1 00:00:07,039 --> 00:00:10,739 Nur Inajat Kan je bila usred beznadežnog bekstva. 2 00:00:10,739 --> 00:00:14,269 Uhapšena je zbog aktivnosti u koje je bila uključena kao saveznički špijun, 3 00:00:14,269 --> 00:00:17,259 ali uz pomoć šrafcigera i druga dva zarobljenika, 4 00:00:17,259 --> 00:00:19,979 ponovo se našla pod zvezdama Pariza. 5 00:00:19,979 --> 00:00:21,129 Kako je krenula da trči, 6 00:00:21,129 --> 00:00:24,819 u mislima je odletela u vrtlog događaja koji su je tu doveli... 7 00:00:25,479 --> 00:00:30,784 Rođena u Moskvi 1914. godine od oca indijskog muslimana i majke Amerikanke, 8 00:00:30,784 --> 00:00:34,111 Nur je odgajana u vrlo mirnom domu. 9 00:00:34,111 --> 00:00:36,131 Njeni roditelji su bili sufijski pacifisti 10 00:00:36,131 --> 00:00:39,451 koji su verovali u moć muzike i saosećanja. 11 00:00:39,451 --> 00:00:40,681 Preselili su se u Pariz, 12 00:00:40,681 --> 00:00:44,781 gde je Nur studirala dečju psihologiju i objavljivala knjige za decu. 13 00:00:44,781 --> 00:00:48,521 Ali sve se to promenilo dolaskom Drugog svetskog rata. 14 00:00:48,521 --> 00:00:52,761 Maja 1940. godine, kada je nemačka vojska bila nadomak okupacije Pariza, 15 00:00:52,761 --> 00:00:56,031 Nur i njen brat su se suočili sa teškim izborom. 16 00:00:56,031 --> 00:01:00,211 Kao pacifisti, verovali su da sve sporove treba rešavati nenasilno. 17 00:01:00,211 --> 00:01:02,731 Ali kao svedoci razaranja širom Evrope, 18 00:01:02,731 --> 00:01:06,571 odlučili su da stajanje po strani nije opcija. 19 00:01:07,061 --> 00:01:08,311 Kada je otišla u Englesku, 20 00:01:08,311 --> 00:01:11,171 Nur je volontirala u Ženskom pomoćnom vazduhoplovstvu 21 00:01:11,171 --> 00:01:13,451 i obučila se za radio-operatera. 22 00:01:13,451 --> 00:01:16,881 Udubila se u bežične operacije i Morzeovu azbuku, 23 00:01:16,881 --> 00:01:20,931 ne znajući da je nadzire tajna organizacija. 24 00:01:20,931 --> 00:01:25,423 Britanska Uprava za specijalne operacije osnovana je radi sabotaže Nemaca 25 00:01:25,423 --> 00:01:27,868 u zemljama koje su okupirali nacisti. 26 00:01:27,868 --> 00:01:29,618 Kao obučena radio-operaterka 27 00:01:29,618 --> 00:01:32,498 koja je dobro poznavala Pariz i tečno govorila francuski, 28 00:01:32,498 --> 00:01:34,498 Nur je bila privlačan kandidat. 29 00:01:34,498 --> 00:01:37,678 Tokom intervjua su je upozorili da bežične operacije 30 00:01:37,678 --> 00:01:41,288 spadaju u najopasnije poslove u okviru obaveštajne službe. 31 00:01:41,288 --> 00:01:45,348 Operateri su morali da provuku uočljiv predajnik kroz neprijateljsku teritoriju, 32 00:01:45,348 --> 00:01:49,247 a tajna agencija je nije mogla zaštititi u slučaju da je uhvate. 33 00:01:49,247 --> 00:01:52,088 Nur je odmah prihvatila zadatak. 34 00:01:52,827 --> 00:01:57,077 Mada je bila odlučna da će se pridržavati principa pacifizma koliko god je moguće, 35 00:01:57,077 --> 00:01:59,865 Nur je morala da izuči veštinu špijunaže. 36 00:01:59,865 --> 00:02:03,425 Naučila je kako da kontaktira sa obaveštajnim mrežama, da obije bravu, 37 00:02:03,425 --> 00:02:06,095 odupire se ispitivanjima i puca iz pištolja. 38 00:02:06,095 --> 00:02:10,555 U junu 1943. godine je sletela u Anže, južno od Pariza, 39 00:02:10,555 --> 00:02:13,845 i stigla je do grada opremljena lažnim pasošem, 40 00:02:13,845 --> 00:02:16,694 pištoljem i nekoliko francuskih franaka. 41 00:02:17,105 --> 00:02:19,145 Ali njena mreža je bila ugrožena. 42 00:02:19,145 --> 00:02:20,845 Nedelju dana otkako je otpremljena, 43 00:02:20,845 --> 00:02:25,085 sve njene kolege agenti su uhapšeni, a Nur su pozvali da se vrati kući. 44 00:02:25,087 --> 00:02:27,887 Ubedila je svoje nadređene da joj dopuste da ostane, 45 00:02:27,887 --> 00:02:32,007 što je značilo da će sama obavljati posao šest radio-operatera. 46 00:02:32,007 --> 00:02:33,273 Tokom narednih meseci, 47 00:02:33,273 --> 00:02:36,853 pratila je i prevozila zalihe za francuski pokret otpora, 48 00:02:36,853 --> 00:02:39,653 slala u London izveštaje o nacističkim aktivnostima 49 00:02:39,653 --> 00:02:43,053 i uređivala bezbedan prolaz za savezničke vojnike. 50 00:02:43,053 --> 00:02:46,083 Njen rad je bio ključan za izgradnju francuskog pokreta otpora 51 00:02:46,083 --> 00:02:47,983 i savezničke obaveštajne mreže, 52 00:02:47,983 --> 00:02:50,803 a, naposletku, i za okončanje rata. 53 00:02:50,803 --> 00:02:53,633 Zaštićena samo svojim brzim razmišljanjem i harizmom, 54 00:02:53,633 --> 00:02:56,673 često bi se pričom izvukla od ispitivanja. 55 00:02:56,673 --> 00:02:58,913 Kada ju je Gestapo pretresao u vozu, 56 00:02:58,913 --> 00:03:02,313 iznela im je opušten prikaz svog „filmskog projektora“. 57 00:03:02,313 --> 00:03:04,743 Kada je vojnik primetio da kači antenu, 58 00:03:04,743 --> 00:03:08,113 čavrljala je o svojoj strasti prema slušanju muzike na radiju 59 00:03:08,113 --> 00:03:10,943 i šarmirala ga da joj pomogne da postavi kabl. 60 00:03:10,943 --> 00:03:13,053 Čitava četiri meseca na zadatku, 61 00:03:13,053 --> 00:03:16,323 njena oštroumnost i prikrivenost nisu je nikada izneverili. 62 00:03:16,323 --> 00:03:19,113 Ali njen šarm je pobudio kobnu ljubomoru. 63 00:03:19,113 --> 00:03:22,430 Oktobra 1943. godine je sestra jednog kolege, 64 00:03:22,430 --> 00:03:24,630 zaljubljena u agenta koji je voleo Nur, 65 00:03:24,630 --> 00:03:27,530 prodala njenu adresu Gestapou. 66 00:03:27,530 --> 00:03:29,870 Nur je odbila da oda bilo kakvu informaciju 67 00:03:29,870 --> 00:03:32,260 i usredsredila se na bekstvo. 68 00:03:32,260 --> 00:03:34,570 Sakrila je šrafciger od stražara 69 00:03:34,570 --> 00:03:38,240 i tako su uspeli da olabave krovni prozor i iskradu se u noć. 70 00:03:38,240 --> 00:03:40,860 Ali čim su zatvorenici počeli da beže što brže mogu, 71 00:03:40,860 --> 00:03:43,770 sirena za vazdušni napad upozorila je one koji su je zarobili. 72 00:03:43,770 --> 00:03:47,350 Nur je ponovo uhvaćena i poslata u nemački zatvor. 73 00:03:47,350 --> 00:03:50,540 Zatim je prebačena u koncentracioni logor Dahau. 74 00:03:50,540 --> 00:03:54,000 I pored toga što je bila mučena, uskraćivana za mnoge stvari i izolovana, 75 00:03:54,000 --> 00:03:55,400 Nur ništa nije odala. 76 00:03:55,400 --> 00:03:57,630 Neposredno pre nego što je pogubljena, 77 00:03:57,630 --> 00:04:01,250 smatra se da je povikala: „Sloboda!“ 78 00:04:01,251 --> 00:04:03,061 Nakon što je podnela herojsku žrtvu, 79 00:04:03,061 --> 00:04:07,811 Nur je nagrađena kao heroj koji je vodio tajne bitke iza neprijateljskih linija 80 00:04:07,811 --> 00:04:11,495 i utabao put ka slobodi, a da pri tome nije oduzeo nijedan život.