WEBVTT 00:01:06.805 --> 00:01:08.106 思った通りだ 00:01:08.141 --> 00:01:09.256 どんな風に? 00:01:12.443 --> 00:01:14.612 廊下で誰かを見たそうだね 00:01:15.046 --> 00:01:17.215 いえ 床のろうそくだけです 00:01:18.516 --> 00:01:19.908 だが妙な笑い声を聞いた 00:01:21.154 --> 00:01:23.878 君は以前にもその笑い声を 聞いていた筈だ 00:01:25.270 --> 00:01:26.758 それらしいものを 00:01:27.192 --> 00:01:29.360 ここで縫い物をする女性がいます 00:01:29.395 --> 00:01:31.529 グレース・プールは... あんな風に笑います 00:01:31.564 --> 00:01:34.566 変わった人ですわ 00:01:34.601 --> 00:01:36.301 言い当てたね 00:01:38.837 --> 00:01:43.108 グレース・プールは... 君が言うように 変わってる 00:01:44.143 --> 00:01:46.077 とても 00:01:46.711 --> 00:01:49.314 問題をよく考えてみるよ 00:01:49.349 --> 00:01:50.315 だけど... 00:01:50.350 --> 00:01:53.018 今夜のことを詳しく知ってるのは 00:01:53.053 --> 00:01:55.386 私以外では君だけだ 00:01:55.421 --> 00:01:58.857 君はお喋りな馬鹿じゃない 何も言うな 00:01:58.892 --> 00:02:02.628 この件の責任は私が負う 00:02:03.663 --> 00:02:04.530 さあ... 00:02:06.664 --> 00:02:09.267 自分の部屋に戻って 00:02:09.301 --> 00:02:10.568 でもあなたはここで寝れない 00:02:10.603 --> 00:02:13.605 書斎のソファで大丈夫だ 00:02:13.640 --> 00:02:14.906 4時近くになる筈だ 00:02:14.941 --> 00:02:17.075 2時間もすれば 召使達が起きる 00:02:20.111 --> 00:02:21.227 では お休みなさい 00:02:21.262 --> 00:02:25.750 え? もう帰るのか? 00:02:25.785 --> 00:02:27.485 そんな風に? 00:02:27.520 --> 00:02:28.786 でも行っていいと 00:02:32.225 --> 00:02:35.293 少なくとも握手を 00:02:43.534 --> 00:02:46.137 君は命の恩人だ 00:02:49.007 --> 00:02:53.379 君に膨大な負債を負って 嬉しい 00:02:54.014 --> 00:02:57.015 この場合に負債も義理も ありませんわ 00:02:57.049 --> 00:03:01.319 君がいつか何らかの方法で 私に尽くすと分かっていた 00:03:01.354 --> 00:03:04.824 初めて見た時 君の目でそれが分かった 00:03:06.090 --> 00:03:09.994 その表情と微笑が... 00:03:15.033 --> 00:03:19.649 無駄に私の胸の底まで 喜ばせてなかったのだ 00:03:22.573 --> 00:03:25.610 私の大切な保護者さん 00:03:27.345 --> 00:03:29.080 お休み 00:03:29.115 --> 00:03:31.249 お休みなさい 00:03:32.984 --> 00:03:35.586 たまたま起きていてよかったです 00:03:38.189 --> 00:03:39.924 おや 行くのか? 00:03:42.527 --> 00:03:45.129 寒いですから 00:03:47.732 --> 00:03:49.467 寒い 00:03:52.070 --> 00:03:53.805 そうだな 00:03:56.841 --> 00:03:59.444 じゃ ジェーン 帰って 00:04:02.046 --> 00:04:04.398 F夫人が起きるようです 00:04:08.987 --> 00:04:11.589 では ジェーン 行きなさい 00:04:24.602 --> 00:04:26.337 お休みなさい 00:04:35.314 --> 00:04:38.483 なんてこと 00:04:38.518 --> 00:04:39.784 お早うございます 00:04:39.819 --> 00:04:41.519 あら お早う 00:04:41.554 --> 00:04:43.254 ご主人様の部屋を見ました? 00:04:43.289 --> 00:04:45.423 ロウソクに不注意だったせいで 00:04:45.458 --> 00:04:48.026 ベッドで焼けて 灰になるところだったわ 00:04:48.061 --> 00:04:50.628 今日中に片付けるけど 00:04:50.788 --> 00:04:52.797 動かすものが沢山あるわ 00:04:52.831 --> 00:04:55.833 リアとジョンはそこに入れてるわ 00:04:55.868 --> 00:04:57.568 残りの召使を呼ばなくちゃ 00:04:57.603 --> 00:04:58.897 ジェーン これを持ってって 00:04:58.898 --> 00:05:00.605 ご主人様のベッドにおいて 00:05:00.739 --> 00:05:02.474 彼がいなくてよかったこと 00:05:02.509 --> 00:05:04.041 いない? 永久に? 00:05:04.075 --> 00:05:05.410 まあ 違いますよ 00:05:05.445 --> 00:05:07.045 ホームパーティーに 出かけただけですよ 00:05:07.080 --> 00:05:09.314 戻るわ でも私は急がないと 00:05:09.349 --> 00:05:12.384 リアとジョンを見張ってね 00:05:12.419 --> 00:05:15.220 二人はお喋りで時間を潰すのが 大好きだから 00:05:16.255 --> 00:05:18.089 この水差しに水がいっぱいで よかったな 00:05:18.823 --> 00:05:21.359 誰も起こさなかったのかな 00:05:21.394 --> 00:05:24.462 ジェーンさん どう思われます? 00:05:25.063 --> 00:05:28.198 ロチェスター様を探していたの 家にいらしたの? 00:05:28.296 --> 00:05:30.410 いいえ でも 馬に鞍をつけろと 00:05:30.445 --> 00:05:31.836 リーズへ行かれるようです 00:05:31.871 --> 00:05:33.005 有難う ジョン 00:05:33.040 --> 00:05:35.740 すぐ戻る予定かしら? 00:05:35.775 --> 00:05:37.909 違うと思います 00:05:42.246 --> 00:05:43.981 お早う 00:05:48.319 --> 00:05:50.355 お早う グレース 00:05:51.090 --> 00:05:53.024 妙なことね? 00:05:53.559 --> 00:05:55.862 何があったか聞いたわ 00:05:57.097 --> 00:06:00.000 ロチェスター様は 誰も起こさなかったの? 00:06:00.100 --> 00:06:02.200 彼が起きるのが 誰にも聞こえなかったの? 00:06:02.235 --> 00:06:05.670 召使達はずっと離れて 寝てるわ 00:06:05.705 --> 00:06:07.839 F夫人には何も聞こえなかった 00:06:08.272 --> 00:06:11.009 老人はよくぐっすり眠りますから 00:06:11.144 --> 00:06:13.478 でもあなたの部屋は近い 00:06:13.513 --> 00:06:16.948 若いですから あなたの眠りは浅いかと 00:06:16.983 --> 00:06:18.683 音が聞こえませんでした? 00:06:18.718 --> 00:06:19.984 聞こえたわ 00:06:20.019 --> 00:06:22.153 最初はパイロットだと 思ったの 00:06:22.587 --> 00:06:24.322 でもパイロットは笑う筈がない 00:06:24.357 --> 00:06:26.291 笑い声は確かに聞こえたわ... 00:06:26.326 --> 00:06:27.792 とても変な笑い声を 00:06:27.827 --> 00:06:31.961 そんな危ない時に ご主人様が笑う筈ないですね 00:06:32.263 --> 00:06:34.298 あなたは夢を見ていたのでは 00:06:34.332 --> 00:06:36.033 夢じゃないわ 00:06:37.335 --> 00:06:41.039 ドアを開けて廊下に出て みようと思わなかったの? 00:06:41.274 --> 00:06:43.841 とんでもない ドアをロックしたわ 00:06:43.876 --> 00:06:46.444 前は違ったけれど これからはそうするわ 00:06:46.479 --> 00:06:48.313 その方がいいですよ 00:06:48.348 --> 00:06:51.215 館が強盗に狙われたと 聞いたことがないけど 00:06:51.250 --> 00:06:53.384 何百ポンドもする皿もあるのに 00:06:53.419 --> 00:06:55.053 召使は少ない 00:06:55.588 --> 00:06:58.589 安全策が一番です 00:06:58.624 --> 00:07:03.361 万事を神に任せる人は多いけれど 00:07:03.396 --> 00:07:07.265 神は自助努力の人を 助けるんですよ 00:07:07.698 --> 00:07:09.867 プールさん 召使の昼食に 降りてきますか? 00:07:09.901 --> 00:07:13.010 いいえ お盆にビールと プディングを載せるだけでいいわ 00:07:13.122 --> 00:07:14.622 自分で階上に運ぶわ 00:07:14.657 --> 00:07:16.174 お肉は? 00:07:16.209 --> 00:07:18.543 ほんの一切れ...チーズ一口 00:07:18.578 --> 00:07:20.078 それだけよ マリア 00:07:20.113 --> 00:07:22.231 先生 F夫人があなたを 探してますよ 昼食に 00:07:22.266 --> 00:07:23.748 有難う 00:07:35.459 --> 00:07:37.979 ロチェスター様! ロチェスター様! 00:07:38.014 --> 00:07:39.316 どうした? 00:07:40.998 --> 00:07:42.100 グレース・プールです 00:07:42.135 --> 00:07:44.035 図々しくも あなたの寝室にいます 00:07:44.070 --> 00:07:45.036 それで? 00:07:45.071 --> 00:07:47.205 捕まえるか 少なくとも 解雇しないんですか? 00:07:47.240 --> 00:07:50.008 昨夜 犯人だと仰った筈では 00:07:50.143 --> 00:07:51.943 なぜ私に秘密になさったんです? 00:07:52.376 --> 00:07:54.111 それだけか? 00:07:54.545 --> 00:07:56.280 彼女に弱味を握られてるんですか? 00:07:56.714 --> 00:07:58.883 エアさん 00:07:58.918 --> 00:08:02.675 あなたの関心事を 自分の管轄内に留めてください 00:08:13.197 --> 00:08:16.167 もう10日よ ご主人様から何も連絡ないわ 00:08:16.202 --> 00:08:17.469 私は驚かないわ 00:08:17.504 --> 00:08:20.037 彼がまっすぐ大陸へ戻りー 00:08:20.072 --> 00:08:22.972 あと一年以上 館に顔を出さなくてもね 00:08:22.989 --> 00:08:24.041 あなたに分からないの? 00:08:24.475 --> 00:08:25.676 ええ 00:08:25.810 --> 00:08:28.114 彼はよく不意に出かけたもの 00:08:30.149 --> 00:08:32.283 あ まだ終わってないわ リア 00:08:32.717 --> 00:08:34.124 今お手紙が 00:08:37.589 --> 00:08:38.602 ありがとう 00:08:41.118 --> 00:08:42.547 ご主人様からよ! 00:08:42.582 --> 00:08:43.683 ええと 00:08:52.598 --> 00:08:55.324 まあ 忙しくなるわ 00:08:55.359 --> 00:08:56.384 戻るの? 00:08:56.419 --> 00:08:57.609 そうなんですよ 00:08:57.743 --> 00:09:01.145 3日内にお友達を連れて いらっしゃるの 00:09:01.180 --> 00:09:03.815 ブランシュ・イングラム様も 00:09:13.924 --> 00:09:16.093 お早うございます 00:09:23.467 --> 00:09:26.504 ソーンフィールドへようこそ 00:09:28.239 --> 00:09:29.240 お帰りなさいませ 00:09:29.275 --> 00:09:30.841 ありがとう F夫人 00:09:30.876 --> 00:09:32.176 郡で一人だけ 00:09:32.211 --> 00:09:34.012 私と釣り合う方と乗馬を 楽しんだよ 00:09:34.047 --> 00:09:36.474 私達は友人達を5分引き離した 00:09:39.517 --> 00:09:41.686 この家はいつも素敵ね 00:09:41.721 --> 00:09:44.757 その家は 素敵なお客様で栄誉なのです 00:09:47.325 --> 00:09:48.626 あの婦人はどなた? 00:09:49.060 --> 00:09:51.228 ブランシェ・イングラム様です 00:09:52.263 --> 00:09:53.265 ありがとう 00:09:53.699 --> 00:09:55.566 部屋へご案内しましょう 00:09:55.601 --> 00:09:59.470 あなたの召使が着くまで F夫人がお世話します 00:10:01.205 --> 00:10:03.374 Mais qu'elle est belle. (なんて美しい) 00:10:05.009 --> 00:10:07.278 とてもきれいな方ね 00:10:22.528 --> 00:10:23.334 馬車のご用意ができました 00:10:23.369 --> 00:10:24.584 ありがとう 00:10:24.734 --> 00:10:25.790 En avant, mes amis. (楽しんで 友人方) 00:10:31.135 --> 00:10:34.171 行楽日和だわ 00:10:34.206 --> 00:10:37.582 ロチェスター様とブランシェ様は お似合いね? 00:10:39.036 --> 00:10:41.266 他のご婦人方より お好きなようね 00:10:41.537 --> 00:10:43.088 彼女に感嘆してるのは はっきりしてるわ 00:10:44.186 --> 00:10:45.449 ええ 00:10:45.484 --> 00:10:47.184 でも ほら 00:10:47.219 --> 00:10:50.221 紳士は自分以上に考えることが ありますよ 00:10:50.256 --> 00:10:52.823 結婚は義務で 00:10:52.858 --> 00:10:58.462 財産 家系 領地の結合も 含むのよ 00:10:58.497 --> 00:11:02.366 どの紳士も義務を考える 時が来る筈だわ 00:11:02.800 --> 00:11:04.101 彼女は本当にきれいだわ 00:11:04.136 --> 00:11:06.704 今晩 最高の彼女を 見ることでしょう 00:11:06.739 --> 00:11:08.873 たまたまロチェスター様に 言ったんですよ 00:11:08.908 --> 00:11:12.777 アデレがご婦人方にとても 紹介して貰いたがってるとね 00:11:12.812 --> 00:11:17.114 すると「夕食後応接間に 来させろ」と仰ったの 00:11:17.149 --> 00:11:19.283 まあ きっと大喜びするわ 00:11:19.318 --> 00:11:22.753 「エアさんも付き添わせろ」 ですってよ 00:11:22.788 --> 00:11:25.356 まあ 彼は礼儀上仰っただけですよ 00:11:25.390 --> 00:11:27.091 出たがらないだろうと 言ったら 00:11:27.126 --> 00:11:30.127 「私の要望だと伝えろ」 00:11:30.561 --> 00:11:33.597 「抵抗するなら 私がつかまえて 連れて来る」ですって 00:11:34.031 --> 00:11:35.332 実を言うと 00:11:35.367 --> 00:11:38.803 私はロチェスター様のお客達が あまり好きじゃなかった 00:11:38.838 --> 00:11:41.839 彼等の多く 特にミス・イングラムは 00:11:41.874 --> 00:11:47.478 浅薄で 身分の違う者に対し 傲慢 侮蔑的に見えた 00:11:47.513 --> 00:11:49.647 勿論 家庭教師をつけてますね 00:11:50.080 --> 00:11:51.424 今どこに? 消えた? 00:11:52.288 --> 00:11:54.009 あ まだいるわ 00:11:54.501 --> 00:11:57.031 家庭教師のことなら うちの母に訊くべきよ 00:11:57.066 --> 00:11:59.190 私には少なくとも6人いたわ 00:11:59.225 --> 00:12:01.358 忌まわしいか くだらない人達 00:12:01.792 --> 00:12:03.262 私は家庭教師をよくからかったわ 00:12:03.562 --> 00:12:05.262 とてもいい先生だったのよ 00:12:05.297 --> 00:12:07.865 彼女の机を荒らしたり 針箱を引っくり返したりね 00:12:07.999 --> 00:12:09.200 彼女は何でも我慢したわ 00:12:09.235 --> 00:12:13.735 もう家庭教師の回想録は できたようですから 00:12:13.973 --> 00:12:16.106 代わりに何か弾きましょうか? 00:12:16.141 --> 00:12:18.275 ええ 是非 00:12:18.310 --> 00:12:20.479 弾いて 00:12:54.712 --> 00:12:56.447 どう? 00:12:56.881 --> 00:12:59.049 元気です 00:12:59.084 --> 00:13:02.520 なぜあの部屋で 私に 話しかけてこなかった? 00:13:03.856 --> 00:13:07.219 お忙しそうでしたので お邪魔したくなくて 00:13:09.460 --> 00:13:12.496 私の留守の間 何をしていた? 00:13:12.531 --> 00:13:14.231 特に何も 00:13:14.266 --> 00:13:15.567 いつものように アデレを教えていました 00:13:19.348 --> 00:13:20.900 前よりずっと顔色が悪い 00:13:21.378 --> 00:13:22.162 どうしたのだ? 00:13:22.747 --> 00:13:23.869 何でもありません 00:13:26.481 --> 00:13:30.281 私を溺れさせそうだった あの夜 風邪をひいたか? 00:13:30.714 --> 00:13:32.883 いいえ 00:13:35.000 --> 00:13:36.243 応接間に戻れ 00:13:36.799 --> 00:13:37.969 引っ込むのが早過ぎる 00:13:40.921 --> 00:13:42.227 疲れてるのです 00:13:42.659 --> 00:13:43.931 それに少しふさいでいる 00:13:45.725 --> 00:13:46.748 何についてだ? 00:13:46.783 --> 00:13:47.736 言え 00:13:47.771 --> 00:13:49.018 ふさいでいません 00:13:49.053 --> 00:13:50.677 だが 確かだ... 00:13:53.577 --> 00:13:54.998 ひどくふさぎこんで あと二、三言で 00:13:55.327 --> 00:13:56.951 目から涙がこぼれそうだ 00:14:02.323 --> 00:14:04.309 時間があれば この訳を 知りたいのだがな 00:14:06.717 --> 00:14:07.468 じゃ... 00:14:10.033 --> 00:14:11.201 今夜は勘弁しよう  だが 00:14:11.236 --> 00:14:12.334 お客達がいる間は 00:14:12.369 --> 00:14:14.230 毎晩応接間にいてくれ 00:14:14.265 --> 00:14:15.564 私の希望だ 00:14:17.106 --> 00:14:18.456 おろそかにするな 00:14:19.702 --> 00:14:20.771 では行け 00:14:21.219 --> 00:14:22.396 アデレを迎えにソフィーを 00:14:25.523 --> 00:14:26.758 お休み 00:14:32.004 --> 00:14:35.052 ある晩 余興の変更が提案された 00:14:35.087 --> 00:14:37.067 彼等はゼスチャーゲームのことを 話していたが 00:14:37.102 --> 00:14:39.718 私はその用語が 分からなかった 00:14:41.020 --> 00:14:42.286 分かった 結婚式だ 00:14:42.720 --> 00:14:43.587 結婚だわ 00:14:43.622 --> 00:14:46.313 なんて素敵なカップルなの 00:14:57.936 --> 00:15:00.070 一体何かしら? 00:15:00.105 --> 00:15:02.239 二番目の語は「獄」じゃなかったか 00:15:02.274 --> 00:15:04.949 それで全部だと「監獄」... 00:15:04.984 --> 00:15:06.449 ロンドン監獄? 00:15:06.484 --> 00:15:07.878 ブラボー! 00:15:07.913 --> 00:15:09.179 やった 00:15:09.613 --> 00:15:10.928 当てたぞ 00:15:17.456 --> 00:15:19.590 おいで 00:15:19.625 --> 00:15:20.891 下りるのを手伝おう 00:15:30.000 --> 00:15:31.735 エイミー とても面白かった 00:15:31.770 --> 00:15:33.037 イングラムさん 00:15:33.072 --> 00:15:34.338 あなたはもう私の妻ですよ 00:15:34.772 --> 00:15:38.242 私達はこの証人達の前で 結婚したばかりだ 00:15:38.277 --> 00:15:40.411 彼が 彼女の家系 地位 00:15:40.446 --> 00:15:43.447 親戚の故に結婚すると分かった 00:15:43.482 --> 00:15:46.483 私はほとんど嫉妬しなかった 00:15:46.917 --> 00:15:49.086 だが ずっと苦痛に さいなまれた 00:15:49.121 --> 00:15:50.422 彼は彼女を愛していなかったからだ 00:15:54.725 --> 00:15:59.486 翌日 彼は「仕事でミリコートに 呼ばれ遅くまで帰らない」と言った 00:16:02.129 --> 00:16:03.255 その同じ午後 00:16:03.290 --> 00:16:05.831 見慣れない人が館を訪れた 00:16:24.768 --> 00:16:28.358 どうも生憎な時に来たようだ 00:16:29.245 --> 00:16:31.559 友人のロチェスターは 留守だが 00:16:32.717 --> 00:16:35.065 長旅をしてきたので 00:16:35.100 --> 00:16:36.800 思うに 00:16:36.835 --> 00:16:38.535 昔なじみの友人ということで 00:16:38.570 --> 00:16:42.005 彼が戻るまで待たせていただこう 00:16:42.040 --> 00:16:43.741 私の名はメーソンです 00:16:44.174 --> 00:16:45.743 今英国に着いたばかりです 00:16:45.778 --> 00:16:49.379 私は一時西インド艦隊で 過ごしました 00:16:49.414 --> 00:16:50.247 それで当たって...? 00:16:50.249 --> 00:16:51.982 耳がいいですね 00:16:52.017 --> 00:16:53.717 私はジャマイカのキングストン 出身です 00:16:53.752 --> 00:16:55.452 ハハ よく知ってますよ 00:16:55.487 --> 00:16:57.187 ロチェスターさんに会ったのは そこでした 00:16:57.222 --> 00:17:00.224 彼が西インドに行ったことが あるとは知らなかったわ 00:17:00.259 --> 00:17:01.959 彼はどこにでも行ってるよ 00:17:02.392 --> 00:17:04.994 だが 皆を紹介しよう 00:17:05.030 --> 00:17:08.898 イングラムさん メーソンさんを正式に紹介します 00:17:09.333 --> 00:17:11.068 よろしく 00:17:12.368 --> 00:17:14.972 ロチェスターは西インドが 嫌いだった 00:17:15.007 --> 00:17:18.442 台風や暑さやぞっとする雨は 00:17:18.477 --> 00:17:21.044 勇ましい彼でも耐えられなかった 00:17:21.079 --> 00:17:23.213 失礼します 00:17:23.248 --> 00:17:26.683 老女が廊下にいて 去ろうとしないんです 00:17:26.718 --> 00:17:28.417 ジプシーです 00:17:28.453 --> 00:17:30.349 わしが治安判事で 00:17:30.384 --> 00:17:33.509 去らないと足かせをはめる と伝えろ 00:17:33.544 --> 00:17:36.248 いや 待て ジプシーだと言ったね? 00:17:36.283 --> 00:17:40.267 はい 是非 お前にまかりこして 運勢を告げたいと 00:17:40.872 --> 00:17:43.238 余興の予定が何もないんだ 00:17:43.273 --> 00:17:45.018 彼女に楽しませて貰おう 00:17:45.053 --> 00:17:46.729 まさか デント大佐 00:17:46.764 --> 00:17:48.838 そんな卑しい詐欺師を 助長しないでしょ 00:17:48.873 --> 00:17:50.007 どんな様子なの? 00:17:50.042 --> 00:17:52.282 酷く醜い老婆です 00:17:52.317 --> 00:17:54.068 その石炭と同じ位黒くて 00:17:54.680 --> 00:17:55.442 呼んでみよう 00:17:55.477 --> 00:17:58.010 そうとも 楽しむチャンスを なぜ捨てる? 00:17:58.045 --> 00:17:59.626 書斎に案内を 00:17:59.661 --> 00:18:01.173 まさにそうしたいらしいのです 00:18:01.208 --> 00:18:03.500 俗人の前には出ないそうで 00:18:04.551 --> 00:18:06.832 私が最初だな 00:18:06.867 --> 00:18:08.741 いいえ 紳士はみなくて... 00:18:08.776 --> 00:18:11.903 ご婦人だけ しかも若く 独身のご婦人だけだそうです 00:18:11.938 --> 00:18:13.485 おや! えり好みするんだな 00:18:13.520 --> 00:18:15.855 まあ 娘や 私の一番可愛い娘 00:18:15.890 --> 00:18:18.190 お待ち 考えて 00:18:30.004 --> 00:18:31.420 彼女は何と言った? 00:18:32.682 --> 00:18:33.795 ブランシェ? 00:18:34.598 --> 00:18:37.805 私の手をなで ああいう人達が 普通言うことを言ってたわ 00:18:43.023 --> 00:18:44.415 今度は私の番ね 00:19:08.480 --> 00:19:09.625 大丈夫か 00:19:10.580 --> 00:19:13.711 あの人どこかおかしいわ 00:19:13.746 --> 00:19:15.857 あんなこと言って... 00:19:15.892 --> 00:19:17.969 私達のことを全部知ってるのよ 00:19:25.296 --> 00:19:26.453 よろしければ 00:19:26.488 --> 00:19:29.438 ジプシーは部屋にもう一人 若い独身婦人がいると言って 00:19:29.473 --> 00:19:31.221 あなたをみないと 引き上げないそうなので 00:19:31.256 --> 00:19:33.958 家庭教師だわ 00:19:35.463 --> 00:19:37.064 もちろん 行きます 00:19:59.380 --> 00:20:01.421 こんな手からは何も分からない 00:20:01.456 --> 00:20:02.952 良すぎるのだ 00:20:05.173 --> 00:20:06.174 膝まづいて 00:20:10.107 --> 00:20:11.244 それは顔にある 00:20:12.726 --> 00:20:13.894 目に 00:20:14.904 --> 00:20:15.986 口に 00:20:19.865 --> 00:20:23.791 何を思って私のところに 来たのだろう 00:20:25.660 --> 00:20:30.943 素敵な未来を囁くような 秘密の希望はない? 00:20:31.975 --> 00:20:33.971 一番の望みはお金を貯めー 00:20:34.006 --> 00:20:35.368 いつか小さな学校を作ることです 00:20:35.403 --> 00:20:38.496 心へのけちな食べ物 00:20:38.894 --> 00:20:41.626 あの窓辺の椅子に 腰掛けてる時... 00:20:42.440 --> 00:20:44.654 そうとも あんたの習慣を知ってるのさ 00:20:45.853 --> 00:20:47.838 召使と話していたのね 00:20:47.873 --> 00:20:48.722 ああ 召使の一人に 00:20:50.070 --> 00:20:51.271 あんたは鋭い 勘がいい 00:20:52.323 --> 00:20:54.024 プール夫人だよ 00:20:54.458 --> 00:20:57.393 そう警戒するな あれは安全な人だ 00:20:58.397 --> 00:21:00.964 信用できる人だ 00:21:00.999 --> 00:21:04.434 さて あの窓辺に座ってる時 00:21:04.469 --> 00:21:07.471 未来の学校以外 何も考えないのか? 00:21:07.506 --> 00:21:10.507 連中の誰一人のことも 考えていないのか? 00:21:10.542 --> 00:21:14.845 あんたが注視する顔は 一つもないのか? 00:21:14.880 --> 00:21:17.014 皆の顔を観察するのが好きですよ 00:21:17.049 --> 00:21:19.182 ご主人様を観察せざるを得ないだろ 00:21:19.217 --> 00:21:20.484 彼は家にいません 00:21:20.519 --> 00:21:24.388 それで 彼を存在しないことに するのか? 00:21:25.947 --> 00:21:29.159 ロチェスター様が私と どう関係するのか分かりません 00:21:29.194 --> 00:21:31.762 この社交全部の中で 00:21:31.797 --> 00:21:34.798 彼の顔にある愛を見なかったか? 00:21:34.833 --> 00:21:37.834 私は告白しに 来てるのではありません 00:21:40.437 --> 00:21:43.040 ロチェスター様が結婚すると 分かってますか? 00:21:43.075 --> 00:21:48.245 そう あの美しいミス・イングラムと 00:21:48.280 --> 00:21:49.546 近々? 00:21:49.980 --> 00:21:54.317 外観ではそう見えるだろう 00:21:54.352 --> 00:21:56.920 でも私はロチェスター様の 運勢ではなく 00:21:57.054 --> 00:21:58.221 私の運勢を聞きに来たのよ 00:21:58.256 --> 00:22:01.258 あんたの運勢はまだ未定だ 00:22:01.293 --> 00:22:04.728 運命はあんたに一定の幸福を 与えてる 00:22:04.763 --> 00:22:09.499 手を伸ばしてそれをつかむのは あんた次第だ 00:22:09.534 --> 00:22:13.403 あんたがそうするかが 問題だ 00:22:15.138 --> 00:22:17.307 もう一度跪いて 00:22:17.342 --> 00:22:19.910 長くかけないで 火で体が焦げるわ 00:22:25.982 --> 00:22:28.585 炎が目の中でちらついてる 00:22:29.019 --> 00:22:31.621 目が輝いてる 柔らかく感情にあふれてる 00:22:32.055 --> 00:22:35.092 目は見込みある 00:22:35.127 --> 00:22:36.660 口は... 00:22:37.278 --> 00:22:40.554 時に楽しそうに笑う 00:22:41.817 --> 00:22:45.502 額は敵だ 00:22:45.936 --> 00:22:50.273 その額は言うのだ「自尊心が 要求するなら一人でも生きられる 00:22:50.308 --> 00:22:53.743 幸福を買う為に魂を売る必要はない」 00:22:53.778 --> 00:22:55.479 その額は宣言する 00:22:55.514 --> 00:22:58.081 「理性はしっかり手綱を 握っている」 00:22:58.116 --> 00:23:03.720 「理性は感情を破裂させ 深淵に彼女をせかすことはない」 00:23:03.755 --> 00:23:10.227 「強風 地震 火事が通ることも あろう 00:23:10.660 --> 00:23:12.829 「だが 私は良心という 00:23:13.263 --> 00:23:16.577 静かな小声の導きに 00:23:17.472 --> 00:23:21.031 従うのだ」 00:23:23.275 --> 00:23:25.408 よくぞ言った 良心 00:23:25.443 --> 00:23:28.879 その声は尊重されよう 00:23:28.914 --> 00:23:31.047 ジェーン もう私がわかるか? 00:23:31.082 --> 00:23:33.216 去れ 汝 借り物よ 00:23:36.686 --> 00:23:37.988 うまくやっただろ そう思わないか? 00:23:38.023 --> 00:23:39.723 こんなゲームを 00:23:39.758 --> 00:23:41.024 私から何かを引き出そうと していたわ 00:23:41.059 --> 00:23:43.627 ジェーン 許してくれるか? 00:23:44.928 --> 00:23:45.795 わかりません 00:23:45.830 --> 00:23:47.964 考えてみないと 00:23:50.602 --> 00:23:52.302 ロチェスター様 00:23:52.337 --> 00:23:55.338 見知らぬ方が訪ねて おいでなのをご存知ですか? 00:23:55.373 --> 00:23:57.003 西インド諸島のメーソンさん 00:23:58.185 --> 00:23:59.444 メーソン? 00:24:01.444 --> 00:24:03.146 西インド諸島? 00:24:05.784 --> 00:24:07.050 ご気分が悪いのですか? 00:24:07.484 --> 00:24:08.369 ジェーン 私はうちのめ... 00:24:10.954 --> 00:24:13.273 打ちのめされた ジェーン 00:24:15.104 --> 00:24:16.076 彼はどこに? 00:24:16.111 --> 00:24:17.460 皆さんと一緒です 00:24:22.666 --> 00:24:24.401 囁きはない 00:24:24.436 --> 00:24:26.508 笑って話している 00:24:26.543 --> 00:24:27.871 彼は打ち解けてるようでした 00:24:27.906 --> 00:24:29.606 打ち解けて? 00:24:33.076 --> 00:24:36.980 その人達みんなが私に背を向け 00:24:37.414 --> 00:24:39.149 ここを去ったら 00:24:39.184 --> 00:24:40.884 君も去るだろうか? 00:24:40.919 --> 00:24:43.486 私はお友達と残ります あなたと一緒にいます 00:24:43.521 --> 00:24:45.222 だけど何故? 00:24:45.257 --> 00:24:46.521 ジェーン そこに行って 00:24:47.397 --> 00:24:48.468 静かにメーソンに近づき 00:24:48.503 --> 00:24:49.494 耳に囁いて 00:24:50.589 --> 00:24:54.871 ロチェスターはここで待ってると 伝えてくれ 00:24:57.043 --> 00:24:58.997 彼を案内して それから引き取ってくれ 00:25:33.290 --> 00:25:34.671 不意に来て済まない 00:25:42.279 --> 00:25:44.525 その様子では 元気そうだな リチャード 00:25:45.454 --> 00:25:46.383 ああ エドワード 00:25:46.779 --> 00:25:50.016 時は思ったより 私に優しかった 00:25:51.702 --> 00:25:53.169 私も同じことを言えればいいがね 00:25:55.367 --> 00:25:57.600 メーソン 今夜行くのは やめた方がいい... 00:25:58.393 --> 00:25:59.680 特に一人では 00:26:01.003 --> 00:26:02.181 明日まで待て 00:26:04.353 --> 00:26:05.846 今行くしかない 00:26:05.881 --> 00:26:07.436 さもないと眠れない 00:26:39.302 --> 00:26:41.471 助けて! 00:26:41.506 --> 00:26:43.206 助けて! 00:26:43.241 --> 00:26:45.375 頼む 来てくれ! 00:26:54.484 --> 00:26:57.420 ヘンリー あれが聞こえた? 00:27:02.726 --> 00:27:04.894 一体 ロチェスターはどこに? 00:27:04.929 --> 00:27:07.497 ここだ 落ち着いて みなさん 00:27:08.400 --> 00:27:10.100 どんな恐ろしいことが? 00:27:10.135 --> 00:27:12.702 私を締め付けないで 00:27:12.737 --> 00:27:14.919 大丈夫だ いい? 大丈夫 00:27:14.954 --> 00:27:17.102 じゃ 一体あの音は何だ? 00:27:18.246 --> 00:27:19.692 召使が悪い夢をみた 00:27:19.727 --> 00:27:20.527 それだけだ 00:27:21.590 --> 00:27:23.565 さあ 皆さん 部屋に戻って 00:27:25.349 --> 00:27:27.016 家の中をおさめないと 00:27:27.450 --> 00:27:30.920 紳士方はご婦人方の模範に なってください 00:27:31.354 --> 00:27:34.391 イングラムさん あなたを頼りにできますね 00:27:34.426 --> 00:27:37.895 ご婦人方 この廊下で 風邪をひきますよ 00:27:41.765 --> 00:27:43.933 さあ 早く 00:27:56.079 --> 00:27:56.946 どなた? 00:27:56.981 --> 00:27:59.115 ドアを開けて 00:27:59.150 --> 00:27:59.875 気付け薬はあるか? 00:27:59.910 --> 00:28:01.718 - はい - もってきて