1 00:00:08,960 --> 00:00:11,394 - ¿Es usted el hombre? - Yo soy el hombre. 2 00:00:14,120 --> 00:00:16,076 - ¿Puedo tener algo para desayunar? - Lo que sea. 3 00:00:16,200 --> 00:00:18,350 - Un verdadero desayuno? - Lo que usted diga, hijo. 4 00:00:18,480 --> 00:00:21,313 Jugo de naranja y exprimir fresco. 5 00:00:24,920 --> 00:00:26,353 ¿Entonces? 6 00:00:26,480 --> 00:00:33,431 Una montón de panqueques de trigo con mucha mantequilla derretida ... sirope de arce. 7 00:00:34,400 --> 00:00:39,030 Y freírme tres, cuatro, cinco huevos con un plato de salchichas 8 00:00:39,160 --> 00:00:43,119 y una montaña de pan blanco tostado con mermelada de fresa 9 00:00:43,240 --> 00:00:45,959 y ... siga trayendo el café. 10 00:00:46,840 --> 00:00:49,149 - Y frijoles? - ¿Tienes frijoles? 11 00:00:49,280 --> 00:00:51,635 - La más, señor. - Ellos también. 12 00:00:53,440 --> 00:00:55,396 ¿Usted toma leche? 13 00:00:55,396 --> 00:01:03,920 - No. 14 00:01:03,920 --> 00:01:08,550 - Le dije fresco. - Los exprimé yo mismo esta mañana. ¿Qué más quiere? 15 00:01:09,800 --> 00:01:11,313 OK. 16 00:01:16,000 --> 00:01:18,230 Muy bueno. 17 00:01:18,360 --> 00:01:22,194 Muy bueno. Ahora ... derrite un poco de queso sobre los frijoles. 18 00:01:24,160 --> 00:01:27,197 - ¿Qué le pasa que no está en la iglesia? - Soy Bautista. 19 00:01:27,320 --> 00:01:30,790 - ¿Qué hace trabajando para las hermanas? - Yo trabajo por mí mismo. 20 00:01:30,920 --> 00:01:34,356 - ¿Cómo es que usted no está en la iglesia? - Tengo un negocio. 21 00:01:34,480 --> 00:01:38,553 - Pero usted es católico. - ¡No! Nací uno, pero ... 22 00:01:40,040 --> 00:01:42,759 - El padre Murphy ... - ¿Qué le pasa a él? 23 00:01:42,880 --> 00:01:45,314 - Él bebe. - Él es un sacerdote. 24 00:01:45,440 --> 00:01:48,238 - Él es irlandés. - Oh. 25 00:01:52,080 --> 00:01:54,116 Santo, santo, santo, ¿eh? 26 00:01:54,240 --> 00:01:57,869 Oras lo suficiente y su estómago no se siente vacía más. 27 00:01:58,000 --> 00:02:02,471 Orar no paga el alquiler y la oración no llena el gas. 28 00:02:02,600 --> 00:02:05,797 Dios no va a estar detrás de esta encimera y servir hash. 29 00:02:05,920 --> 00:02:08,354 Yo? Tengo que llenar mi cartera. 30 00:02:10,280 --> 00:02:13,750 - Hey. - ¿Qué? 31 00:02:13,880 --> 00:02:16,474 - Te pagan? - Claro. 32 00:02:16,600 --> 00:02:19,876 Sólo me preguntaba. He oído que no tienen un centavo. 33 00:02:20,000 --> 00:02:22,150 Ni un centavo. 34 00:02:22,280 --> 00:02:25,352 Son locas las hermanas tratando de cultivar esa tierra. Ellas no son perversas. 35 00:02:25,480 --> 00:02:27,436 Esa vieja Madre, ella lo hará. 36 00:02:27,560 --> 00:02:30,120 Oh-h-h! 37 00:02:31,320 --> 00:02:34,278 El Viejo Gus Ritter - él era dueño del lugar. 38 00:02:34,400 --> 00:02:37,278 Él podía cultivar papas en la roca pelada. 39 00:02:38,400 --> 00:02:41,472 Él dejó el lugar para una orden religiosa en Alemania. 40 00:02:41,600 --> 00:02:45,309 Alemania del Este. Las hermanas pasaron el Muro. Ellas le dijeron sobre eso? 41 00:02:47,200 --> 00:02:49,919 - No. Al igual que en Berlín? - Sí. 42 00:02:50,040 --> 00:02:55,239 A lo largo del Muro, a través del océano, todo el país para qué? Esto. 43 00:02:56,280 --> 00:03:00,671 - Ni siquiera pueden hablar el idioma. - He estado enderezandolas en ese aspecto. 44 00:03:00,800 --> 00:03:03,394 - ¿Sí? - Efectivamente! 45 00:03:05,800 --> 00:03:09,395 Hey, escucha. Usted no va a andar con las hermanas? 46 00:03:09,520 --> 00:03:13,433 - Nah. Yo sólo estoy de paso. - ¡Eso es! 47 00:03:13,560 --> 00:03:17,394 Las hermanas le pregunta algo, les dices que no. Manténgase en su camino. 48 00:03:17,520 --> 00:03:19,875 - Esa tarta allí? - Claro. 49 00:03:20,000 --> 00:03:23,117 - Toda entera. ¿Puedo tenerla? - Le va a costar. 50 00:03:23,240 --> 00:03:26,073 Envuélvala. Yo soy un millonario. De Wall Street. 51 00:03:26,200 --> 00:03:29,351 - Mi nombre es Homer Smith. - Juan Acalito.