1 00:00:01,798 --> 00:00:04,271 Я была на третьем месяце беременности близнецами, 2 00:00:04,295 --> 00:00:07,639 когда мы с моим мужем Россом пошли на моё второе УЗИ. 3 00:00:09,221 --> 00:00:11,539 Мне тогда было 35 лет, 4 00:00:11,563 --> 00:00:14,883 и я знала, что это означало, что у нас был повышенный риск 5 00:00:14,907 --> 00:00:16,851 родить больного ребёнка. 6 00:00:17,907 --> 00:00:20,965 Мы с Россом изучили стандартные пороки развития 7 00:00:20,989 --> 00:00:22,989 и почувствовали, что готовы. 8 00:00:23,973 --> 00:00:25,918 Но ничто не могло подготовить нас 9 00:00:25,942 --> 00:00:28,996 к странному диагнозу, который мы услышали. 10 00:00:30,291 --> 00:00:33,830 Доктор сказал нам, что у одного из наших близнецов, Томаса, 11 00:00:33,854 --> 00:00:36,678 летальный порок развития под названием анэнцефалия. 12 00:00:37,476 --> 00:00:40,634 Его мозг не смог правильно сформироваться 13 00:00:40,634 --> 00:00:42,870 из-за отсутствия части черепа. 14 00:00:43,663 --> 00:00:47,187 Младенцы с таким диагнозом обычно умирают в утробе 15 00:00:47,211 --> 00:00:50,782 или через несколько минут, часов или дней после рождения. 16 00:00:53,013 --> 00:00:56,228 Но другой близнец, Каллум, 17 00:00:56,252 --> 00:01:00,140 был вполне здоров, по крайней мере, по мнению врача, 18 00:01:00,164 --> 00:01:04,331 и близнецы были однояйцовыми, 19 00:01:04,355 --> 00:01:05,624 генетически идентичными. 20 00:01:08,125 --> 00:01:12,737 После множества вопросов о том, как такое вообще могло произойти, 21 00:01:12,761 --> 00:01:15,897 была упомянута селективная редукция плода. 22 00:01:15,921 --> 00:01:18,822 Несмотря на то, что такая процедура была возможна, 23 00:01:18,846 --> 00:01:23,204 она подвергала риску моё здоровье и здоровье другого близнеца, 24 00:01:23,228 --> 00:01:25,585 так что мы решили вы́носить обоих. 25 00:01:27,101 --> 00:01:31,292 И вот я на третьем месяце беременности, с двумя триместрами впереди, 26 00:01:31,316 --> 00:01:36,195 пытаюсь справиться со стрессом и артериальным давлением. 27 00:01:37,268 --> 00:01:42,233 Как будто твой сосед по комнате 6 месяцев держит тебя под прицелом пистолета. 28 00:01:43,553 --> 00:01:48,483 Но я так долго ходила под дулом этого пистолета, 29 00:01:48,507 --> 00:01:50,570 что увидела свет в конце тоннеля. 30 00:01:51,506 --> 00:01:54,504 Мы никак не могли предотвратить трагедию, 31 00:01:54,504 --> 00:01:57,097 но я хотела найти способ, чтобы короткая жизнь Томаса 32 00:01:57,121 --> 00:01:59,342 принесла какую-то пользу. 33 00:01:59,366 --> 00:02:03,032 Я спросила свою медсестру о донорстве органов, глаз и тканей. 34 00:02:04,080 --> 00:02:07,601 Она связалась с нашей местной организацией по донорству, 35 00:02:07,625 --> 00:02:10,508 Вашингтонским региональным комитетом трансплантации [WRTC]. 36 00:02:11,359 --> 00:02:13,930 В WRTC мне объяснили, 37 00:02:13,954 --> 00:02:18,355 что Томас будет слишком маленьким при рождении, чтобы стать донором, 38 00:02:18,379 --> 00:02:19,393 и я была шокирована: 39 00:02:19,393 --> 00:02:22,167 я даже не знала, что это может стать причиной для отказа. 40 00:02:22,167 --> 00:02:25,813 Но они сказали, что он будет хорошим кандидатом на донора для исследований. 41 00:02:26,290 --> 00:02:28,401 Это помогло мне увидеть Томаса в новом свете. 42 00:02:28,401 --> 00:02:31,240 Вместо жертвы болезни 43 00:02:31,264 --> 00:02:34,851 я увидела в нём возможный ключ к решению медицинской загадки. 44 00:02:36,288 --> 00:02:39,566 23 марта 2010 года 45 00:02:39,590 --> 00:02:42,097 близнецы родились, они оба родились живыми. 46 00:02:43,978 --> 00:02:45,644 Как и говорил доктор, 47 00:02:45,668 --> 00:02:48,747 у Томаса не было верхней части черепа, 48 00:02:48,771 --> 00:02:50,314 но он мог кормиться, 49 00:02:50,314 --> 00:02:51,770 пить из бутылочки, 50 00:02:51,794 --> 00:02:55,093 хватать наши пальцы, как нормальные дети, 51 00:02:55,117 --> 00:02:56,714 и он спал у нас на руках. 52 00:02:58,053 --> 00:03:01,442 Через шесть дней Томас умер у Росса на руках 53 00:03:01,466 --> 00:03:02,862 в окружении семьи. 54 00:03:04,846 --> 00:03:08,981 Мы позвонили в WRTC, и они прислали фургон 55 00:03:09,005 --> 00:03:11,544 и отвезли его в Национальный центр детской медицины. 56 00:03:12,751 --> 00:03:16,572 Через несколько часов нам позвонили и сказали, что процедура прошла успешно 57 00:03:16,596 --> 00:03:19,830 и органы Томаса отправятся в четыре разных места. 58 00:03:20,159 --> 00:03:22,955 Его пуповинная кровь была отправлена в Университет Дьюка. 59 00:03:23,208 --> 00:03:27,223 Печень — в центр клеточной терапии Cytonet в Дареме. 60 00:03:28,263 --> 00:03:31,508 Роговица — в Институт глазных исследований Шепенса, 61 00:03:31,532 --> 00:03:33,691 это часть Гарвардской медицинской школы. 62 00:03:33,715 --> 00:03:36,571 Его сетчатка была отправлена в Пенсильванский университет. 63 00:03:38,083 --> 00:03:42,011 Через несколько дней у нас были похороны в близком кругу семьи, 64 00:03:42,035 --> 00:03:43,979 включая малыша Каллума, 65 00:03:44,003 --> 00:03:47,317 и мы фактически закрыли для себя эту тему. 66 00:03:47,718 --> 00:03:50,634 А потом мне стало интересно: что сейчас происходит? 67 00:03:51,055 --> 00:03:52,722 Что исследователи выяснили? 68 00:03:53,130 --> 00:03:55,423 Стоило ли вообще становиться донором? 69 00:03:57,019 --> 00:04:00,741 WRTC пригласили нас с Россом на небольшие поминки, 70 00:04:00,765 --> 00:04:03,518 где мы встретили 15 других скорбящих семей, 71 00:04:03,542 --> 00:04:06,249 отдавших органы близких им людей на трансплантацию. 72 00:04:07,494 --> 00:04:09,895 Некоторым из них даже пришли письма 73 00:04:09,919 --> 00:04:12,888 от людей, получивших органы их близких, 74 00:04:12,912 --> 00:04:14,307 со словами благодарности. 75 00:04:14,548 --> 00:04:17,227 Я узнала, что они могли даже встретиться друг с другом, 76 00:04:17,251 --> 00:04:18,689 подписав специальную форму, — 77 00:04:18,713 --> 00:04:20,489 почти как при открытом усыновлении. 78 00:04:20,907 --> 00:04:23,646 Я была так взволнована — я подумала даже написать письмо, 79 00:04:23,660 --> 00:04:26,379 или, может, мне бы прислали письмо с какой-то информацией. 80 00:04:26,403 --> 00:04:27,942 Я расстроилась, когда узнала, 81 00:04:27,966 --> 00:04:31,356 что это работает только для людей, пожертвовавших органы для пересадки. 82 00:04:31,356 --> 00:04:34,422 Я им завидовала. Я завидовала их пересаженным органам. 83 00:04:34,446 --> 00:04:35,596 (Смех) 84 00:04:36,104 --> 00:04:38,000 Но в течение последующих лет 85 00:04:38,024 --> 00:04:40,500 я узнала гораздо больше о донорстве 86 00:04:40,524 --> 00:04:42,602 и даже устроилась на работу в этой области. 87 00:04:42,626 --> 00:04:44,039 У меня появилась идея. 88 00:04:45,879 --> 00:04:47,538 Я написала письмо, начав его: 89 00:04:47,562 --> 00:04:49,288 «Уважаемый исследователь». 90 00:04:50,468 --> 00:04:52,318 Я объяснила, кто я такая, 91 00:04:52,342 --> 00:04:56,210 попросила рассказать, зачем им понадобилась сетчатка младенца 92 00:04:56,234 --> 00:04:58,469 в марте 2010-го, 93 00:04:58,493 --> 00:05:01,092 и спросила, может ли моя семья посетить их лабораторию. 94 00:05:01,953 --> 00:05:05,049 Я отправила письмо в глазной центр, организовавший донорство, 95 00:05:05,073 --> 00:05:07,451 Old Dominion Eye Foundation, 96 00:05:07,475 --> 00:05:10,367 и спросила, могут ли они это переслать нужному человеку. 97 00:05:10,395 --> 00:05:12,676 Они ответили, что раньше этого никогда не делали 98 00:05:12,676 --> 00:05:14,539 и не могут гарантировать ответ, 99 00:05:14,563 --> 00:05:17,379 но, несмотря на это, они обещали переслать моё письмо. 100 00:05:18,506 --> 00:05:20,697 Через два дня я получила ответ 101 00:05:20,721 --> 00:05:23,705 от доктора Арупы Гангали из Пенсильванского университета. 102 00:05:24,617 --> 00:05:26,239 Она поблагодарила меня 103 00:05:26,263 --> 00:05:28,986 и рассказала, что изучает ретинобластому, 104 00:05:29,010 --> 00:05:30,827 смертельно опасный рак сетчатки, 105 00:05:30,851 --> 00:05:32,977 который поражает детей до пяти лет. 106 00:05:33,001 --> 00:05:35,691 Она пригласила нас в свою лабораторию. 107 00:05:36,612 --> 00:05:38,254 Потом мы поговорили по телефону, 108 00:05:38,278 --> 00:05:40,325 и она сразу же сказала мне, 109 00:05:40,349 --> 00:05:43,180 что даже не представляет, что мы пережили, 110 00:05:43,204 --> 00:05:45,944 принеся такую невероятную жертву, 111 00:05:45,968 --> 00:05:48,055 и что она чувствует себя перед нами в долгу. 112 00:05:48,709 --> 00:05:51,835 Я сказала: «Ничего не имею против ваших исследований, 113 00:05:51,859 --> 00:05:53,525 но выбор делали не мы. 114 00:05:53,549 --> 00:05:56,707 Мы пожертвовали системе, а система выбрала ваше исследование». 115 00:05:57,493 --> 00:06:02,277 Я добавила: «К тому же несчастья случаются с детьми каждый день; 116 00:06:02,277 --> 00:06:04,195 если бы вам не понадобились эти сетчатки, 117 00:06:04,219 --> 00:06:06,749 они бы сейчас покоились под землёй. 118 00:06:06,773 --> 00:06:10,139 Так что возможность поучаствовать в вашем исследовании 119 00:06:10,163 --> 00:06:13,806 придаёт жизни Томаса новое значение. 120 00:06:13,830 --> 00:06:16,894 Не нужно испытывать чувство вины за использование этой ткани». 121 00:06:17,845 --> 00:06:20,379 Потом она мне объяснила, какая это редкость. 122 00:06:20,403 --> 00:06:24,099 Она разместила запрос на эту ткань шесть лет назад 123 00:06:24,123 --> 00:06:26,336 в Национальном банке биоматериалов. 124 00:06:27,160 --> 00:06:30,494 По её критериям ей подошёл только один образец ткани, 125 00:06:30,518 --> 00:06:32,123 и это была сетчатка Томаса. 126 00:06:32,958 --> 00:06:36,688 Затем мы назначили дату моего визита в лабораторию, 127 00:06:36,712 --> 00:06:41,362 выбрав 23 марта 2015 года, пятый день рождения близнецов. 128 00:06:42,563 --> 00:06:46,499 Затем я отправила ей несколько фото Томаса и Каллума, 129 00:06:46,523 --> 00:06:49,412 и через несколько недель по почте пришла вот эта футболка. 130 00:06:51,142 --> 00:06:53,961 Через несколько месяцев мы с Россом и Каллумом сели в машину 131 00:06:53,965 --> 00:06:55,556 и отправились в путь. 132 00:06:55,580 --> 00:06:58,144 Мы встретились с Арупой и её коллегами, 133 00:06:58,168 --> 00:07:02,416 и она сказала, что когда я попросила её не чувствовать вины, это было облегчением, 134 00:07:02,440 --> 00:07:04,781 и что она не думала об этом с такой точки зрения. 135 00:07:06,090 --> 00:07:10,328 Она также рассказала, что у Томаса было секретное кодовое имя. 136 00:07:10,931 --> 00:07:14,300 Например, Генриетту Лакс называют HeLa, 137 00:07:14,324 --> 00:07:16,944 а Томаса — RES 360. 138 00:07:16,944 --> 00:07:19,192 RES означает «исследование» [от англ. research], 139 00:07:19,192 --> 00:07:22,316 а 360 — то, что он был 360-м образцом 140 00:07:22,340 --> 00:07:24,125 за последние 10 лет. 141 00:07:25,133 --> 00:07:29,276 Она также показала нам уникальный документ: 142 00:07:29,300 --> 00:07:31,785 транспортную этикетку 143 00:07:31,809 --> 00:07:35,293 с посылки с образцом, отправленной из Вашингтона в Филадельфию. 144 00:07:36,273 --> 00:07:39,662 Теперь эта этикетка — наша фамильная ценность. 145 00:07:40,304 --> 00:07:43,872 Словно военная медаль или свидетельство о заключении брака. 146 00:07:44,687 --> 00:07:50,087 Арупа также рассказала нам, что использует сетчатку Томаса и его РНК, 147 00:07:50,111 --> 00:07:53,521 чтобы попытаться инактивировать ген, вызывающий образование опухоли, 148 00:07:53,545 --> 00:07:56,655 и даже показала нам некоторые результаты, основанные на RES 360. 149 00:07:57,829 --> 00:07:59,793 Затем она отвела нас к морозильной камере 150 00:07:59,817 --> 00:08:03,252 и показала два оставшихся у неё образца, 151 00:08:03,276 --> 00:08:05,598 промаркированных RES 360. 152 00:08:05,622 --> 00:08:07,482 Осталось два небольших образца. 153 00:08:07,506 --> 00:08:09,034 Она сказала, что сохранила их, 154 00:08:09,058 --> 00:08:11,386 потому что не знала, когда сможет получить новые. 155 00:08:12,553 --> 00:08:14,601 После этого мы пошли в конференц-зал, 156 00:08:14,625 --> 00:08:17,235 где вместе пообедали, 157 00:08:17,259 --> 00:08:21,529 а работники лаборатории вручили Каллуму подарок на день рождения. 158 00:08:22,179 --> 00:08:23,822 Это был набор юного учёного. 159 00:08:24,419 --> 00:08:26,807 Они также предложили ему стажировку. 160 00:08:26,831 --> 00:08:30,014 (Смех) 161 00:08:30,038 --> 00:08:33,188 В заключение у меня есть две простых идеи. 162 00:08:33,578 --> 00:08:37,382 Первая: никто из нас наверняка не думает становиться донором для исследований. 163 00:08:37,406 --> 00:08:40,516 И я тоже. Я думаю, что не отличаюсь от других. 164 00:08:40,540 --> 00:08:41,691 Но я сделала это. 165 00:08:41,715 --> 00:08:43,857 Это был позитивный опыт, я всем рекомендую, 166 00:08:43,881 --> 00:08:45,825 это принесло в мою семью мир. 167 00:08:45,849 --> 00:08:48,634 И второе: если вы работаете с тканью человека 168 00:08:48,658 --> 00:08:51,253 и вам интересно узнать про донора или его семью, 169 00:08:51,277 --> 00:08:52,472 напишите им письмо. 170 00:08:52,496 --> 00:08:55,482 Скажите им, что получили её, расскажите, над чем вы работаете, 171 00:08:55,482 --> 00:08:57,053 пригласите их в свою лабораторию, 172 00:08:57,053 --> 00:09:00,822 потому что этот визит может принести вам самим даже больше удовлетворения, чем им. 173 00:09:00,831 --> 00:09:02,593 Также у меня к вам есть просьба. 174 00:09:02,617 --> 00:09:05,576 Если вам удалось организовать такой визит, 175 00:09:05,600 --> 00:09:06,918 расскажите мне. 176 00:09:08,034 --> 00:09:09,760 История моей семьи продолжилась тем, 177 00:09:09,784 --> 00:09:12,096 что мы посетили все 4 исследовательских центра, 178 00:09:12,120 --> 00:09:14,182 получивших ткани Томаса. 179 00:09:14,206 --> 00:09:17,130 Мы встретили потрясающих людей, делающих невероятную работу. 180 00:09:18,003 --> 00:09:23,104 Мне теперь представляется, что Томас поступил в Гарвард, 181 00:09:23,128 --> 00:09:25,524 Университет Дьюка, в Пенсильванский университет... 182 00:09:25,524 --> 00:09:28,643 (Смех) 183 00:09:28,667 --> 00:09:31,035 И что у него есть работа в Cytonet, 184 00:09:31,059 --> 00:09:33,828 у него есть коллеги и сослуживцы, 185 00:09:33,828 --> 00:09:35,779 которые являются лучшими в своей области. 186 00:09:35,779 --> 00:09:38,224 Он нужен им, чтобы работать. 187 00:09:39,137 --> 00:09:43,788 Жизнь, которая когда-то казалась лишь незначительным мгновением, 188 00:09:43,812 --> 00:09:49,494 стала невероятно важной, непреходящей и значимой. 189 00:09:50,124 --> 00:09:53,491 Мне остаётся только надеяться, что моя жизнь будет такой же значимой. 190 00:09:53,512 --> 00:09:54,663 Спасибо. 191 00:09:54,687 --> 00:10:04,415 (Аплодисменты)