0:00:01.822,0:00:04.295 Бях бременна с близнаци в третия месец, 0:00:04.295,0:00:07.639 когато със съпруга ми Рос отидохме[br]за втори път на ултразвуков преглед. 0:00:09.221,0:00:11.539 Вече бях на 35 години, и знаех, 0:00:11.563,0:00:14.883 че това означаваше, [br]че имаше увеличен риск 0:00:14.931,0:00:17.515 детето ни да се роди с [br]вродени увреждания. 0:00:17.515,0:00:20.989 Затова, двамата с Рос проучихме[br]обичайните типове вродени увреждания, 0:00:21.313,0:00:23.713 и се чувствахме сравнително [br]добре подготвени. 0:00:23.863,0:00:26.308 Но... Въпреки това, [br]нищо не би могло да ни подготви 0:00:26.322,0:00:28.996 за странната диагноза, за която [br]щяха да ни съобщят. 0:00:30.291,0:00:33.830 Докторът ни каза, че Томас, [br]единият от близнаците ни, 0:00:33.854,0:00:36.678 има смъртносно увреждане [br]наречено аненцефалия. 0:00:37.476,0:00:40.870 Това означава, че мозъкът му[br]не e правилно оформен, 0:00:40.894,0:00:42.870 тъй като част от черепа му липсва. 0:00:43.663,0:00:47.187 Бебета с подобна диагноза [br]обикновено умират още в утробата, 0:00:47.211,0:00:50.782 или до няколко минути, часове или[br]дни след раждането. 0:00:53.013,0:00:56.228 В същото време, [br]другият ни близнак - Калъм 0:00:56.252,0:01:00.140 изглеждаше здрав, доколкото [br]докторът можеше да прецени, 0:01:00.164,0:01:04.331 въпреки че близнаците бяха еднояйчни, 0:01:04.355,0:01:05.624 и генетично еднакви. 0:01:08.125,0:01:12.737 След множество въпроси относно[br]как това въобще е възможно, 0:01:12.761,0:01:16.117 ни беше предложено да се направи [br]редукция при многоплодна бременност, 0:01:16.141,0:01:18.822 процедура, която макар и възможна, 0:01:18.846,0:01:23.204 криеше определени рискове, както за [br]здравия близнак, така и за мен, 0:01:23.228,0:01:25.745 и затова решихме да задържим[br]бременността до термин. 0:01:27.101,0:01:31.292 И така, бях бременна в третия месец,[br]с цели две тримесечия пред мен, 0:01:31.316,0:01:36.195 и трябваше да намеря начин да контролирам[br]кръвното си налягане и нивото си на стрес. 0:01:37.268,0:01:40.553 Имах чувството, че в продължение на шест[br]месеца имах съквартирант, 0:01:40.553,0:01:43.553 който беше насочил пистолет срещу мен. 0:01:43.553,0:01:48.483 Но аз се вглеждах в дулото на този [br]пистолет толкова дълго, 0:01:48.507,0:01:50.570 че накрая видях светлина в края на тунела. 0:01:51.506,0:01:54.610 Въпреки че нямаше какво да направим[br]за да предотвратим трагедията, 0:01:54.634,0:01:57.647 ми се искаше да намеря начин, [br]по който краткият живот на Томас 0:01:57.671,0:01:59.832 би имал някакъв вид [br]положително въздействие. 0:01:59.896,0:02:03.602 Затова попитах медицинската сестра относно[br]даряването на органи, очи и тъкани. 0:02:04.080,0:02:07.601 Тя се свърза с местната организация за [br]даряване на органи – 0:02:07.625,0:02:10.288 Вашингтонското регионално сдружение[br]по трансплантации. 0:02:11.359,0:02:13.930 А те ми обясниха, 0:02:13.954,0:02:18.355 че най-вероятно, когато Томас се роди, [br]ще е твърде малък, за да дари органи, 0:02:18.379,0:02:19.529 и аз изпаднах в шок: 0:02:19.553,0:02:23.077 Нямах си на представа, че дори и за [br]подобно нещо можеш да бъдеш отхвърлен. 0:02:23.077,0:02:26.237 Но, също така ми казаха, че той би бил[br]идеален кандидат за даряване 0:02:26.237,0:02:27.430 на органи за изследвания. 0:02:27.430,0:02:29.461 Това ми помогна да видя Томас[br]по нов начин. 0:02:29.491,0:02:31.970 Вместо да го смятам за жертва на [br]смъртоносна болест, 0:02:31.984,0:02:35.281 започнах да го виждам като ключ за[br]разкриването на медицинска загадка. 0:02:36.288,0:02:39.566 На 23ти март 2010 година 0:02:39.590,0:02:42.097 близнаците се родиха,[br]при това и двамата бяха живи. 0:02:43.978,0:02:45.644 И, точно както докторът беше казал, 0:02:45.668,0:02:48.747 Томас се роди с липсваща горна[br]част на черепа, 0:02:48.771,0:02:50.404 но все пак можеше да бъден кърмен, 0:02:50.438,0:02:51.770 да пие от шише, 0:02:51.794,0:02:55.093 да се гушка, и да хваща пръстите ни,[br]както всяко нормално бебе, 0:02:55.117,0:02:56.714 и също така да спи в ръцете ни. 0:02:58.053,0:03:01.132 6 дни по-късно, Томас почина[br]в ръцете на Рос, 0:03:01.186,0:03:02.862 обграден от цялото ни семейство. 0:03:04.846,0:03:08.981 Обадихме се в сдружението по[br]трансплантации, и те дойдоха с минибус 0:03:09.005,0:03:11.614 и го занесоха в Националния [br]Детски Медицински Център. 0:03:12.751,0:03:16.572 Няколко часа по-късно получихме обаждане,[br]че органите са успешно възстановени, 0:03:16.596,0:03:19.830 и че ще бъдат дарени на четири различни[br]места. 0:03:20.159,0:03:23.025 Кръвта от пъпната му връв ще бъде[br]дарена на Университета Дюк. 0:03:23.208,0:03:27.223 Черният му дроб ще бъде дарен на Сайтонет-[br]фирма за клетъчна терапия в Дърам. 0:03:28.263,0:03:31.648 Роговиците му ще бъдат дарени на[br]Института по очни изследвания Скепънс, 0:03:31.662,0:03:33.905 който е част от Медицинското Училище[br]на Харвард, 0:03:33.925,0:03:36.811 а ретините му ще бъдат дарени на[br]Университета на Пенсилвания. 0:03:38.083,0:03:42.011 След няколко дни, организирахме погребение[br]в тесен семеен кръг, 0:03:42.035,0:03:43.979 включително и малкия Калъм, 0:03:44.003,0:03:47.317 и така приключихме с тази част[br]от живота ни. 0:03:47.718,0:03:50.634 Въпеки това, все се чудех какво[br]ли се случва сега? 0:03:51.055,0:03:52.942 Какво ли са открили учените до момента? 0:03:53.130,0:03:55.423 И дали дарението въобще си струваше? 0:03:57.019,0:04:00.741 Сдружението по трансплантации ни покани[br]с Рос на среща 0:04:00.765,0:04:03.518 с още 15 други скърбящи семейства, 0:04:03.542,0:04:06.699 които също бяха дарили органите на техни[br]близки за трансплантиране. 0:04:07.494,0:04:09.895 Някои от тях дори бяха получили писма 0:04:09.919,0:04:12.888 от хората, които бяха получили органите [br]на техните близки, 0:04:12.912,0:04:14.077 с благодарности. 0:04:14.898,0:04:17.107 Научих, че дори е възможно да се[br]срещнат с тях, 0:04:17.121,0:04:20.359 при положение, че и двете страни подпишат[br]писмено отказване на права, 0:04:20.359,0:04:21.889 подобно на това при осиновяване. 0:04:21.899,0:04:24.856 Аз се въодушевих, и си помислих, че[br]и аз мога да изпратя писмо, 0:04:24.866,0:04:27.389 или да получа писмо, и да разбера [br]какво се е случило. 0:04:27.403,0:04:28.972 Но, бях разочарована като научих, 0:04:28.986,0:04:32.366 че този процес е само за хора, които са[br]дарили органи за трансплантация. 0:04:32.386,0:04:34.422 И завидях. Май беше донорска завист. 0:04:34.446,0:04:35.596 (смях) 0:04:36.104,0:04:38.000 Но през следващите няколко години, 0:04:38.024,0:04:40.500 научих много повече за даряването, 0:04:40.524,0:04:42.602 и дори започнах да работя в тази сфера. 0:04:42.626,0:04:44.039 И ми хрумна една идея. 0:04:45.879,0:04:47.568 Написах писмо, което започваше със: 0:04:47.572,0:04:48.728 "Скъпи учен." 0:04:50.468,0:04:52.318 После се представих, 0:04:52.342,0:04:56.430 и ги помолих да ми кажат за какво[br]са искали бебешки ретини през март 2010, 0:04:56.493,0:05:00.152 и попитах дали е възможно семейството[br]ни да посети лабораторията им. 0:05:01.953,0:05:03.953 Изпратих email до фондация Олд Доминиън - 0:05:03.973,0:05:07.501 организацията за очни изследвания, която[br]извърши процеса по нашето дарение, 0:05:07.505,0:05:09.837 и ги помолих да го изпратят на [br]правилните хора. 0:05:10.305,0:05:13.346 Отговориха ми, че никога не са се[br]сблъсквали с подобна ситуация, 0:05:13.376,0:05:15.619 и не могат да ми обещаят, че ще [br]получа отговор, 0:05:15.633,0:05:18.726 но казаха, че няма да ме възпрепятстват,[br]и ще предадат писмото ми. 0:05:18.746,0:05:22.647 След два дни получих отговор от Др. Арупа[br]Гангули, от Университета на Пенсилвания. 0:05:24.617,0:05:26.099 Тя ми благодари за дарението, 0:05:26.133,0:05:28.986 и ми обясни, че в момента[br]изследва ретинобластома - 0:05:29.010,0:05:30.827 смъртоносен рак на ретината, 0:05:30.851,0:05:32.977 който се среща при деца под 5 години, 0:05:33.001,0:05:35.691 и ни каза, че сме поканени да[br]посетим лабораторията й. 0:05:36.612,0:05:38.254 След това се чухме по телефона, 0:05:38.278,0:05:40.325 и едно от първите неща, които ми каза 0:05:40.349,0:05:43.180 беше, че не може да си представи[br]как сме се почувствали, 0:05:43.204,0:05:45.714 че Томас е дал възможно[br]най-голямата саможертва, 0:05:45.748,0:05:48.055 и че тя се чувства безкрайно задължена[br]към нас. 0:05:48.709,0:05:51.835 А аз й казах: "Не че имаме нещо[br]против вашите изследвания, 0:05:51.859,0:05:53.525 но всъщност не ние го избрахме. 0:05:53.549,0:05:56.707 Ние дарихме ретините на системата,[br]и системата е избрала вас." 0:05:57.493,0:06:01.833 И добавих: "Плюс това, много лоши[br]неща се случват постоянно на много деца, 0:06:01.877,0:06:04.185 и ако вие не бяхте поискали тези ретини, 0:06:04.219,0:06:06.749 те най-вероятно щяха да са[br]отдавна погребани. 0:06:06.773,0:06:10.629 От тази гледна точка, фактът че Томас има[br]шанса да бъде част от вашето изследване, 0:06:10.663,0:06:13.806 даде изцяло нов смисъл на живота му. 0:06:13.830,0:06:17.024 Така че недей да се чувстваш виновна,[br]че използваш неговата тъкан." 0:06:17.845,0:06:20.519 В последствие тя ми обясни колко[br]рядка бе неговата тъкан. 0:06:20.553,0:06:23.849 Тя била подала молба за този вид тъкан[br]цели шест години по-рано 0:06:23.883,0:06:27.156 към Националната организация[br]за обмен на изследвания на заболявания. 0:06:27.160,0:06:30.208 Получила само една проба,[br]която отговаряла на критериите й, 0:06:30.238,0:06:31.723 и това била тъканта на Томас. 0:06:32.958,0:06:36.688 След това уточнихме датата, на която[br]можех да посетя лабораторията, 0:06:36.712,0:06:41.362 и избрахме 23ти март 2015, тъй като тогава[br]се падаше петият рожден ден на близнаците. 0:06:42.563,0:06:46.499 След като затворихме, аз й изпратих email[br]с няколко снимки на Томас и Калъм, 0:06:46.523,0:06:49.412 а няколко седмици по-късно,[br]получихме тази тениска по пощата. 0:06:51.142,0:06:54.001 След няколко месеца, Рос, Калъм и аз[br]се натоварихме на колата 0:06:54.025,0:06:55.556 и тръгнахме на път. 0:06:55.580,0:06:58.144 Срещнахме се с Арупа и екипът й, 0:06:58.168,0:07:02.416 и тя ми сподели, че когато съм й казала[br]да не се чувства виновна, била облекчена, 0:07:02.440,0:07:05.071 и че никога не се била замисляла[br]от нашата гледна точка. 0:07:06.090,0:07:10.328 Тя също така ни каза, че Томас[br]имал кодово наименование. 0:07:10.931,0:07:14.300 Както на Хенриета Лакс й казват ХеЛа, 0:07:14.324,0:07:16.950 така Томас се казвал ИЗС 360. 0:07:17.394,0:07:18.792 ИЗС идва от изследване, 0:07:18.816,0:07:22.316 а 360 означава, че е бил 360тата проба 0:07:22.340,0:07:24.125 от проби, събирани около 10 години. 0:07:25.133,0:07:29.276 Освен това, тя ни показа[br]един изключителен документ - 0:07:29.300,0:07:31.785 етикетът от доставката на ретините, 0:07:31.809,0:07:35.293 изпратени от Вашингтон до Филаделфия. 0:07:36.273,0:07:39.662 Сега този етикет е една реликва за нас. 0:07:40.304,0:07:43.812 Така както военен медал или[br]свидетелство за брак са за други хора. 0:07:44.687,0:07:50.087 Арупа също ни обясни, че използва[br]ретината на Томас и РНК-то му 0:07:50.111,0:07:53.751 в опити да деактивира генът, който[br]предизвиква образуването на ракови клетки, 0:07:53.785,0:07:56.795 и дори ни показа резултати от изследвания[br]правени върху ИЗС 360. 0:07:57.959,0:07:59.793 След това, тя ни заведе до фризера, 0:07:59.817,0:08:03.252 и ни показа две проби, които[br]все още съществуваха, 0:08:03.276,0:08:05.598 и бяха наименувани ИЗС 360. 0:08:05.622,0:08:07.482 Само две мънички проби са останали. 0:08:07.506,0:08:09.034 Тя каза, че ги е запазила 0:08:09.058,0:08:11.386 понеже не знае кога ще получи още. 0:08:12.553,0:08:14.601 По-късно отидохме в конферентната зала, 0:08:14.625,0:08:17.235 отпуснахме се и обядвахме заедно, 0:08:17.259,0:08:21.529 а екипът лаборанти подари на Калъм[br]подарък за рождения му ден. 0:08:22.179,0:08:24.092 А именно - детски лабораторен комплект. 0:08:24.419,0:08:26.807 О, също така му предложиха и стаж. 0:08:26.831,0:08:30.014 (Смях) 0:08:30.038,0:08:33.188 И така, да обобщя,[br]имам две послания. 0:08:33.578,0:08:37.532 Първото е, че повечето от нас най-вероятно[br]не мислят да дарят органи за изследвания. 0:08:37.556,0:08:41.246 За себе си знам, че не го имах наум.[br]Мисля, че съм като всеки нормален човек. 0:08:41.270,0:08:42.021 Но го направих. 0:08:42.035,0:08:44.297 Беше едно хубаво преживяване,[br]което препоръчвам, 0:08:44.321,0:08:46.095 и което донесе мир на семейството ми. 0:08:46.139,0:08:48.634 А второто е, ако работите[br]с човешка тъкан, 0:08:48.658,0:08:51.293 и искате да знаете кой е донорът[br]и кое е семейството му, 0:08:51.317,0:08:52.472 напишете им писмо. 0:08:52.476,0:08:55.802 Кажете им, че сте получили дарението,[br]обяснете им върху какво работите, 0:08:55.822,0:08:57.393 и ги поканете в лабораторията си, 0:08:57.427,0:09:00.712 понеже това посещение може да се окаже[br]дори по-удовлетворяващо за вас, 0:09:00.712,0:09:01.557 отколкото за тях. 0:09:01.581,0:09:03.933 Също така, бих искала да ви[br]помоля за една услуга. 0:09:03.937,0:09:06.376 Ако някога успеете да осъществите[br]подобно посещение, 0:09:06.386,0:09:07.728 моля ви, споделете го с мен. 0:09:08.064,0:09:10.350 Останалата част от историята[br]на моето семейство, 0:09:10.474,0:09:12.966 е че в крайна сметка посетихме и[br]четирите институции, 0:09:12.990,0:09:14.606 които получиха даренията на Томас. 0:09:14.626,0:09:17.600 И се запознахме с невероятни хора,[br]чиято работа е вдъхновяваща. 0:09:18.003,0:09:22.414 Сега си мисля, че [br]Томас влезна в Харвард, 0:09:22.458,0:09:25.294 Университета Дюк,[br]и Университета на Пенсилвания. 0:09:25.318,0:09:28.643 (Смях) 0:09:28.667,0:09:31.035 Той също така работи в Сайтонет, 0:09:31.059,0:09:33.634 и има състуденти и колеги, 0:09:33.678,0:09:35.629 които са най-добрите в техните поприща. 0:09:35.653,0:09:38.224 И те се нуждаят от него,[br]за да си вършат работата. 0:09:39.137,0:09:43.788 И един живот, който изглеждаше[br]кратък и незначителен, 0:09:43.812,0:09:49.494 се оказа жизненоважен, вечен[br]и от практическо значение. 0:09:50.224,0:09:53.701 И мога само да се надявам, че и моят живот[br]може да е също толкова значим. 0:09:53.701,0:09:54.663 Благодаря ви. 0:09:54.687,0:10:04.415 (Ръкопляскане)