,100 --> 00:10:52,180 и малко по малко започнах да събирам увереност чрез моят списък с постижения. 249 00:10:52,180 --> 00:10:55,100 Продължих с музикалният бизнес в Нашвил, и Швеция след това, 250 00:10:55,110 --> 00:10:57,870 преместих се в Стокхолм, работех в музикалната индустрия там, 251 00:10:57,870 --> 00:11:01,920 където се изкачих на върха на Мт. Кебнекаисе високо над Арктическият кръг. 252 00:11:03,300 --> 00:11:04,750 Научих се как да се правя на клоун, 253 00:11:04,750 --> 00:11:05,860 как да жонглирам, 254 00:11:05,860 --> 00:11:07,480 да вървя на кукили 255 00:11:07,480 --> 00:11:10,440 да карам едноколка, да гълтам огън, да ям стъкло. 256 00:11:10,450 --> 00:11:13,620 През 1997 чух, че има по-малко от дузина гълтачи на мечове 257 00:11:13,620 --> 00:11:15,410 и си казах, 'Трябва да направя това!' 258 00:11:15,420 --> 00:11:18,290 Срещнах се с гълтач на мечове и го помолих за няколко съвета. 259 00:11:18,290 --> 00:11:20,190 Той каза, "Да, имам два съвета за теб: 260 00:11:20,190 --> 00:11:21,926 Номер 1: Много е опасно, 261 00:11:21,926 --> 00:11:23,948 Има хора, които са умрели правейки това. 262 00:11:23,948 --> 00:11:24,953 Номер 2: 263 00:11:24,953 --> 00:11:26,206 Не го опитвай!" 264 00:11:26,206 --> 00:11:27,520 (Смях) 265 00:11:27,540 --> 00:11:29,540 Така че го прибавих към моя списък с постижения. 266 00:11:30,440 --> 00:11:33,320 И се упражнявах по 10-12 пъти на ден, ден след ден 267 00:11:33,660 --> 00:11:35,160 в продължение на 4 години. 268 00:11:35,209 --> 00:11:36,709 Сега когато ги калкулирам... 269 00:11:36,709 --> 00:11:40,020 4 x 365 [x 12] 270 00:11:40,020 --> 00:11:42,660 Бяха около 13 000 неуспешни опита 271 00:11:42,660 --> 00:11:45,420 преди да вкарам първият си меч в гърлото си през 2001. 272 00:11:46,002 --> 00:11:47,630 По това време си поставих за цел 273 00:11:47,630 --> 00:11:50,940 да стана световен водещ експерт по гълтане на мечове. 274 00:11:50,970 --> 00:11:53,820 Така и претърсих всяка книга, списание и вестникарска статия, 275 00:11:53,820 --> 00:11:57,670 всеки медицински доклад, учих психология, анатомия, 276 00:11:57,676 --> 00:11:59,719 говорих с доктори и медицински сестри, 277 00:11:59,719 --> 00:12:01,760 обединих всички гълтачи на мечове по света 278 00:12:01,760 --> 00:12:04,250 в Международната Асоциация на Гълтачите на Мечове, 279 00:12:04,250 --> 00:12:06,450 и проведох 2 годишно медицинско проучване 280 00:12:06,450 --> 00:12:08,580 за Гълтачите на мечове и неговите странични ефекти 281 00:12:08,580 --> 00:12:10,980 което беше публикувано в Британският Медицински журнал. 282 00:12:10,980 --> 00:12:11,840 (Смях) 283 00:12:11,840 --> 00:12:12,940 Благодаря. 284 00:12:12,960 --> 00:12:17,748 (Аплодисменти) 285 00:12:18,200 --> 00:12:21,570 И научих някои запленяващи факти за гълтането на мечове. 286 00:12:21,571 --> 00:12:25,260 За някой неща се обзалагам, че никога не сте мислили, но след тази вечер ще знаете. 287 00:12:25,260 --> 00:12:28,550 Следващият път когато се приберете вкъщи и разрязвате пържолата си с нож 288 00:12:28,550 --> 00:12:31,759 или меч, или с вашите "прибори" ще си мислите за това... 289 00:12:34,257 --> 00:12:36,589 Научих, че гълтането на мечове е започнало от Индия - 290 00:12:36,589 --> 00:12:39,889 точно там където го видях за първи път преди 20 годишно хлапе - 291 00:12:39,889 --> 00:12:42,290 преди около 4000 години, около 2000 преди Христа. 292 00:12:42,290 --> 00:12:45,580 През последните 150 години, гълтането на мечове се е използвало в 293 00:12:45,590 --> 00:12:47,400 науката и медицината 294 00:12:47,480 --> 00:12:51,160 за развитието на ендоскопа през 1868 от 295 00:12:51,160 --> 00:12:53,820 д-р Адолф Кусмаул в Фрейнбурк, Германия. 296 00:12:53,880 --> 00:12:56,639 През 1906, за електрокардиограмата в Уелс, 297 00:12:56,639 --> 00:13:00,240 да проучи проблеми с преглъщането и храносмилането, 298 00:13:00,240 --> 00:13:01,860 бронхоскопи, и такива неща. 299 00:13:01,860 --> 00:13:03,840 Но през последните 150 години, 300 00:13:03,840 --> 00:13:07,860 ние сме запознати със стотиците наранявания и смъртни случаи.... 301 00:13:07,880 --> 00:13:14,560 Това е ендоскопът измислен от д-р Адолф Кусмаул. 302 00:13:14,740 --> 00:13:18,679 Но открихме, че има 29 смъртни случая през изминалите 150 години 303 00:13:18,679 --> 00:13:22,462 включващ гълтачът на мечове от Лондон, който пронизал сърцето си с меч. 304 00:13:23,142 --> 00:13:25,340 Също така разбрахме, че между 3 и 8 305 00:13:25,340 --> 00:13:27,780 сериозни наранявания с мечове има годишно. 306 00:13:27,780 --> 00:13:29,880 Знам, защото аз получавам телефонните обаждания. 307 00:13:29,880 --> 00:13:31,150 Туко що получих две от тях, 308 00:13:31,150 --> 00:13:34,320 едно от Швеция и едно от Орландо само за последните няколко седмици, 309 00:13:34,320 --> 00:13:37,019 гълтачите на мечове, които са в болница от наранявания от гълтане на мечове. 310 00:13:37,019 --> 00:13:38,769 Така, че е много опасно. 311 00:13:38,769 --> 00:13:41,629 Другото, което научих е че научаването как се гълта меч отнема 312 00:13:41,629 --> 00:13:44,320 от 2 до 10 години да се научи 313 00:13:44,320 --> 00:13:45,610 за повечето хора. 314 00:13:45,610 --> 00:13:48,020 Но най-интересното откритие, което научих беше 315 00:13:48,020 --> 00:13:51,360 как гълтачите на мечове са се научили да постигат невъзможното. 316 00:13:51,460 --> 00:13:53,460 И ще ви издам една малка тайна: 317 00:13:53,520 --> 00:13:57,580 Не се съсредоточавайте на 99.9% невъзможност. 318 00:13:57,580 --> 00:14:02,030 Фокусирайте се на .1% възможност, и открийте как да го направите възможно. 319 00:14:02,817 --> 00:14:06,140 Сега нека ви заведа на пътуване в съзнанието на един гълтач на мечове. 320 00:14:06,140 --> 00:14:09,479 За да можеш да глътнеш меч, се изисква съзнание над материя медитация, 321 00:14:09,479 --> 00:14:12,270 остра като бръснач концентрация, точност до милиметър 322 00:14:12,270 --> 00:14:15,670 да се изолират вътрешните органи и да се преодолеят автоматичните рефлекси на тялото 323 00:14:15,710 --> 00:14:20,370 чрез пресилена мозъчна хипноза, чрез повтаряща се мускулна памет 324 00:14:20,450 --> 00:14:23,720 чрез преднамерена практика над 10 000 пъти 325 00:14:24,020 --> 00:14:28,090 Сега нека отидем на малко пътешествие в тялото на гълтача на мечове. 326 00:14:28,310 --> 00:14:30,130 За да глътна меч, 327 00:14:30,130 --> 00:14:32,250 трябва да плъзна острието по езика си, 328 00:14:32,250 --> 00:14:34,780 да подтисна рефлекса да повърна на шийният тръбопровод , 329 00:14:34,780 --> 00:14:37,740 навигирам на 90 градуса по епиглотиса, 330 00:14:38,240 --> 00:14:41,040 минава през крикофарингалният горен езофагеален сфинктер, 331 00:14:41,060 --> 00:14:42,600 подтиска рефлекса на перисталтиката, 332 00:14:42,600 --> 00:14:44,380 хлъзга устрието по гръдният кош 333 00:14:44,380 --> 00:14:45,960 между белите дробове. 334 00:14:46,080 --> 00:14:48,349 В този момент, 335 00:14:48,399 --> 00:14:50,389 всъщност трябва да побутна сърцето си настрани. 336 00:14:50,389 --> 00:14:51,720 Ако внимавате много, 337 00:14:51,720 --> 00:14:53,580 може да видите как устрието диша в ритъма на сърцето 338 00:14:53,580 --> 00:14:55,339 защото се накланя към сърцето 339 00:14:55,339 --> 00:14:58,299 разделено само от 8 инча езофегална тъкан. 340 00:14:58,299 --> 00:15:00,140 Това не е нещо, което може да фалшифицирате. 341 00:15:00,320 --> 00:15:02,480 След това трябва да го плъзна покрай гръдната кост, 342 00:15:02,480 --> 00:15:05,250 покрай езофегалният сфинктер, надолу към стомаха, 343 00:15:05,250 --> 00:15:08,680 подтиска рефлекса на повръщане в стомаха и стига чак до дванадесетопръстника. 344 00:15:08,680 --> 00:15:09,750 Лесна работа. 345 00:15:09,750 --> 00:15:10,930 (Смях) 346 00:15:10,930 --> 00:15:12,880 И ако трябва да продължа по-далеч, 347 00:15:12,880 --> 00:15:17,720 по целия път надолу до фалопиевите тръби. (датски) фалопиевите тръби! 348 00:15:17,720 --> 00:15:20,980 Момчета, може да питате съпругите си за това по-късно... 349 00:15:22,160 --> 00:15:23,900 Хората ме питат, казват ми, 350 00:15:23,900 --> 00:15:26,740 "Изисква се много кураж, за да си рискуваш живота, 351 00:15:26,740 --> 00:15:28,800 да побутнеш сърцето си и да рискуваш живота си..." 352 00:15:28,800 --> 00:15:30,500 Не. Това, което изисква истински кураж е 353 00:15:30,500 --> 00:15:33,020 това уплашено, срамежливо, слабо задръстено дете 354 00:15:33,080 --> 00:15:35,620 а рискува да се провали и да бъде отхвърлен, 355 00:15:35,620 --> 00:15:37,040 да оголи сърцето си, 356 00:15:37,040 --> 00:15:38,240 и да преглътне гордостта си 357 00:15:38,240 --> 00:15:41,060 и да застане пред куп абсолютни непознати 358 00:15:41,060 --> 00:15:43,670 и да ви разкаже историят си за неговите страхове и мечти, 359 00:15:43,680 --> 00:15:47,580 да рискува да покаже вътрешностите си, както буквално така и фигуративно. 360 00:15:48,280 --> 00:15:49,450 Разбирате нали - благодаря. 361 00:15:49,450 --> 00:15:53,720 (Аплодисменти) 362 00:15:53,850 --> 00:15:56,250 Разбирате ли наистина невероятното нещо тук е 363 00:15:56,250 --> 00:15:58,650 винаги съм искал да направя забележителното в моят живот 364 00:15:58,650 --> 00:15:59,780 и сега съм го постигнал. 365 00:15:59,780 --> 00:16:02,880 Но наистина забележителното нещо е, че мога да глътна 366 00:16:02,880 --> 00:16:05,170 21 меча едновременно, 367 00:16:07,640 --> 00:16:10,500 или 20 фута под вода в резервоар с 88 акули и скатове 368 00:16:10,500 --> 00:16:12,307 и дали би повярвал Рипли или не, 369 00:16:13,840 --> 00:16:17,600 или нагрята до 1500 градуса до нажежено червено за суперчовеците на Стан Ли 370 00:16:17,610 --> 00:16:19,470 както "Мъже от стомана" 371 00:16:19,520 --> 00:16:21,574 а този нещастник беше горещ! 372 00:16:22,460 --> 00:16:24,920 Или да тегли една кола с меч за Рипли, 373 00:16:24,930 --> 00:16:26,290 или Гинес, 374 00:16:26,290 --> 00:16:28,760 или да достигне до финалите на Америка има талант, 375 00:16:28,820 --> 00:16:31,540 или да спечели през 2007 Ig Нобелова награда за медицина. 376 00:16:31,550 --> 00:16:33,900 Не, това не е наистина забележимото тук. 377 00:16:33,900 --> 00:16:36,350 Това си мислят хората. Не, не, не. Не е това. 378 00:16:36,350 --> 00:16:37,800 Наистина забележителното нещо е 379 00:16:37,800 --> 00:16:40,660 че Господ взе това уплашено, срамежливо, слабо задръстено дете 380 00:16:40,660 --> 00:16:42,200 което се страхуваше от височини, 381 00:16:42,200 --> 00:16:43,890 което се страхуваше от вода и акули, 382 00:16:43,890 --> 00:16:46,370 и доктори и медицински сестри, и игли и остри предмети 383 00:16:46,370 --> 00:16:47,640 и разговорите с хора 384 00:16:47,640 --> 00:16:49,800 и сега той ме накара да прелетя света 385 00:16:49,800 --> 00:16:51,320 на 30 000 фута височина 386 00:16:51,320 --> 00:16:53,900 гълтащ остри предмети под вода в резервоар с акули, 387 00:16:53,900 --> 00:16:57,430 и говорейки за доктори и медицински сестри, и публика като вашата по света. 388 00:16:57,430 --> 00:16:59,580 Това е наистина невероятното нещо за мен. 389 00:16:59,580 --> 00:17:01,450 Винаги съм искал да псотигна невъзможното 390 00:17:01,450 --> 00:17:02,380 Благодаря Ви. 391 00:17:02,380 --> 00:17:03,760 (Аплодисменти) 392 00:17:03,760 --> 00:17:05,220 Благодаря Ви. 393 00:17:05,660 --> 00:17:09,040 (Аплодисменти) 394 00:17:09,700 --> 00:17:12,569 Винаги съм искал да постигна невъзможното, и сега го направих. 395 00:17:12,569 --> 00:17:15,858 Исках да постигна нещо забележително в живота си и да променя света, 396 00:17:15,858 --> 00:17:16,898 и сега съм го направил. 397 00:17:16,898 --> 00:17:19,819 Винаги съм искал да прелетя света постигайки суперчовешки подвизи 398 00:17:19,819 --> 00:17:21,378 и да спасявам животи, и сега съм го направил. 399 00:17:21,378 --> 00:17:22,720 И знаете ли какво? 400 00:17:22,720 --> 00:17:25,569 И все още има малка част от мечтата на това малко дете 401 00:17:25,569 --> 00:17:27,290 дълбоко вътре в мен. 402 00:17:30,320 --> 00:17:36,197 (Смях) (Аплодисменти) 403 00:17:37,000 --> 00:17:40,240 И знаете ли, винаги съм искал да намеря смисъл и призвание, 404 00:17:40,270 --> 00:17:41,530 и знаете ли - намерих го. 405 00:17:41,540 --> 00:17:42,920 Но познайте какво? 406 00:17:42,920 --> 00:17:46,230 Не е с мечовете, не е това, което си мислите, не с моята сила. 407 00:17:46,230 --> 00:17:48,510 А всъщност чрез моите слабости, с моите думи. 408 00:17:48,510 --> 00:17:51,090 Моята цел и призвание е да променя света 409 00:17:51,090 --> 00:17:52,390 чрез превъзмогването на страха, 410 00:17:52,390 --> 00:17:54,910 по един меч, една дума 411 00:17:55,070 --> 00:17:57,450 по един нож, един живот 412 00:17:57,540 --> 00:17:59,700 да вдъхновява хората да са супергерои 413 00:17:59,700 --> 00:18:01,860 и да постигнат невъзможното в живота си. 414 00:18:02,060 --> 00:18:04,680 Моята цел е да помогна на другите да намерят техните. 415 00:18:04,680 --> 00:18:05,680 Каква е вашата? 416 00:18:05,680 --> 00:18:06,960 Каква е вашата цел? 417 00:18:06,960 --> 00:18:08,960 За какво сте изпратени тук? 418 00:18:09,260 --> 00:18:11,590 Вярвам, че всички имаме призвание да бъдем супергерои. 419 00:18:12,160 --> 00:18:14,260 Каква е вашата суперсила? 420 00:18:14,560 --> 00:18:17,990 От 7 милиардното световно население, 421 00:18:17,990 --> 00:18:20,250 има по-малко от две дузини гълтачи на мечове 422 00:18:20,250 --> 00:18:21,661 останали в света днес, 423 00:18:21,661 --> 00:18:22,940 но има само един като вас. 424 00:18:22,940 --> 00:18:24,070 Ти си уникален. 425 00:18:24,070 --> 00:18:25,540 Каква е твоята история? 426 00:18:25,540 --> 00:18:27,760 Какво те прави различен? 427 00:18:27,760 --> 00:18:29,180 Разкажи историята си, 428 00:18:29,180 --> 00:18:31,721 дори ако твоят глас е тънък и треперещ. 429 00:18:31,900 --> 00:18:33,340 Какъв е вашият списък с постижения? 430 00:18:33,340 --> 00:18:35,850 Ако можехте да направите всичко, да бъдете всеки, да отидете навсякъде - 431 00:18:35,850 --> 00:18:37,430 Какво би правил? Къде би отишъл? 432 00:18:37,430 --> 00:18:38,480 Какво би направил? 433 00:18:38,480 --> 00:18:40,340 Какво би искал да направиш с живота си? 434 00:18:40,340 --> 00:18:41,760 Какви са големите ви мечти? 435 00:18:41,760 --> 00:18:44,450 Какви бяха големите ви мечти като малко дете? Помисли отново. 436 00:18:44,450 --> 00:18:46,240 Обзалагам се не е било това, нали? 437 00:18:46,483 --> 00:18:47,880 Какви са били най-смелите ви мечти 438 00:18:47,880 --> 00:18:50,450 които са били толкова странни и тъмни? 439 00:18:50,450 --> 00:18:54,040 Обзалагам се, че мечтите ви не изглеждат толко странни в крайна сметка, нали? 440 00:18:55,370 --> 00:18:57,050 Какъж е вашият меч? 441 00:18:57,050 --> 00:18:58,650 Всеки един от вас си има меч, 442 00:18:58,650 --> 00:19:00,600 меч с двойно острие от страхове и мечти. 443 00:19:00,600 --> 00:19:03,520 Глътни меча, какъвто и да е той. 444 00:19:03,890 --> 00:19:05,870 Следвайте вашите мечти, дами и господа, 445 00:19:05,870 --> 00:19:08,900 никога не е прекалено късно да бъдеш това, което искате. 446 00:19:09,720 --> 00:19:12,920 За онези хулигани с народната топкс, онези деца, които си мислеха 447 00:19:12,920 --> 00:19:14,916 че аз никога няма да постигна невъзможното, 448 00:19:15,060 --> 00:19:17,645 имам само едно нещо да им кажа: 449 00:19:17,645 --> 00:19:18,841 Благодаря ви. 450 00:19:18,940 --> 00:19:22,220 Ако не бяха тези злодеи, нямаше да имаме супергерои. 451 00:19:23,020 --> 00:19:27,237 Тук съм, за да докажа, че невъзможното не е невъзможно. 452 00:19:28,300 --> 00:19:32,310 Това е много опасно, може да ме убие. 453 00:19:32,340 --> 00:19:33,720 Надявам се, че ви е харесало. 454 00:19:33,720 --> 00:19:35,260 (Смях) 455 00:19:36,350 --> 00:19:38,700 Ще имам нужда от вашата помощ за това. 456 00:19:46,731 --> 00:19:48,405 Публиката: две, три. 457 00:19:48,405 --> 00:19:52,100 Дан Майър: Не, не, не. Имам нужда от вашата помощ за преброяването, всички, добре? 458 00:19:52,100 --> 00:19:53,210 (Смях) 459 00:19:53,210 --> 00:19:55,840 Ако знаете думите? Добре? Бройте с мен. Готови? 460 00:19:55,870 --> 00:19:56,964 Едно. 461 00:19:56,964 --> 00:19:58,150 Две. 462 00:19:58,170 --> 00:19:58,980 Три. 463 00:19:58,980 --> 00:20:00,920 Не, това са 2, но разбрахте идеята. 464 00:20:06,760 --> 00:20:07,780 Публиката: Едно. 465 00:20:07,840 --> 00:20:08,750 Две. 466 00:20:08,800 --> 00:20:10,010 Три. 467 00:20:11,260 --> 00:20:13,280 (Задъхване) 468 00:20:14,360 --> 00:20:15,940 (Аплодисменти) 469 00:20:16,251 --> 00:20:17,450 ДМ: Даа! 470 00:20:17,450 --> 00:20:23,100 (Аплодисменти) (Овации) 471 00:20:23,100 --> 00:20:24,820 Много ви благодаря. 472 00:20:25,450 --> 00:20:28,800 Благодаря,благодаря, блгодаря ви. Благодаря ви от сърце. 473 00:20:28,800 --> 00:20:31,290 Всъщност, благодаря ви от дъното на стомаха си. 474 00:20:31,880 --> 00:20:35,020 Казах ви, че съм дошъл да направя невъзможното и сега съм го направил. 475 00:20:35,030 --> 00:20:37,730 Но това не беше невъзможното. Това го правех всеки ден. 476 00:20:37,800 --> 00:20:42,800 Невъзможното тук беше, онова изплашени, срамежливо, слабо задръстено дете да 477 00:20:42,840 --> 00:20:44,600 застане лице в лице със страховете си да стои тук на [TEDx] сцена, 478 00:20:44,600 --> 00:20:47,100 и да промени света, дума по дума, 479 00:20:47,100 --> 00:20:49,080 меч по меч, с по един живот. 480 00:20:49,080 --> 00:20:52,060 Ако съм ви накарал да помислите по нов начин, ако съм ви накарал да вярвате 481 00:20:52,060 --> 00:20:54,460 че невъзможното не е невъзможно, 482 00:20:54,460 --> 00:20:57,960 ако съм ви накарал да осъзнаете, че може да постигнете невъзможното в живота си, 483 00:20:58,120 --> 00:21:01,020 тогава моята работа е приключила, а вашата сега започва. 484 00:21:01,020 --> 00:21:04,100 Никога не спирайте да мечтаете. Никога не спирайте да вярвате. 485 00:21:04,820 --> 00:21:06,350 Благодаря ви, че повярвахте в мен 486 00:21:06,350 --> 00:21:08,250 и благодаря ви, че бяхте част от тази мечта. 487 00:21:08,250 --> 00:21:09,550 И това е моят подарък за вас. 488 00:21:09,550 --> 00:21:11,486 Невъзможното не е.... 489 00:21:11,486 --> 00:21:12,920 Публиката: Невъзможно. 490 00:21:12,920 --> 00:21:14,920 Дългата разходка е част от подаръка. 491 00:21:15,100 --> 00:21:19,560 (Аплодисменти) 492 00:21:19,560 --> 00:21:21,020 Благодаря ви. 493 00:21:21,060 --> 00:21:25,360 (Аплодисменти) 494 00:21:25,580 --> 00:21:27,560 (Овации) 495 00:21:27,780 --> 00:21:30,240 Домакинът: Благодаря, Дан Майър, уааау!