1 00:00:01,822 --> 00:00:04,295 Бях бременна с близнаци в третия месец, 2 00:00:04,295 --> 00:00:07,639 когато със съпруга ми Рос отидохме за втори път на ултразвуков преглед. 3 00:00:09,221 --> 00:00:11,539 Вече бях на 35 години, и знаех, 4 00:00:11,563 --> 00:00:14,883 че това означаваше, че имаше увеличен риск 5 00:00:14,931 --> 00:00:17,515 детето ни да се роди с вродени увреждания. 6 00:00:17,515 --> 00:00:20,989 Затова, двамата с Рос проучихме обичайните типове вродени увреждания, 7 00:00:21,313 --> 00:00:23,713 и се чувствахме сравнително добре подготвени. 8 00:00:23,863 --> 00:00:26,308 Но... Въпреки това, нищо не би могло да ни подготви 9 00:00:26,322 --> 00:00:28,996 за странната диагноза, за която щяха да ни съобщят. 10 00:00:30,291 --> 00:00:33,830 Докторът ни каза, че Томас, единият от близнаците ни, 11 00:00:33,854 --> 00:00:36,678 има смъртносно увреждане наречено аненцефалия. 12 00:00:37,476 --> 00:00:40,870 Това означава, че мозъкът му не e правилно оформен, 13 00:00:40,894 --> 00:00:42,870 тъй като част от черепа му липсва. 14 00:00:43,663 --> 00:00:47,187 Бебета с подобна диагноза обикновено умират още в утробата, 15 00:00:47,211 --> 00:00:50,782 или до няколко минути, часове или дни след раждането. 16 00:00:53,013 --> 00:00:56,228 В същото време, другият ни близнак - Калъм 17 00:00:56,252 --> 00:01:00,140 изглеждаше здрав, доколкото докторът можеше да прецени, 18 00:01:00,164 --> 00:01:04,331 въпреки че близнаците бяха еднояйчни, 19 00:01:04,355 --> 00:01:05,624 и генетично еднакви. 20 00:01:08,125 --> 00:01:12,737 След множество въпроси относно как това въобще е възможно, 21 00:01:12,761 --> 00:01:16,117 ни беше предложено да се направи редукция при многоплодна бременност, 22 00:01:16,141 --> 00:01:18,822 процедура, която макар и възможна, 23 00:01:18,846 --> 00:01:23,204 криеше определени рискове, както за здравия близнак, така и за мен, 24 00:01:23,228 --> 00:01:25,745 и затова решихме да задържим бременността до термин. 25 00:01:27,101 --> 00:01:31,292 И така, бях бременна в третия месец, с цели две тримесечия пред мен, 26 00:01:31,316 --> 00:01:36,195 и трябваше да намеря начин да контролирам кръвното си налягане и нивото си на стрес. 27 00:01:37,268 --> 00:01:40,553 Имах чувството, че в продължение на шест месеца имах съквартирант, 28 00:01:40,553 --> 00:01:43,553 който беше насочил пистолет срещу мен. 29 00:01:43,553 --> 00:01:48,483 Но аз се вглеждах в дулото на този пистолет толкова дълго, 30 00:01:48,507 --> 00:01:50,570 че накрая видях светлина в края на тунела. 31 00:01:51,506 --> 00:01:54,610 Въпреки че нямаше какво да направим за да предотвратим трагедията, 32 00:01:54,634 --> 00:01:57,647 ми се искаше да намеря начин, по който краткият живот на Томас 33 00:01:57,671 --> 00:01:59,832 би имал някакъв вид положително въздействие. 34 00:01:59,896 --> 00:02:03,602 Затова попитах медицинската сестра относно даряването на органи, очи и тъкани. 35 00:02:04,080 --> 00:02:07,601 Тя се свърза с местната организация за даряване на органи – 36 00:02:07,625 --> 00:02:10,288 Вашингтонското регионално сдружение по трансплантации. 37 00:02:11,359 --> 00:02:13,930 А те ми обясниха, 38 00:02:13,954 --> 00:02:18,355 че най-вероятно, когато Томас се роди, ще е твърде малък, за да дари органи, 39 00:02:18,379 --> 00:02:19,529 и аз изпаднах в шок: 40 00:02:19,553 --> 00:02:23,077 Нямах си на представа, че дори и за подобно нещо можеш да бъдеш отхвърлен. 41 00:02:23,077 --> 00:02:26,237 Но, също така ми казаха, че той би бил идеален кандидат за даряване 42 00:02:26,237 --> 00:02:27,430 на органи за изследвания. 43 00:02:27,430 --> 00:02:29,461 Това ми помогна да видя Томас по нов начин. 44 00:02:29,491 --> 00:02:31,970 Вместо да го смятам за жертва на смъртоносна болест, 45 00:02:31,984 --> 00:02:35,281 започнах да го виждам като ключ за разкриването на медицинска загадка. 46 00:02:36,288 --> 00:02:39,566 На 23ти март 2010 година 47 00:02:39,590 --> 00:02:42,097 близнаците се родиха, при това и двамата бяха живи. 48 00:02:43,978 --> 00:02:45,644 И, точно както докторът беше казал, 49 00:02:45,668 --> 00:02:48,747 Томас се роди с липсваща горна част на черепа, 50 00:02:48,771 --> 00:02:50,404 но все пак можеше да бъден кърмен, 51 00:02:50,438 --> 00:02:51,770 да пие от шише, 52 00:02:51,794 --> 00:02:55,093 да се гушка, и да хваща пръстите ни, както всяко нормално бебе, 53 00:02:55,117 --> 00:02:56,714 и също така да спи в ръцете ни. 54 00:02:58,053 --> 00:03:01,132 6 дни по-късно, Томас почина в ръцете на Рос, 55 00:03:01,186 --> 00:03:02,862 обграден от цялото ни семейство. 56 00:03:04,846 --> 00:03:08,981 Обадихме се в сдружението по трансплантации, и те дойдоха с минибус 57 00:03:09,005 --> 00:03:11,614 и го занесоха в Националния Детски Медицински Център. 58 00:03:12,751 --> 00:03:16,572 Няколко часа по-късно получихме обаждане, че органите са успешно възстановени, 59 00:03:16,596 --> 00:03:19,830 и че ще бъдат дарени на четири различни места. 60 00:03:20,159 --> 00:03:23,025 Кръвта от пъпната му връв ще бъде дарена на Университета Дюк. 61 00:03:23,208 --> 00:03:27,223 Черният му дроб ще бъде дарен на Сайтонет- фирма за клетъчна терапия в Дърам. 62 00:03:28,263 --> 00:03:31,648 Роговиците му ще бъдат дарени на Института по очни изследвания Скепънс, 63 00:03:31,662 --> 00:03:33,905 който е част от Медицинското Училище на Харвард, 64 00:03:33,925 --> 00:03:36,811 а ретините му ще бъдат дарени на Университета на Пенсилвания. 65 00:03:38,083 --> 00:03:42,011 След няколко дни, организирахме погребение в тесен семеен кръг, 66 00:03:42,035 --> 00:03:43,979 включително и малкия Калъм, 67 00:03:44,003 --> 00:03:47,317 и така приключихме с тази част от живота ни. 68 00:03:47,718 --> 00:03:50,634 Въпеки това, все се чудех какво ли се случва сега? 69 00:03:51,055 --> 00:03:52,942 Какво ли са открили учените до момента? 70 00:03:53,130 --> 00:03:55,423 И дали дарението въобще си струваше? 71 00:03:57,019 --> 00:04:00,741 Сдружението по трансплантации ни покани с Рос на среща 72 00:04:00,765 --> 00:04:03,518 с още 15 други скърбящи семейства, 73 00:04:03,542 --> 00:04:06,699 които също бяха дарили органите на техни близки за трансплантиране. 74 00:04:07,494 --> 00:04:09,895 Някои от тях дори бяха получили писма 75 00:04:09,919 --> 00:04:12,888 от хората, които бяха получили органите на техните близки, 76 00:04:12,912 --> 00:04:14,077 с благодарности. 77 00:04:14,898 --> 00:04:17,107 Научих, че дори е възможно да се срещнат с тях, 78 00:04:17,121 --> 00:04:20,359 при положение, че и двете страни подпишат писмено отказване на права, 79 00:04:20,359 --> 00:04:21,889 подобно на това при осиновяване. 80 00:04:21,899 --> 00:04:24,856 Аз се въодушевих, и си помислих, че и аз мога да изпратя писмо, 81 00:04:24,866 --> 00:04:27,389 или да получа писмо, и да разбера какво се е случило. 82 00:04:27,403 --> 00:04:28,972 Но, бях разочарована като научих, 83 00:04:28,986 --> 00:04:32,366 че този процес е само за хора, които са дарили органи за трансплантация. 84 00:04:32,386 --> 00:04:34,422 И завидях. Май беше донорска завист. 85 00:04:34,446 --> 00:04:35,596 (смях) 86 00:04:36,104 --> 00:04:38,000 Но през следващите няколко години, 87 00:04:38,024 --> 00:04:40,500 научих много повече за даряването, 88 00:04:40,524 --> 00:04:42,602 и дори започнах да работя в тази сфера. 89 00:04:42,626 --> 00:04:44,039 И ми хрумна една идея. 90 00:04:45,879 --> 00:04:47,568 Написах писмо, което започваше със: 91 00:04:47,572 --> 00:04:48,728 "Скъпи учен." 92 00:04:50,468 --> 00:04:52,318 После се представих, 93 00:04:52,342 --> 00:04:56,430 и ги помолих да ми кажат за какво са искали бебешки ретини през март 2010, 94 00:04:56,493 --> 00:05:00,152 и попитах дали е възможно семейството ни да посети лабораторията им. 95 00:05:01,953 --> 00:05:03,953 Изпратих email до фондация Олд Доминиън - 96 00:05:03,973 --> 00:05:07,501 организацията за очни изследвания, която извърши процеса по нашето дарение, 97 00:05:07,505 --> 00:05:09,837 и ги помолих да го изпратят на правилните хора. 98 00:05:10,305 --> 00:05:13,346 Отговориха ми, че никога не са се сблъсквали с подобна ситуация, 99 00:05:13,376 --> 00:05:15,619 и не могат да ми обещаят, че ще получа отговор, 100 00:05:15,633 --> 00:05:18,726 но казаха, че няма да ме възпрепятстват, и ще предадат писмото ми. 101 00:05:18,746 --> 00:05:22,647 След два дни получих отговор от Др. Арупа Гангули, от Университета на Пенсилвания. 102 00:05:24,617 --> 00:05:26,099 Тя ми благодари за дарението, 103 00:05:26,133 --> 00:05:28,986 и ми обясни, че в момента изследва ретинобластома - 104 00:05:29,010 --> 00:05:30,827 смъртоносен рак на ретината, 105 00:05:30,851 --> 00:05:32,977 който се среща при деца под 5 години, 106 00:05:33,001 --> 00:05:35,691 и ни каза, че сме поканени да посетим лабораторията й. 107 00:05:36,612 --> 00:05:38,254 След това се чухме по телефона, 108 00:05:38,278 --> 00:05:40,325 и едно от първите неща, които ми каза 109 00:05:40,349 --> 00:05:43,180 беше, че не може да си представи как сме се почувствали, 110 00:05:43,204 --> 00:05:45,714 че Томас е дал възможно най-голямата саможертва, 111 00:05:45,748 --> 00:05:48,055 и че тя се чувства безкрайно задължена към нас. 112 00:05:48,709 --> 00:05:51,835 А аз й казах: "Не че имаме нещо против вашите изследвания, 113 00:05:51,859 --> 00:05:53,525 но всъщност не ние го избрахме. 114 00:05:53,549 --> 00:05:56,707 Ние дарихме ретините на системата, и системата е избрала вас." 115 00:05:57,493 --> 00:06:01,833 И добавих: "Плюс това, много лоши неща се случват постоянно на много деца, 116 00:06:01,877 --> 00:06:04,185 и ако вие не бяхте поискали тези ретини, 117 00:06:04,219 --> 00:06:06,749 те най-вероятно щяха да са отдавна погребани. 118 00:06:06,773 --> 00:06:10,629 От тази гледна точка, фактът че Томас има шанса да бъде част от вашето изследване, 119 00:06:10,663 --> 00:06:13,806 даде изцяло нов смисъл на живота му. 120 00:06:13,830 --> 00:06:17,024 Така че недей да се чувстваш виновна, че използваш неговата тъкан." 121 00:06:17,845 --> 00:06:20,519 В последствие тя ми обясни колко рядка бе неговата тъкан. 122 00:06:20,553 --> 00:06:23,849 Тя била подала молба за този вид тъкан цели шест години по-рано 123 00:06:23,883 --> 00:06:27,156 към Националната организация за обмен на изследвания на заболявания. 124 00:06:27,160 --> 00:06:30,208 Получила само една проба, която отговаряла на критериите й, 125 00:06:30,238 --> 00:06:31,723 и това била тъканта на Томас. 126 00:06:32,958 --> 00:06:36,688 След това уточнихме датата, на която можех да посетя лабораторията, 127 00:06:36,712 --> 00:06:41,362 и избрахме 23ти март 2015, тъй като тогава се падаше петият рожден ден на близнаците. 128 00:06:42,563 --> 00:06:46,499 След като затворихме, аз й изпратих email с няколко снимки на Томас и Калъм, 129 00:06:46,523 --> 00:06:49,412 а няколко седмици по-късно, получихме тази тениска по пощата. 130 00:06:51,142 --> 00:06:54,001 След няколко месеца, Рос, Калъм и аз се натоварихме на колата 131 00:06:54,025 --> 00:06:55,556 и тръгнахме на път. 132 00:06:55,580 --> 00:06:58,144 Срещнахме се с Арупа и екипът й, 133 00:06:58,168 --> 00:07:02,416 и тя ми сподели, че когато съм й казала да не се чувства виновна, била облекчена, 134 00:07:02,440 --> 00:07:05,071 и че никога не се била замисляла от нашата гледна точка. 135 00:07:06,090 --> 00:07:10,328 Тя също така ни каза, че Томас имал кодово наименование. 136 00:07:10,931 --> 00:07:14,300 Както на Хенриета Лакс й казват ХеЛа, 137 00:07:14,324 --> 00:07:16,950 така Томас се казвал ИЗС 360. 138 00:07:17,394 --> 00:07:18,792 ИЗС идва от изследване, 139 00:07:18,816 --> 00:07:22,316 а 360 означава, че е бил 360тата проба 140 00:07:22,340 --> 00:07:24,125 от проби, събирани около 10 години. 141 00:07:25,133 --> 00:07:29,276 Освен това, тя ни показа един изключителен документ - 142 00:07:29,300 --> 00:07:31,785 етикетът от доставката на ретините, 143 00:07:31,809 --> 00:07:35,293 изпратени от Вашингтон до Филаделфия. 144 00:07:36,273 --> 00:07:39,662 Сега този етикет е една реликва за нас. 145 00:07:40,304 --> 00:07:43,812 Така както военен медал или свидетелство за брак са за други хора. 146 00:07:44,687 --> 00:07:50,087 Арупа също ни обясни, че използва ретината на Томас и РНК-то му 147 00:07:50,111 --> 00:07:53,751 в опити да деактивира генът, който предизвиква образуването на ракови клетки, 148 00:07:53,785 --> 00:07:56,795 и дори ни показа резултати от изследвания правени върху ИЗС 360. 149 00:07:57,959 --> 00:07:59,793 След това, тя ни заведе до фризера, 150 00:07:59,817 --> 00:08:03,252 и ни показа две проби, които все още съществуваха, 151 00:08:03,276 --> 00:08:05,598 и бяха наименувани ИЗС 360. 152 00:08:05,622 --> 00:08:07,482 Само две мънички проби са останали. 153 00:08:07,506 --> 00:08:09,034 Тя каза, че ги е запазила 154 00:08:09,058 --> 00:08:11,386 понеже не знае кога ще получи още. 155 00:08:12,553 --> 00:08:14,601 По-късно отидохме в конферентната зала, 156 00:08:14,625 --> 00:08:17,235 отпуснахме се и обядвахме заедно, 157 00:08:17,259 --> 00:08:21,529 а екипът лаборанти подари на Калъм подарък за рождения му ден. 158 00:08:22,179 --> 00:08:24,092 А именно - детски лабораторен комплект. 159 00:08:24,419 --> 00:08:26,807 О, също така му предложиха и стаж. 160 00:08:26,831 --> 00:08:30,014 (Смях) 161 00:08:30,038 --> 00:08:33,188 И така, да обобщя, имам две послания. 162 00:08:33,578 --> 00:08:37,532 Първото е, че повечето от нас най-вероятно не мислят да дарят органи за изследвания. 163 00:08:37,556 --> 00:08:41,246 За себе си знам, че не го имах наум. Мисля, че съм като всеки нормален човек. 164 00:08:41,270 --> 00:08:42,021 Но го направих. 165 00:08:42,035 --> 00:08:44,297 Беше едно хубаво преживяване, което препоръчвам, 166 00:08:44,321 --> 00:08:46,095 и което донесе мир на семейството ми. 167 00:08:46,139 --> 00:08:48,634 А второто е, ако работите с човешка тъкан, 168 00:08:48,658 --> 00:08:51,293 и искате да знаете кой е донорът и кое е семейството му, 169 00:08:51,317 --> 00:08:52,472 напишете им писмо. 170 00:08:52,476 --> 00:08:55,802 Кажете им, че сте получили дарението, обяснете им върху какво работите, 171 00:08:55,822 --> 00:08:57,393 и ги поканете в лабораторията си, 172 00:08:57,427 --> 00:09:00,712 понеже това посещение може да се окаже дори по-удовлетворяващо за вас, 173 00:09:00,712 --> 00:09:01,557 отколкото за тях. 174 00:09:01,581 --> 00:09:03,933 Също така, бих искала да ви помоля за една услуга. 175 00:09:03,937 --> 00:09:06,376 Ако някога успеете да осъществите подобно посещение, 176 00:09:06,386 --> 00:09:07,728 моля ви, споделете го с мен. 177 00:09:08,064 --> 00:09:10,350 Останалата част от историята на моето семейство, 178 00:09:10,474 --> 00:09:12,966 е че в крайна сметка посетихме и четирите институции, 179 00:09:12,990 --> 00:09:14,606 които получиха даренията на Томас. 180 00:09:14,626 --> 00:09:17,600 И се запознахме с невероятни хора, чиято работа е вдъхновяваща. 181 00:09:18,003 --> 00:09:22,414 Сега си мисля, че Томас влезна в Харвард, 182 00:09:22,458 --> 00:09:25,294 Университета Дюк, и Университета на Пенсилвания. 183 00:09:25,318 --> 00:09:28,643 (Смях) 184 00:09:28,667 --> 00:09:31,035 Той също така работи в Сайтонет, 185 00:09:31,059 --> 00:09:33,634 и има състуденти и колеги, 186 00:09:33,678 --> 00:09:35,629 които са най-добрите в техните поприща. 187 00:09:35,653 --> 00:09:38,224 И те се нуждаят от него, за да си вършат работата. 188 00:09:39,137 --> 00:09:43,788 И един живот, който изглеждаше кратък и незначителен, 189 00:09:43,812 --> 00:09:49,494 се оказа жизненоважен, вечен и от практическо значение. 190 00:09:50,224 --> 00:09:53,701 И мога само да се надявам, че и моят живот може да е също толкова значим. 191 00:09:53,701 --> 00:09:54,663 Благодаря ви. 192 00:09:54,687 --> 00:10:04,415 (Ръкопляскане)