1 00:00:00,000 --> 00:00:03,320 Velik broj 3D igri sa fokusom na likove 2 00:00:03,320 --> 00:00:06,240 mogu biti lako kategorizirane 3 00:00:06,240 --> 00:00:08,890 Ili su u prvom ili trećem licu. 4 00:00:08,890 --> 00:00:10,550 Igre u prvom licu prikazuju svijet 5 00:00:10,550 --> 00:00:12,560 kroz pogled lika igrača. 6 00:00:12,560 --> 00:00:13,950 Kao da ste vi taj lik u igri. 7 00:00:13,950 --> 00:00:15,120 Dok igre u trećem licu 8 00:00:16,120 --> 00:00:18,310 peikazuju tog lika izvana 9 00:00:18,310 --> 00:00:20,680 ili iz nepomične perspektive. 10 00:00:20,680 --> 00:00:22,280 To nas dovodi do pitanja koje 11 00:00:22,280 --> 00:00:23,360 pitamo u ovom videu: 12 00:00:23,360 --> 00:00:25,520 Ako je ovo igra u prvom licu 13 00:00:25,520 --> 00:00:28,600 ,a ovo u trećeem... 14 00:00:28,600 --> 00:00:32,480 Kako izgleda igra u drugom licu? 15 00:00:32,480 --> 00:00:34,670 Ja nisam prvi koji je ovo pitao. 16 00:00:34,670 --> 00:00:35,890 to pitanje 17 00:00:35,890 --> 00:00:38,140 o igrama u drugom licu 18 00:00:38,140 --> 00:00:40,280 već postoji na forumima 19 00:00:40,280 --> 00:00:42,560 od početka postojanja interneta. 20 00:00:42,560 --> 00:00:43,880 Ono služi i kao inspitacija 21 00:00:43,880 --> 00:00:45,950 komičnim videima. 22 00:00:45,950 --> 00:00:47,740 kao na primjer Mega64: 23 00:00:47,740 --> 00:00:48,680 Predstavljamo 24 00:00:48,680 --> 00:00:50,973 prvu igru u 2. licu 25 00:00:50,973 --> 00:00:53,890 (glazba) 26 00:00:54,824 --> 00:00:56,710 (rok glazba) 27 00:00:56,710 --> 00:00:57,860 ,a ovaj je iz Onion-a. 28 00:00:57,860 --> 00:00:59,600 Da bi ušli u drugo lice 29 00:00:59,600 --> 00:01:01,730 moramo samo pomaknuti klizač 30 00:01:01,730 --> 00:01:02,863 od prvog na drugo lice. 31 00:01:03,800 --> 00:01:06,650 Hodate dugim hodnikom. 32 00:01:06,650 --> 00:01:10,140 Eto ga, nacist vas zaskoči 33 00:01:10,140 --> 00:01:13,980 i počne pucati po vama. 34 00:01:13,980 --> 00:01:15,080 Da bi shvatili 35 00:01:15,080 --> 00:01:16,670 što igra u drugom licu je 36 00:01:16,670 --> 00:01:19,440 moramo proučiti gramatiku. 37 00:01:19,440 --> 00:01:21,660 U pisanom jeziku "prvo lice" 38 00:01:21,660 --> 00:01:23,320 piše se kroz pogled pisca 39 00:01:23,320 --> 00:01:25,380 te koristi zamjenicu ja 40 00:01:25,380 --> 00:01:28,250 da bi se ispričala prila glavnog lika. 41 00:01:28,250 --> 00:01:29,440 Dok 3. lice 42 00:01:29,440 --> 00:01:30,900 koristi zamjenice 3. lica - 43 00:01:30,900 --> 00:01:34,280 kao "on je tamo prošao" itd. 44 00:01:34,280 --> 00:01:37,000 da bi opisivali likove kroz vanjski pogled 45 00:01:37,000 --> 00:01:38,760 2. lice u pisanju postoji 46 00:01:38,760 --> 00:01:39,920 ali je malo čudno 47 00:01:39,920 --> 00:01:43,360 - u 2. licu koristi se zamjenica "ti" 48 00:01:43,360 --> 00:01:45,800 "ajde ti napravi to" itd. 49 00:01:45,800 --> 00:01:48,330 2. lice je dosta manje zastupljeno 50 00:01:48,330 --> 00:01:49,351 u pisanju. 51 00:01:49,351 --> 00:01:50,940 Češće se susrećemo s njim 52 00:01:50,940 --> 00:01:52,890 u uputama 53 00:01:52,890 --> 00:01:55,170 ili novelama sa izborom puta. 54 00:01:55,170 --> 00:01:57,230 Pripadni igrači pogledi 55 00:01:57,230 --> 00:01:59,490 za 1. i 3. lice su očiti - 56 00:01:59,490 --> 00:02:01,280 A kaj je s 2. licem? 57 00:02:01,280 --> 00:02:02,760 Znamo kako izgleda igra u 1. 58 00:02:02,760 --> 00:02:04,410 i u 3. licu. 59 00:02:04,410 --> 00:02:06,450 Ali kako izgleda u 2.? 60 00:02:06,450 --> 00:02:08,690 Čudnovato ali ovo postoji. 61 00:02:08,690 --> 00:02:10,370 Prije no što sam se pitao ovo, 62 00:02:10,370 --> 00:02:12,810 našao sam igru u 2. licu. 63 00:02:12,810 --> 00:02:14,810 Možda se sjećate te igre. 64 00:02:14,810 --> 00:02:16,840 To je Driver: San Francisco. 65 00:02:16,840 --> 00:02:18,110 Od brojnih misija 66 00:02:18,110 --> 00:02:20,170 u D:SF (mnogo ih je) 67 00:02:20,170 --> 00:02:21,410 jedna me privukla 68 00:02:21,410 --> 00:02:23,670 Mislim o njoj stalno. 69 00:02:23,670 --> 00:02:25,440 Zove se "The Target" 70 00:02:25,440 --> 00:02:28,430 To je zadnja misija 6. odjela. 71 00:02:28,430 --> 00:02:30,670 Vi igrate kao murjak Džon Tener. 72 00:02:30,670 --> 00:02:32,670 tko, zbog nepoznatih razloga, 73 00:02:32,670 --> 00:02:34,340 ima supermoć kojom može 74 00:02:34,340 --> 00:02:36,350 preuzeti kontrolu nad tjelom drugih vozača 75 00:02:36,350 --> 00:02:38,260 te je počeo koristiti tu moć 76 00:02:38,260 --> 00:02:39,900 da omete teroristički plan 77 00:02:39,900 --> 00:02:41,570 od mafijaša Đerika. 78 00:02:41,570 --> 00:02:43,060 Kroz igru 79 00:02:43,060 --> 00:02:44,660 da bi saznali Đerikov plan 80 00:02:44,660 --> 00:02:45,800 ulaze u redove mafije. 81 00:02:45,800 --> 00:02:48,310 Da bi to uspjeli, Tener preuzima tijelo 82 00:02:48,310 --> 00:02:50,260 potrčka Ordela 83 00:02:50,260 --> 00:02:51,420 i koristi svoje vozačke sposobnosti 84 00:02:51,420 --> 00:02:53,300 da podigne Ordelov rang. 85 00:02:53,300 --> 00:02:54,850 U zadnjoj misiji 86 00:02:54,850 --> 00:02:57,360 vi preuzimate Ordelovo tijelo 87 00:02:57,360 --> 00:03:00,020 da obavite posao koji je dala šefica Lejla 88 00:03:00,020 --> 00:03:01,490 .međunarodna ubojica, 89 00:03:01,490 --> 00:03:03,240 i Đerikova desna ruka. 90 00:03:03,240 --> 00:03:04,320 Tenerov plan? 91 00:03:04,320 --> 00:03:07,130 Ordelovim tijelom 92 00:03:07,130 --> 00:03:10,460 dovesti Lejlu i Ordela u policiju. 93 00:03:10,460 --> 00:03:11,710 Misija počinje 94 00:03:11,710 --> 00:03:13,330 sa Tenerom i Džouns 95 00:03:13,330 --> 00:03:15,800 kako voze narančasti Dodž Čelendžer 96 00:03:15,800 --> 00:03:17,720 ubrzo , vi se prebacujete u Ordelovo tijelo 97 00:03:17,720 --> 00:03:19,110 s Lejlom u autu 98 00:03:19,110 --> 00:03:21,337 kada vam daje opis vašeg posla. 99 00:03:21,337 --> 00:03:22,573 (motor bruji) 100 00:03:22,573 --> 00:03:24,770 [Lejla] Ordele, moraš najbolje kaj moš danas! 101 00:03:24,770 --> 00:03:25,760 [Tener] Kaj se zbiva? 102 00:03:25,760 --> 00:03:27,870 [Lejla] Đeriko treba pomoć. 103 00:03:27,870 --> 00:03:29,770 Dopeljaj me to mete. 104 00:03:29,770 --> 00:03:31,010 -Pa se vi dopeljate do mete. 105 00:03:31,010 --> 00:03:32,560 Kako se približavate meti 106 00:03:32,560 --> 00:03:35,341 ovo se zbi: 107 00:03:35,341 --> 00:03:38,424 (motor bruji) 108 00:03:39,820 --> 00:03:40,910 - Uspori! 109 00:03:40,910 --> 00:03:43,505 Eto mete, skoro pa je tu. 110 00:03:43,505 --> 00:03:48,505 (Motor bruji) (gume cvile) 111 00:03:49,070 --> 00:03:51,020 Žuti Dodž, tamo naprijed. 112 00:03:51,020 --> 00:03:53,460 Ostani blizu ali ne preblizu. 113 00:03:53,460 --> 00:03:54,420 ...to je moj auto. 114 00:03:54,420 --> 00:03:55,717 Kaj? 115 00:03:55,717 --> 00:03:57,500 To je murjak kaj nas muči. 116 00:03:57,500 --> 00:03:59,380 Da ga pratimo do mete? 117 00:03:59,380 --> 00:04:01,070 ...on je meta. 118 00:04:01,070 --> 00:04:02,280 [Narator] To ste vi. 119 00:04:02,280 --> 00:04:04,946 Vi morate sebe ubiti. 120 00:04:04,946 --> 00:04:07,440 (glazba) 121 00:04:07,440 --> 00:04:08,580 Nakon filmića 122 00:04:08,580 --> 00:04:10,790 vi ste opet u Ordelovom tijelu 123 00:04:10,790 --> 00:04:12,570 u prvom licu s Lejlom. 124 00:04:12,570 --> 00:04:16,260 Ali onda... kliknete gas. 125 00:04:16,260 --> 00:04:18,440 Auto ispred vas se kreće... 126 00:04:18,440 --> 00:04:19,680 odete lijevo-desno... 127 00:04:19,680 --> 00:04:20,700 auto ispred vas se kreće 128 00:04:20,700 --> 00:04:21,690 lijevo pa desno. 129 00:04:21,690 --> 00:04:25,320 Vi kontrolirate auto ispred vas. 130 00:04:25,320 --> 00:04:27,860 Auto kojeg pratite. 131 00:04:27,860 --> 00:04:31,250 Vaša perspektiva 132 00:04:31,250 --> 00:04:33,680 je drukčija od lika. 133 00:04:33,680 --> 00:04:36,930 Vi lovite sebe. 134 00:04:36,930 --> 00:04:38,650 Auto u kojem sjedite 135 00:04:38,650 --> 00:04:40,410 se kreće, ali 136 00:04:40,410 --> 00:04:42,740 vi ga ne kontrolirate 137 00:04:42,740 --> 00:04:45,010 on se sam kreće 138 00:04:45,010 --> 00:04:47,500 kontrolira ga računalo 139 00:04:47,500 --> 00:04:50,240 koje prati vaš auto. 140 00:04:50,240 --> 00:04:53,160 Kao lov u drugim misijama 141 00:04:53,160 --> 00:04:54,660 brojnim misijama koje ste već vidjeli 142 00:04:54,660 --> 00:04:56,770 samo što ovaj put, sve je naopako. 143 00:04:56,770 --> 00:04:58,950 Ovaj put, vas se prati. 144 00:04:58,950 --> 00:05:01,220 Dok vi to vidite 145 00:05:01,220 --> 00:05:03,940 kroz oči lovca. 146 00:05:03,940 --> 00:05:04,870 Neznam koliko se 147 00:05:04,870 --> 00:05:06,470 ovo razumije na videu 148 00:05:06,470 --> 00:05:08,300 ali ovo je 149 00:05:08,300 --> 00:05:10,720 vrlo čudno za igrati. 150 00:05:10,720 --> 00:05:12,350 Šokantno i dezorjentirajuće 151 00:05:12,350 --> 00:05:15,300 gledati sebe kroz oči drugog 152 00:05:15,300 --> 00:05:17,260 dok kontrolirate sebe a ne tog drugog. 153 00:05:17,260 --> 00:05:20,140 Dok lovite sami sebe. 154 00:05:20,140 --> 00:05:21,940 Najbliže što je neka igra 155 00:05:21,940 --> 00:05:24,060 napravila vantjelesno stanje. 156 00:05:24,060 --> 00:05:25,910 Pamtim ovo. 157 00:05:25,910 --> 00:05:27,900 Otkad sam u 2011 igrao igru. 158 00:05:28,380 --> 00:05:30,120 Kada sam prvi puta igrao D:SF 159 00:05:30,120 --> 00:05:30,953 pred 8 godina 160 00:05:30,953 --> 00:05:32,470 igrao sam misiju jednom 161 00:05:32,470 --> 00:05:34,990 od početka do kraja, i čudio se 162 00:05:34,990 --> 00:05:35,830 da misija dopušta... 163 00:05:35,830 --> 00:05:37,500 I onda sam prešao na ostatak igre. 164 00:05:37,500 --> 00:05:39,670 Uvijek sam mislio da 165 00:05:39,670 --> 00:05:41,140 ću ovu misiju izdvojiti 166 00:05:41,140 --> 00:05:42,260 i vidjeti zašto je posebna 167 00:05:42,260 --> 00:05:43,730 i to pokušavam ostvariti 168 00:05:43,730 --> 00:05:44,563 u ovom videu. 169 00:05:44,563 --> 00:05:47,600 Koliko god fora ova misija je 170 00:05:47,600 --> 00:05:48,960 događa se dok vi vozite 171 00:05:48,960 --> 00:05:51,060 zatvorenom cestom 172 00:05:51,060 --> 00:05:52,600 bez izlaza - 173 00:05:52,600 --> 00:05:54,800 samo ravno do kraja. 174 00:05:54,800 --> 00:05:56,840 Pretmostavljao sa da Reflections 175 00:05:56,840 --> 00:05:57,930 dizanira misije ovako 176 00:05:57,930 --> 00:05:59,610 zbog limitacija tehnologije 177 00:05:59,610 --> 00:06:01,130 zbog 2. lica kamere 178 00:06:01,130 --> 00:06:02,870 koje su napravili samo za 1 misiju. 179 00:06:02,870 --> 00:06:04,710 Vjerojatno ta kamera ne 180 00:06:04,710 --> 00:06:06,540 radi normalno drugdje- 181 00:06:06,540 --> 00:06:08,270 zbog ulica, brda 182 00:06:08,270 --> 00:06:09,720 i malih prolaza 183 00:06:09,720 --> 00:06:11,140 da ne ni pomenem gužvu 184 00:06:11,140 --> 00:06:13,320 Da nadodam, ovu su misiju napravili 185 00:06:13,320 --> 00:06:15,070 uz strog tajmer koji vas 186 00:06:15,070 --> 00:06:18,000 forsira da prođete kroz zastavice 187 00:06:18,000 --> 00:06:19,720 pretpostavljam zbog 188 00:06:19,720 --> 00:06:21,760 zadržavanja vozača na putu 189 00:06:21,760 --> 00:06:23,650 da ne bi pokvarili igru. 190 00:06:23,650 --> 00:06:24,760 Stalno se pitam 191 00:06:24,760 --> 00:06:26,410 koje su prave limitacije misije 192 00:06:26,410 --> 00:06:28,440 MORAM ovo ispitati. 193 00:06:28,440 --> 00:06:30,300 Ima li kojih načina za izlaz? 194 00:06:30,300 --> 00:06:32,390 Pauzirao sam misiju 195 00:06:32,390 --> 00:06:34,460 ponovno počeo 196 00:06:34,460 --> 00:06:35,990 umjesto trke 197 00:06:35,990 --> 00:06:37,550 vozio sam u krivom smijeru 198 00:06:37,550 --> 00:06:40,240 unazad naopako. 199 00:06:40,240 --> 00:06:41,870 Kada sam ovo napravio 200 00:06:41,870 --> 00:06:43,120 računalo je počelo paničariti. 201 00:06:43,120 --> 00:06:44,530 Vrti on volan 202 00:06:44,530 --> 00:06:47,290 da me vidi 203 00:06:47,290 --> 00:06:49,620 i napokon okrene se i on 204 00:06:49,620 --> 00:06:53,440 i vidi se cijeli svijet igre 205 00:06:53,440 --> 00:06:54,590 Driver: San Francisco - 206 00:06:54,590 --> 00:06:57,520 potpuno omogućen pristup 207 00:06:57,520 --> 00:07:00,120 Odem ja od ceste i počnem istraživati 208 00:07:00,120 --> 00:07:03,110 tražim nevidljivi zid 209 00:07:03,110 --> 00:07:04,960 ili neku grešku 210 00:07:04,960 --> 00:07:08,100 ali ne, nema. Stvarno radi. 211 00:07:08,100 --> 00:07:09,090 Odem ja u gužvu. 212 00:07:09,090 --> 00:07:11,010 Ovaj me još uvijek prati. 213 00:07:11,010 --> 00:07:12,570 k'o pijan vrluda 214 00:07:12,570 --> 00:07:14,120 kroz druge aute na cesti. 215 00:07:14,120 --> 00:07:15,700 pa shvatih ja... 216 00:07:15,700 --> 00:07:16,880 nema tajmera. 217 00:07:17,280 --> 00:07:18,390 Reflections je vrlo 218 00:07:18,390 --> 00:07:20,030 velikodušno napravio misiju 219 00:07:20,030 --> 00:07:21,750 namjerno il slučajno 220 00:07:21,750 --> 00:07:23,120 pa tajmer 221 00:07:23,120 --> 00:07:25,960 ne počne dok ne dođeš do prve zastavice 222 00:07:25,960 --> 00:07:28,100 ako nikad ne dođeš do prve zastavice 223 00:07:28,100 --> 00:07:29,990 vozi kolko o'š. 224 00:07:29,990 --> 00:07:33,750 (Motor bruji) 225 00:07:33,750 --> 00:07:35,230 (trubi čovjek s desna) 226 00:07:35,230 --> 00:07:37,070 Ovo mogu jedino opisati kao 227 00:07:37,070 --> 00:07:39,470 nadljudski osjećaj. 228 00:07:39,470 --> 00:07:41,100 Kao da vidim nekaj kaj 229 00:07:41,100 --> 00:07:42,870 nisam trebao vidjeti. 230 00:07:42,870 --> 00:07:46,510 Mo'š koliko te voja vozit po gradu. 231 00:07:46,510 --> 00:07:48,630 samo zbog ovog 232 00:07:48,630 --> 00:07:51,570 pogleda kroz 2. lice. 233 00:07:51,570 --> 00:07:53,170 kao čar 234 00:07:53,170 --> 00:07:54,560 nekaj kaj skoro nitko 235 00:07:54,560 --> 00:07:55,940 nije osjetio. 236 00:07:56,500 --> 00:07:57,730 Kada se vratim ovoj misiji 237 00:07:57,730 --> 00:07:59,420 i pobjegnem van zidova 238 00:07:59,420 --> 00:08:01,690 izgrađenih od strane developera, pred toliko godina 239 00:08:01,690 --> 00:08:04,680 štel sam probat probiti granicu 240 00:08:04,680 --> 00:08:06,430 nisam mogao odoljeti 241 00:08:06,430 --> 00:08:09,750 odo ja u gužvu. 242 00:08:09,750 --> 00:08:12,000 al ništa. 243 00:08:12,000 --> 00:08:14,840 Ništa, dok nisam probao ovo... 244 00:08:14,840 --> 00:08:16,140 Nisam o ovom još pričao, 245 00:08:16,140 --> 00:08:18,990 ova misija ima način da izgubiš 246 00:08:18,990 --> 00:08:20,310 u doljnjem desnom kutu 247 00:08:20,310 --> 00:08:21,180 postoji životomjer. 248 00:08:21,180 --> 00:08:23,000 Životomjer Tenerovog auta. 249 00:08:23,000 --> 00:08:25,620 onog kojeg lovite / vozite. 250 00:08:25,620 --> 00:08:27,130 ako se preveč zabijate 251 00:08:27,130 --> 00:08:28,650 dok vozite u 2. licu 252 00:08:28,650 --> 00:08:30,580 more ti nestat života, 253 00:08:30,580 --> 00:08:33,390 i umriješe ti te izgubiše. 254 00:08:33,390 --> 00:08:35,140 Teško je to napraviti 255 00:08:35,140 --> 00:08:36,770 na defoltnoj misiji 256 00:08:36,770 --> 00:08:38,820 ali ako u krivi smjer uđeš 257 00:08:38,820 --> 00:08:40,420 i glupiraš se po cesti 258 00:08:40,420 --> 00:08:41,850 i ode moj auto. 259 00:08:41,850 --> 00:08:44,250 Samo sam imao crticu na životomjeru. 260 00:08:44,250 --> 00:08:46,450 I hoću ja još to istraživati 261 00:08:46,450 --> 00:08:49,480 pa odvezoh ja Tenerov auto 262 00:08:49,480 --> 00:08:51,300 i krenuo sam probati nešto novo 263 00:08:51,300 --> 00:08:52,240 kaj još nisam probal 264 00:08:52,860 --> 00:08:54,700 okrenuh se 265 00:08:54,700 --> 00:08:56,120 u drugom licu 266 00:08:56,120 --> 00:08:57,860 i u sebe se išao zabiti. 267 00:08:57,863 --> 00:09:00,410 (glazba) 268 00:09:00,410 --> 00:09:02,300 Računalo je sada u čudnoj poziciji. 269 00:09:02,300 --> 00:09:05,030 Sada mora unazad da me vidi. 270 00:09:05,030 --> 00:09:06,480 skoro ga usendvičih. 271 00:09:06,480 --> 00:09:08,200 Među dva zida 272 00:09:08,200 --> 00:09:10,360 bez mjesta da se izvuče 273 00:09:10,360 --> 00:09:11,590 vozim ja prema sebi. 274 00:09:11,590 --> 00:09:14,343 sve bliže i bliže sam... 275 00:09:14,343 --> 00:09:15,940 (motor bruji) 276 00:09:15,940 --> 00:09:16,940 (auto cvili) 277 00:09:19,020 --> 00:09:19,845 (sudar) 278 00:09:19,845 --> 00:09:21,260 [Lejla] Bravo brate... 279 00:09:21,260 --> 00:09:22,540 -sve si slomio. 280 00:09:22,540 --> 00:09:25,420 Sve odjednom, drugolični auto se zabi u zid 281 00:09:25,420 --> 00:09:26,253 prođe kroz njega 282 00:09:26,253 --> 00:09:28,870 i ode stotine metri u zrak. 283 00:09:28,870 --> 00:09:30,210 Jedan po jedan 284 00:09:30,210 --> 00:09:32,400 vidimo kaos 285 00:09:32,400 --> 00:09:34,060 auto u zidu 286 00:09:34,060 --> 00:09:36,850 prednja strana naopako 287 00:09:36,850 --> 00:09:38,910 vidimo dno oceana 288 00:09:38,910 --> 00:09:41,660 a onda tratoar od ispod 289 00:09:41,660 --> 00:09:43,920 vidimo krovove, ruku vozača, 290 00:09:43,920 --> 00:09:46,970 nebo, drva, geometrijske likove- 291 00:09:46,970 --> 00:09:49,220 i grad odozgo, 292 00:09:49,220 --> 00:09:51,530 puno geometrijskih likova. 293 00:09:51,530 --> 00:09:53,880 Auto se vrti u zraku 294 00:09:53,880 --> 00:09:55,910 i daje nam pogled na San Francisco odozgo 295 00:09:55,910 --> 00:09:57,750 dok ne dođe dovoljno visoko 296 00:09:57,750 --> 00:10:01,440 da se ne vidi nikaj osim oceana 297 00:10:01,440 --> 00:10:02,970 , a onda... 298 00:10:02,970 --> 00:10:04,085 crno 299 00:10:04,085 --> 00:10:06,860 (glazba) 300 00:10:06,860 --> 00:10:09,780 Sve odjednom auto se vrati na zemlju 301 00:10:09,780 --> 00:10:12,860 Životomjer je bijel 302 00:10:12,860 --> 00:10:14,200 2 lice 303 00:10:14,200 --> 00:10:17,420 se puni narančastom bojom, Tenerov auto. 304 00:10:17,420 --> 00:10:19,410 2 lice 305 00:10:19,410 --> 00:10:22,200 se stvorilo unutar Tenerovog auta 306 00:10:22,200 --> 00:10:24,199 pa ga beskonačno uništava 307 00:10:24,199 --> 00:10:25,560 (sudar) 308 00:10:25,560 --> 00:10:27,400 čujemo sudar 309 00:10:27,400 --> 00:10:28,860 staklo leti 310 00:10:28,860 --> 00:10:32,160 a onda 311 00:10:32,160 --> 00:10:35,270 kamera se miče u Tenerov auto 312 00:10:35,270 --> 00:10:36,870 on se na prednjoj strani balansira 313 00:10:36,870 --> 00:10:38,000 šoferšjba uništena 314 00:10:38,000 --> 00:10:40,810 kroz drugi auto 315 00:10:40,810 --> 00:10:43,360 pa se kamera 316 00:10:43,360 --> 00:10:45,610 kroz partnerovu glavu probije 317 00:10:45,610 --> 00:10:48,580 i prikaže stražnju stranu očiju i jezika 318 00:10:48,580 --> 00:10:51,140 strašan osjećaj u 2. licu 319 00:10:51,140 --> 00:10:52,287 ako ga je ikad bilo. 320 00:10:52,287 --> 00:10:54,870 (glazba) 321 00:10:59,740 --> 00:11:02,080 potreslo me 322 00:11:02,080 --> 00:11:04,980 guram gdje netreba 323 00:11:04,980 --> 00:11:05,980 ponovno pokrečem misiju 324 00:11:05,980 --> 00:11:08,630 i igram ju ispočetka 325 00:11:08,630 --> 00:11:10,930 idem pravim putem 326 00:11:10,930 --> 00:11:13,160 ne želim probuditi zvijer 327 00:11:13,160 --> 00:11:15,580 pa ne kvarim misiju. 328 00:11:15,580 --> 00:11:17,920 mislio sam da znam da svaka misija 329 00:11:17,920 --> 00:11:19,010 u D:SF 330 00:11:19,010 --> 00:11:21,440 završava sa nastavi ili probaj ponovo 331 00:11:21,440 --> 00:11:23,370 Ako bi štel ponovno ovu misiju igrat 332 00:11:23,370 --> 00:11:25,770 mogu samo kliknut "retry" 333 00:11:25,770 --> 00:11:27,170 nakon normalnog pokušaja. 334 00:11:27,170 --> 00:11:29,540 I završih ja misiju. 335 00:11:29,540 --> 00:11:32,880 koja završava tako da Đeriko 336 00:11:32,880 --> 00:11:34,420 preuzme kontrolu nad vašim tijelom 337 00:11:34,420 --> 00:11:37,174 i krene vas ubiti 338 00:11:37,174 --> 00:11:39,680 (motor bruji) - Đeriko! 339 00:11:39,680 --> 00:11:42,010 [Lejla] Sidi i gledaj. 340 00:11:42,010 --> 00:11:45,140 Neće sebe mnogi gledat kako umiru. 341 00:11:45,140 --> 00:11:46,960 ...problem kojeg Tener želi riješiti 342 00:11:46,960 --> 00:11:48,860 tako da se prebaci u 343 00:11:48,860 --> 00:11:50,890 , po prvi puta, 344 00:11:50,890 --> 00:11:53,040 u tijelo partnera svoga Džounsa 345 00:11:53,040 --> 00:11:54,170 da toga partnera. 346 00:11:54,170 --> 00:11:55,820 [Džouns] Ki vrag se dogaja? 347 00:11:55,820 --> 00:11:57,520 I onda je završih misiju 348 00:11:57,520 --> 00:11:58,920 normalo ostajuć na putu 349 00:11:58,920 --> 00:12:00,290 i ponadah se ponovnom pokretanju 350 00:12:00,290 --> 00:12:02,190 koje se javlja nakon večine misija 351 00:12:02,190 --> 00:12:04,280 umisto toga, stavlja ma na kraj misije, i 352 00:12:04,280 --> 00:12:06,260 zbog nekog razloga, neznam objasniti - 353 00:12:06,260 --> 00:12:08,070 jedina opcija je bila nastavi 354 00:12:08,070 --> 00:12:10,053 ponovno pokreni, nestalo je. 355 00:12:10,900 --> 00:12:13,490 U panici, kliknuh ALT+F4 i izađoh iz igre, 356 00:12:13,490 --> 00:12:15,020 nadajuć se da kada učitam igru 357 00:12:15,020 --> 00:12:17,080 mogu odigrati misiju, ali prekasno je... 358 00:12:17,080 --> 00:12:18,770 Več se nadpisalo... 359 00:12:18,770 --> 00:12:22,854 i nestadoše misija, bez načina da ju ponovim 360 00:12:22,854 --> 00:12:26,090 (glazba) 361 00:12:26,090 --> 00:12:28,250 D:SF je igra 362 00:12:28,250 --> 00:12:30,820 puna čudnovatih, interesantnih misija 363 00:12:30,820 --> 00:12:32,830 ali meni će "The Target" uvijek odstupati 364 00:12:32,830 --> 00:12:36,100 kao savršen primjer posebnosti jedne igre. 365 00:12:36,100 --> 00:12:37,970 Igre su medij izgrađen oko 366 00:12:37,970 --> 00:12:39,870 preuzimanja kontrole nad tijelom 367 00:12:39,870 --> 00:12:42,570 a D:SF je obogaćen egzistencijalizmom 368 00:12:42,570 --> 00:12:45,160 i metatelstualnom refleksijom te ideje. 369 00:12:45,160 --> 00:12:47,260 Ta misija dovodi te ideje u glavu 370 00:12:47,260 --> 00:12:49,150 na način za koji se nemogu pripremiti 371 00:12:49,150 --> 00:12:51,350 i tek sada to shvaćam, 372 00:12:51,350 --> 00:12:52,940 nakon toliko godina... 373 00:12:52,940 --> 00:12:54,540 Dok pisah ovaj tekst 374 00:12:54,540 --> 00:12:56,290 osjećao sam kao da vježbam mozak 375 00:12:56,290 --> 00:12:57,500 dok pokušavam objasniti 376 00:12:57,500 --> 00:12:59,390 neobjasnivo. 377 00:12:59,390 --> 00:13:00,700 Morate to sami odigrati 378 00:13:00,700 --> 00:13:04,140 da doznate osjećaj koji daje ova misija. 379 00:13:04,140 --> 00:13:06,330 Reflections je desetljećima 380 00:13:06,330 --> 00:13:08,870 3D igri pokazao da može drukčije 381 00:13:08,870 --> 00:13:12,150 i napravio vantjelesni osjećaj. 382 00:13:12,150 --> 00:13:15,350 Meni je to dostignuće vrijedno slave. 383 00:13:15,350 --> 00:13:16,931 Igrajte "Driver: San Francisco" 384 00:13:16,931 --> 00:13:17,890 (motor bruji) 385 00:13:17,890 --> 00:13:20,510 [Lejla] Ak si ti tu, tko je u tvojem tijelu? 386 00:13:20,510 --> 00:13:21,710 [Tener] Nitko. 387 00:13:22,628 --> 00:13:23,461 ...o bogec dragi. 388 00:13:25,222 --> 00:13:26,559 (zatvoriše se vrata) 389 00:13:26,559 --> 00:13:27,755 (kjuči se ljuljkaju) 390 00:13:27,755 --> 00:13:29,540 (auto rži) 391 00:13:29,540 --> 00:13:30,900 - par stvar na kraju, 392 00:13:30,900 --> 00:13:33,450 oko situacije ove igre. 393 00:13:33,450 --> 00:13:35,640 Peticija Ubisoftu da ponovno otvore igru 394 00:13:35,640 --> 00:13:37,240 koju spomenuh na kraju mog zadnjeg videa 395 00:13:37,240 --> 00:13:41,530 ima preko 70 000 potpisa, suludo. 396 00:13:41,530 --> 00:13:43,390 Molim vas ako vas imalo zanima 397 00:13:43,390 --> 00:13:44,810 potpišite peticiju. 398 00:13:44,810 --> 00:13:47,880 100 000 je pred nosom. 399 00:13:47,880 --> 00:13:49,940 Suludo, ne vjerujem sebi 400 00:13:49,940 --> 00:13:51,510 ali možemo mi to - 401 00:13:51,510 --> 00:13:53,630 meni je to nezaboravljiv broj. 402 00:13:53,630 --> 00:13:55,750 A dotad 403 00:13:55,750 --> 00:13:57,180 Ubisoft nije izbacio igru - 404 00:13:57,180 --> 00:14:00,480 ignoriraju 70 000 potpisa 405 00:14:00,480 --> 00:14:03,247 Nevezano i nepovezano 406 00:14:03,247 --> 00:14:05,390 D.SF, od mog zadnjeg videa 407 00:14:05,390 --> 00:14:07,940 je u top 10 najskinutijih igara 408 00:14:07,940 --> 00:14:09,130 na Piratakom Zaljevu 409 00:14:09,130 --> 00:14:10,810 .... nema tu nikakve veze, 410 00:14:10,810 --> 00:14:12,210 ne spominjem to zbog ičeg. 411 00:14:12,210 --> 00:14:14,410 Samo reče eto tako, dostupna je 412 00:14:14,410 --> 00:14:16,630 i jedna od najpiratiranijih igara 413 00:14:16,630 --> 00:14:19,500 u top 10 napiratiranijih igara 414 00:14:19,500 --> 00:14:20,450 zadnjih mjesec dana 415 00:14:21,950 --> 00:14:22,880 slučajnost. 416 00:14:22,880 --> 00:14:24,730 Nevezano za to da 417 00:14:24,730 --> 00:14:28,940 je igra popularna na Piratskom Zaljevu. 418 00:14:28,940 --> 00:14:32,970 znate li da odlaskom na NordVPN.org/babylonian 419 00:14:32,970 --> 00:14:37,970 možete na stranice, ilicitno ili ne 420 00:14:38,020 --> 00:14:40,690 bez da vas prati vaš ISP ni itko drugi? 421 00:14:40,690 --> 00:14:42,010 To znači na primjer 422 00:14:42,010 --> 00:14:44,570 ako odete - i ne kažem da ovo radite - 423 00:14:44,570 --> 00:14:47,750 na stranicu kojom skidate igre 424 00:14:47,750 --> 00:14:49,810 koje nisu dostupne i mogu se piratirati 425 00:14:49,810 --> 00:14:50,920 sa samo par klikova 426 00:14:50,920 --> 00:14:53,060 i ne želite ljuti email vašeg ISP-a 427 00:14:53,060 --> 00:14:54,410 koji vele da nemerete sam to tak 428 00:14:54,410 --> 00:14:56,560 kupite VPN. (smijeh) 429 00:14:56,560 --> 00:14:58,880 Ako odete na NordVPN.org/babylonian 430 00:14:58,880 --> 00:15:00,650 i upišete "babylonian" 431 00:15:00,650 --> 00:15:02,580 dobivate 70% popusta na 3godišnji plan 432 00:15:02,580 --> 00:15:05,500 i mjesec dana besplatno 433 00:15:05,500 --> 00:15:07,280 Ako vam se sviđa video 434 00:15:07,280 --> 00:15:09,530 dijelite ga s drugima 435 00:15:09,530 --> 00:15:11,900 i/ili se potpišite na moj kanal 436 00:15:11,900 --> 00:15:13,540 ako želite vidjeti takvih videa 437 00:15:13,540 --> 00:15:14,760 imam ih puno 438 00:15:14,760 --> 00:15:16,830 u raznim stanjima proizvodnje 439 00:15:16,830 --> 00:15:19,770 i radujem se njih postaviti u svijet 440 00:15:19,770 --> 00:15:20,603 i mogu na njih misliti 441 00:15:20,603 --> 00:15:21,790 sada kad završih ovo. 442 00:15:21,790 --> 00:15:24,450 E tako, to je to d mene. 443 00:15:24,450 --> 00:15:26,880 Nadam se brzom povratku. 444 00:15:26,880 --> 00:15:28,270 Imam puno ideja nevezano za 445 00:15:28,270 --> 00:15:30,570 D:SF, samo ova 446 00:15:31,520 --> 00:15:33,340 je bila u mojim mislima dugo već 447 00:15:33,340 --> 00:15:34,790 sretan sam kaj je gotovo. 448 00:15:34,790 --> 00:15:37,760 Hvala na vašem pogledu, vidimo se kasnije. 449 00:15:37,760 --> 00:15:39,380 (glazba)