1 00:00:11,385 --> 00:00:12,405 [müzik] 2 00:00:19,738 --> 00:00:27,039 Pazar Günü Satsangı 3 00:00:32,993 --> 00:00:36,010 Ben O'yum! 19 Haziran 2016 4 00:00:39,010 --> 00:00:41,651 [Mooji:] Sen dışarıda bir cevap arıyorsun 5 00:00:41,651 --> 00:00:46,711 ve ben de cevap olan Sen'e bakıyorum. [gülüşler] 6 00:00:46,711 --> 00:00:48,734 Sen dışarıda bir cevap arıyorsun. 7 00:00:48,734 --> 00:00:52,251 'Evet,' diyorsun, ' fakat görme, bazen bulanık oluyor.' 8 00:00:52,251 --> 00:00:57,851 'Bulanık' olana karşı görmek istediğin her ne ise, onun o olmadığını biliyorum. 9 00:00:57,851 --> 00:01:04,539 Bulanıklığa ve netliğe tanık olan sen, o'sun. 10 00:01:04,539 --> 00:01:06,219 İşte budur! 11 00:01:06,219 --> 00:01:10,829 Bu, her birinizin deneyimlemesi gereken bir bilinç dönüşümüdür. 12 00:01:10,829 --> 00:01:12,983 Çok fazla vakit kaybediyoruz, 13 00:01:12,983 --> 00:01:18,693 çünkü bir şeyi bilmenin klasik yöntemi, bir şeyin başka bir şeyi bilmesi şeklindedir. 14 00:01:18,693 --> 00:01:21,157 Ve size söylüyorum: Hayır, hayır, hayır! 15 00:01:21,157 --> 00:01:26,514 Bu, iki şey değil. Bir şey bile değil. 16 00:01:27,614 --> 00:01:33,038 [Mooji:] Kafanız karıştı mı? [Dostlar:] Hayır! 17 00:01:33,038 --> 00:01:35,470 [Mooji:] Senin karıştı mı? [Soran:] Hayır. 18 00:01:35,470 --> 00:01:39,632 [Mooji:] Evet, karıştı. [gülüşler] 19 00:01:45,502 --> 00:01:50,369 [Mooji:] Şimdi, her şeyi bırak, diyebilirim, çünkü bu uygun bir zaman. 20 00:01:50,369 --> 00:01:55,607 Tüm bu düşünceleri bırak, bırak, bırak, bırak! 21 00:01:59,317 --> 00:02:07,528 Bir kişi olma fikrini koruduğunuz sürece, asla deneyim olarak tek olamayacağız, 22 00:02:07,528 --> 00:02:10,130 çünkü her kişi koşullanmıştır. 23 00:02:10,130 --> 00:02:12,489 Her kişi bir partiye, 24 00:02:12,489 --> 00:02:18,139 bir dine, felsefi bir gruba, politik bir gruba, 25 00:02:18,139 --> 00:02:23,296 sosyal bir gruba, giydiği bir kimliğe aittir. 26 00:02:23,296 --> 00:02:28,860 Ve her kimlik, kendi bakış açısını korumak için savaşır. Tamam mı? 27 00:02:28,860 --> 00:02:35,412 Kişi olma halinde olduğunuz sürece, asla, asla, asla anlaşamayacağız. 28 00:02:35,412 --> 00:02:37,132 Radikal olan budur. 29 00:02:37,132 --> 00:02:39,831 Size Ramana Maharshi'nin mesajını getireceğim. 30 00:02:39,831 --> 00:02:43,265 Size Shankara'nın mesajını getireceğim, 31 00:02:43,265 --> 00:02:45,815 ki o sadece bir mesaj değil. 32 00:02:45,815 --> 00:02:49,501 Ben onların mesajıyım, tam şu an. 33 00:02:49,501 --> 00:02:52,441 Ve bunu söylemekten korkmuyorum. 34 00:02:52,441 --> 00:02:55,238 Bu gurur değil. Bunu gurur yaparak söylemiyorum. 35 00:02:55,238 --> 00:02:57,918 Fakat birisinin bunu söyleyecek cesareti olmalı. 36 00:02:57,918 --> 00:03:01,146 Çünkü bana soruldu, 'Ustanızın en yüksek öğretisi nedir?' 37 00:03:01,146 --> 00:03:03,756 'Ustamın en yüksek öğretisi benim,' dedim. 38 00:03:03,756 --> 00:03:04,756 Bunu söylemem gerekiyor! 39 00:03:04,756 --> 00:03:06,357 Bu, kulağa kibirli geliyor. 40 00:03:06,357 --> 00:03:11,238 Fakat bu kibir değil, çünkü ne olduğumu söyleme cesaretim var. 41 00:03:11,238 --> 00:03:14,765 Tamam mı? Sizin adınıza bunu söylemeliyim, çünkü... 42 00:03:14,765 --> 00:03:15,935 [Dostlar:] Evet! 43 00:03:15,935 --> 00:03:18,397 [Mooji:] Çünkü siz bunu söylemeye korkuyorsunuz! 44 00:03:18,397 --> 00:03:21,327 Ve siz o olduğunuzu söylediniz diye tamam değil. O değil. 45 00:03:21,327 --> 00:03:23,853 Onun deneyimlenmesi gerekir. 46 00:03:23,853 --> 00:03:26,673 Ve sizi çok fazla bekliyorum. 47 00:03:26,673 --> 00:03:27,983 Çok yavaşsınız. 48 00:03:27,983 --> 00:03:30,133 Çok özür diliyorsunuz. 49 00:03:30,133 --> 00:03:37,785 Dolayısıyla, bazen sizin adınıza söylemem gerekiyor: Ben O'yum! 50 00:03:37,785 --> 00:03:40,325 Size söyleme cesaretini vermek için. 51 00:03:40,325 --> 00:03:43,325 Kabul etmek için uygun bir zaman var. 52 00:03:43,325 --> 00:03:48,066 Ve bu bir sövgü değil. Bunu söylemek kibir değil. 53 00:03:48,066 --> 00:03:50,393 [S:] Teşekkürler. [Mooji:] Anladınız mı? 54 00:03:50,393 --> 00:03:56,949 Kendi grubuna inanmayı ve sadık kalmayı sürdürdüğümüz sürece, 55 00:03:56,949 --> 00:04:02,342 tek bir insan ailesi olarak buna erişemeyeceğiz. 56 00:04:02,342 --> 00:04:04,302 Çünkü size öğreteceğiz; 57 00:04:04,302 --> 00:04:07,804 sen Müslümansın, sen Hristiyansın, sen Hindusun... asla buluşamayız! 58 00:04:07,804 --> 00:04:14,257 Her bir grupta en liberal diyebilecekleriniz, onlar bile yine de buluşamazlar. 59 00:04:14,257 --> 00:04:18,264 Bazen gruplarla ve grup içinde en liberal olanlarla tanıştım, 60 00:04:18,264 --> 00:04:21,122 onlar da grubun sulandırılmış bir biçimi. 61 00:04:21,122 --> 00:04:23,322 O yaşayan bir hakikat olmalı! 62 00:04:23,322 --> 00:04:27,010 Bu yaşayan hakikate gelmenin tek yolu, 63 00:04:27,010 --> 00:04:30,540 aydan atlayan inek gibi olmanızdır. 64 00:04:30,540 --> 00:04:34,340 Ve bu ay, sizin zihniniz! Zihinden atlamalısınız. 65 00:04:34,340 --> 00:04:36,674 Bu kişi olarak kaldığınız sürece, 66 00:04:36,674 --> 00:04:40,732 kişi olarak tartışacaksınız, kişi olarak savunacaksınız. 67 00:04:40,732 --> 00:04:43,449 Size en güzel yolu gösteriyorum. 68 00:04:43,449 --> 00:04:46,759 En güzel yol, var olmanın yoludur. 69 00:04:46,759 --> 00:04:48,188 Kişiden çıkmalısınız. 70 00:04:48,188 --> 00:04:50,808 Size gösteriyorum, size gösteriyorum. 71 00:04:50,808 --> 00:04:53,940 Git, demiyorum. Gel, benimle birlikte bak, diyorum. 72 00:04:53,940 --> 00:04:58,430 Ve asıl özünü benimle birlikte kanıtla. 73 00:04:58,430 --> 00:05:01,820 Bu bir fantazi değil, spiritüel bir fantazi değil. 74 00:05:01,820 --> 00:05:04,665 Bu bir kaçış değil. Bu en gerçek olan. 75 00:05:04,665 --> 00:05:07,462 Bu gezegendeki diğer her şey kaybolacak, 76 00:05:07,462 --> 00:05:10,837 sizinle konuştuğum şey dışında, onun hakikati dışında. 77 00:05:10,837 --> 00:05:12,967 Ve sadece size söylemeye çalışıyorum ki, 78 00:05:12,967 --> 00:05:21,105 sadece beden olarak bu kimliğe tutunmakla yaptığınız bu hatadan iyileştirilmelisiniz. 79 00:05:21,105 --> 00:05:24,986 Bedensiniz de, ama başlıca o değilsiniz. 80 00:05:24,986 --> 00:05:28,502 Zamanı büyümek için kullanın, sadece yaşlanmayın. 81 00:05:28,502 --> 00:05:31,572 Büyüyün! Ve benim baktığım gözlerle bakın. 82 00:05:31,572 --> 00:05:33,843 Sizi gördüğümde, Öz'ü görüyorum. 83 00:05:33,843 --> 00:05:36,953 Konuştuğunuzda, Öz olarak konuşmuyorsunuz. 84 00:05:36,953 --> 00:05:40,272 Zamandan doğmuş bir şey olarak konuşuyorsunuz, 85 00:05:40,272 --> 00:05:44,486 ki o birkaç mevsim zarfında burada olmayacak. 86 00:05:46,036 --> 00:05:48,186 Dolayısıyla cesaretli olun. 87 00:05:48,186 --> 00:05:52,197 Size söylediğimde kalbinizle dinleyin, işaret ettiklerimi takip edin. 88 00:05:52,197 --> 00:05:54,592 Çünkü şu an böylesi inançla söylediğim şeyi, 89 00:05:54,592 --> 00:05:59,642 kendi deneyiminizin yetkisiyle kendiniz de söyleyebileceksiniz. 90 00:05:59,652 --> 00:06:02,059 Sizden inanmanızı istemiyorum. 91 00:06:02,059 --> 00:06:07,091 İnanç, güven - bu tamam. Fakat o ispat edilmeli. 92 00:06:07,091 --> 00:06:12,315 Ve size söylüyorum, bunu size, siz olarak ispat etmek için buradayım. 93 00:06:12,315 --> 00:06:15,393 [Dostlar:] Evet! [Mooji:] Ve siz cimri bir şekilde geri duruyorsunuz. 94 00:06:15,393 --> 00:06:19,757 Dünyadaki en önemli şeyi idrak etmeyi istediğinizi söylediğinizde, 95 00:06:19,757 --> 00:06:21,940 kendinizden o kadar az şey sunuyorsunuz ki. 96 00:06:21,940 --> 00:06:24,350 Ayağa kalkıp şunu diyecek cesaretiniz olmalı: 97 00:06:24,350 --> 00:06:26,060 'Bunun için buradayım Mooji, sonuna kadar.' 98 00:06:26,060 --> 00:06:28,380 [Dostlar:] Evet! Evet! [S:] Buradayım. 99 00:06:28,380 --> 00:06:30,055 [Mooji:] Teşekkürler. [S:] Teşekkürler. 100 00:06:30,055 --> 00:06:33,010 [[Mooji:] Teşekkürler. İşte böyle. Gördünüz mü? 101 00:06:33,010 --> 00:06:36,198 Çünkü bütün dünya size bakıyor; 102 00:06:36,198 --> 00:06:39,928 'Buradalar, onu yüz yüze dinliyorlar 103 00:06:39,928 --> 00:06:43,161 ve korkmuş çocuklar gibi geri duruyorlar,' diyorlar. 104 00:06:43,161 --> 00:06:45,926 Bakın, takip edin ve görün, diyorum. 105 00:06:45,926 --> 00:06:48,786 Yüzünüze sihirli toz atmıyorum. 106 00:06:48,786 --> 00:06:52,006 Sizinle çok basit bir dilde konuşuyorum. 107 00:06:52,010 --> 00:06:54,970 Ve yine de düşündüğüm yanıtı almıyorum sizden. 108 00:06:54,970 --> 00:06:58,529 Çok mutlu olmalısınız; bu çağda, 109 00:06:58,529 --> 00:07:04,109 tüm bu saçmalıktan gerçekten özgürleşme şansına sahipsiniz. (gülüşler) 110 00:07:04,109 --> 00:07:07,489 [Dostlar:] Evet! Evet! [Mooji:] Tamam. Tamam. 111 00:07:07,489 --> 00:07:16,868 [Mooji:] Tamam! Şimdi tekrar oturalım ve devam edelim. [gülüşler] 112 00:07:16,868 --> 00:07:20,508 Teşekkürler. 113 00:07:20,508 --> 00:07:27,420 Bu harika bir şey, çünkü çağımızda bu öğreti hâlâ canlı. 114 00:07:27,420 --> 00:07:29,645 O asla eskimeyecek. 115 00:07:29,645 --> 00:07:35,995 Biz bu mekândan fiziksel olarak ayrıldıktan sonra nesiller, 116 00:07:35,998 --> 00:07:38,458 henüz doğmamış varlıklar gelecekler 117 00:07:38,458 --> 00:07:43,538 ve bugün konuştuğum bu şey aracılığıyla öğrenecekler. 118 00:07:43,538 --> 00:07:47,913 İsa'nın en büyük havarilerinden bazıları, 119 00:07:47,913 --> 00:07:51,993 ille onunla birlikte yürüyen on iki havari değildi. 120 00:07:51,993 --> 00:07:56,131 Belki onun en büyük havarisi henüz doğmadı. 121 00:07:58,561 --> 00:08:00,480 Fiziksel olarak orada olmanız gerekmez, 122 00:08:00,480 --> 00:08:09,000 fakat güven ve sevgi gücüne sahip bir kalbiniz olmalı ve bu sözleri takip etmelisiniz. 123 00:08:12,769 --> 00:08:15,295 İşte bu şekilde. 124 00:08:15,295 --> 00:08:18,165 Size özgürlüğe giden 17 adım verilmiyor. 125 00:08:18,165 --> 00:08:20,635 O basit; size basitçe işaret ediyorum, 126 00:08:20,635 --> 00:08:25,978 eğer kişi bazında tartışmaya devam ederseniz, küçük adımlar atarsınız. 127 00:08:25,978 --> 00:08:29,871 Bu küçük adımlar da tamamdır. 128 00:08:29,871 --> 00:08:34,806 Fakat bunu yapmak için sanki bir trilyon yaşama sahipmişsiniz gibi davranıyorsunuz. 129 00:08:34,816 --> 00:08:39,521 Bugün buradan bir şey görebilirsiniz, dedim. 130 00:08:39,521 --> 00:08:43,321 Bilincin gözleriyle bakın. Siz zaten bilinçsiniz. 131 00:08:43,321 --> 00:08:46,847 Dışarı çıkıp onun için araçlar bulmanız gerekmez. 132 00:08:46,847 --> 00:08:48,966 Zaten buradasınız, değil mi? 133 00:08:48,966 --> 00:08:54,996 Bu zamanlae kutsanmış ve şu an dünyamızdaki şeyler öyle durumda ki 134 00:08:54,996 --> 00:09:00,603 kendimizi mecbur hissetmeliyiz diye hissediyorum, hatta çocuklarınızın hatırı için, 135 00:09:00,603 --> 00:09:05,552 fakat önce kendi hatırınız için onu bulmalısınız. 136 00:09:05,552 --> 00:09:08,742 Bazen uçakta bakıyorum, uçarken, 137 00:09:08,742 --> 00:09:12,152 size prosedürü gösteriyorlar. 138 00:09:12,152 --> 00:09:15,642 Acil durum olduğunda, ne yapmanız gerektiğini söylüyorlar. 139 00:09:15,642 --> 00:09:18,442 Diyorlar ki, eğer basınç kaybı olursa, 140 00:09:18,442 --> 00:09:21,246 size bu maskeleri inderecekler. 141 00:09:21,246 --> 00:09:22,496 Ne diyorlar? 142 00:09:22,496 --> 00:09:29,726 'Önce kendinizinkini takın! Sonra çocuklarınıza takın,' diyorlar. 143 00:09:29,726 --> 00:09:31,484 Önce kendinkini takın. 144 00:09:31,484 --> 00:09:35,614 Çünkü kendinkini takma şansını kaçırırsan, çocuklar gitti! 145 00:09:35,614 --> 00:09:37,753 Önce kendininkini tak. 146 00:09:37,753 --> 00:09:43,513 Önce kendi hayatını kurtar. Bu bencil olmak değildir. 147 00:09:43,513 --> 00:09:49,793 Varlıkların samsara okyanusunda boğulduğunu görüyorsun 148 00:09:49,793 --> 00:09:52,393 ve merhamet duyuyorsun, onları kurtarmak istiyorsun, 149 00:09:52,393 --> 00:09:53,933 dışarı koşup sesleniyorsun: 150 00:09:53,933 --> 00:09:57,127 'Bana gelin! Bana gelin!' Ve sen yüzemiyorsun. 151 00:10:00,127 --> 00:10:03,230 Dolayısıyla hakikatı keşfetmelisin 152 00:10:03,230 --> 00:10:09,450 ve o kendini sana da basit bir işaret ediş olarak sunuyor. 153 00:10:09,450 --> 00:10:13,576 Birçokları geldi ve bu şeyleri, farklı şeyleri konuştu, 154 00:10:13,576 --> 00:10:16,519 fakat şimdi o kadar berrak görülüyor ki 155 00:10:16,519 --> 00:10:22,691 o bize, insan varlıklarına bir armağan olarak, basit yolla bakmamız için sunuldu. 156 00:10:22,711 --> 00:10:24,686 Evrensel gözlerle bakmamız için. 157 00:10:24,686 --> 00:10:26,856 Kim evrensel gözlerle bakabilir? 158 00:10:26,856 --> 00:10:31,801 Koşullanmanızdan kurtulmanız gerekmiyor fakat onun ötesine geçebilirsiniz. 159 00:10:31,801 --> 00:10:32,912 'Ötesine geçin,' diyorum; 160 00:10:32,912 --> 00:10:35,912 o tarafın ötesine değil, fakat bu tarafın ötesine. 161 00:10:35,912 --> 00:10:43,316 Tam merkeze geri gelin; görme ve algılamanın işleyişi oradan algılanır. 162 00:10:43,316 --> 00:10:46,424 Ve hepiniz biliyorsunuz! Bunu biliyorsunuz. 163 00:10:46,424 --> 00:10:49,424 Bu yerde durun, orada bir olun. 164 00:10:49,424 --> 00:10:52,424 Yeni düşünceler kapmayın, yaratmayın. 165 00:10:52,424 --> 00:10:58,694 Dur ve burada olduğunu teyit et. Sen, bu yeri görüşsün. 166 00:10:58,694 --> 00:11:00,641 Ne kadar güzel. 167 00:11:00,641 --> 00:11:03,751 İnsan varlıkları olarak, ne kadar minnettar olmalıyız; 168 00:11:03,751 --> 00:11:12,554 yıllarca, aşırı yüksek ve zor olduğu ve yaşamlar aldığı düşünülen öğretiler, 169 00:11:12,554 --> 00:11:15,552 size bebek maması olarak sunuldu. 170 00:11:15,552 --> 00:11:18,820 Çünkü, zaman geçtikçe, 171 00:11:18,830 --> 00:11:25,487 dikkat aralığı uzun olan varlıklar değiliz artık. 172 00:11:25,487 --> 00:11:31,443 Bunun üzerine, evrenin Tanrısı yeni, basit bir yol sundu. 173 00:11:31,443 --> 00:11:35,904 O buna benziyor. Ve hem de en güzel yol. 174 00:11:35,904 --> 00:11:39,469 Çünkü hakikate uyandığınızda, 175 00:11:39,469 --> 00:11:43,529 sadece bir Hristiyan, bir Müslüman ya da bir Hindu olarak uyanık değilsiniz. 176 00:11:43,529 --> 00:11:48,757 Varlık olarak uyanıksınız ve o evrenseldir. 177 00:11:48,757 --> 00:11:53,663 Size söylemeye çalıştığım bu. 178 00:11:53,663 --> 00:11:58,272 Şu an diğer ülkelerde, farklı gruplarla seyreden varlıklar var. 179 00:11:58,272 --> 00:12:02,340 Onlar muhtemelen sizden daha fazla bununla buradalar. 180 00:12:02,340 --> 00:12:07,118 Çünkü onu biliyorlar. Ona açlar ve ona susamışlar. 181 00:12:09,018 --> 00:12:15,093 Bu yüzden size bu şekilde sunuyorum, çünkü yanılgılarla omuzlarınızı sıvazlayamam. 182 00:12:15,093 --> 00:12:18,122 Fakat bakın, çünkü güç içinizde. 183 00:12:18,122 --> 00:12:23,432 Kimsenin size en yüce olanı keşfetme gücüne sahip olmadığınızı söylemesine izin vermeyin. 184 00:12:23,432 --> 00:12:26,549 Daha küçük şeyleri yapacak gücünüz olmayabilir. 185 00:12:26,549 --> 00:12:30,845 Çünkü o belki size ait değildir, fakat herkes Öz'dür. 186 00:12:30,845 --> 00:12:36,159 Bir noktada o, bunu araştırmaya olan ilginizi ateşleyecek. 187 00:12:36,159 --> 00:12:38,922 Geldiniz. Çoğunuzun nereden geldiğini bilmiyorum, 188 00:12:38,922 --> 00:12:42,834 fakat dünyanın her tarafından bu odada olduğunuzu biliyorum. 189 00:12:42,834 --> 00:12:47,550 Çünkü sizi çağıran evrensel bir sestir. 190 00:12:52,000 --> 00:12:55,681 Sadece size hatırlatıyorum; dirayete, güce 191 00:12:55,681 --> 00:13:00,048 ve zihin, gelenekler ve alışkanlıklar tarafından yaşandığında 192 00:13:00,048 --> 00:13:07,568 o kadar değişken olan bir hayatı bırakmak için 193 00:13:07,579 --> 00:13:13,793 ve derin sezgisel doğallığın ve tazeliğin yaşamına geri gelmek için gereken her şeye sahipsiniz. 194 00:13:13,793 --> 00:13:18,693 Size bütün işaret etmeye çalıştığım şey bu. 195 00:13:18,693 --> 00:13:20,708 Görüyorsunuz. 196 00:13:20,708 --> 00:13:21,708 [S:] Teşekkürler. 197 00:13:21,708 --> 00:13:24,108 [Mooji:] Sen, 'Teşekkürler,' diyorsun. Ben de şöyle diyorum: 198 00:13:24,108 --> 00:13:27,171 'Evrenin Tanrısına teşekkürler 199 00:13:27,171 --> 00:13:30,301 ve Sri Shankara'ya, 200 00:13:30,301 --> 00:13:33,371 ve Sri Ramana Maharshi'ye, 201 00:13:33,371 --> 00:13:38,831 ve Sri Poonjaji'ye, 202 00:13:38,831 --> 00:13:41,221 Sri Nisargadatta Maharaj'a, 203 00:13:41,221 --> 00:13:42,611 Sri Yogi Ramsuratkumar'a 204 00:13:42,611 --> 00:13:44,221 Sri Anandamayi Ma'ya, 205 00:13:44,221 --> 00:13:53,965 gelmiş olan tüm bu varlıklara ve bizim zamanımızda gelen varlıklara da teşekkürler. 206 00:13:53,965 --> 00:13:58,535 Belki o asla İsa'nın öğretisinin boyutlarını almayacak; bilmiyorum. 207 00:13:58,535 --> 00:14:02,087 O çok radikal şekilde basit. 208 00:14:02,087 --> 00:14:07,555 Hakikat basittir fakat hakikati arayanlar karmaşıktır 209 00:14:07,555 --> 00:14:11,595 ve biz her zaman karmaşıklığımıza bağlıyız. 210 00:14:11,595 --> 00:14:14,535 Ha bire kendimize takılıp düşüyoruz, 211 00:14:14,535 --> 00:14:18,984 çünkü sessiz kalıp, size verilmiş olan rehberlik ile bakmaktan başka, 212 00:14:18,984 --> 00:14:26,094 ve sizin, kalbinizin o kadar istediği hakikati keşfetmekten başka, 213 00:14:26,094 --> 00:14:31,914 çok fazla bir şey yapmamız gerekmediğini görmeye yetecek kadar dingin değiliz. 214 00:14:31,914 --> 00:14:36,802 Size şiir söylemiyorum. 215 00:14:36,802 --> 00:14:38,104 [S:] Seni seviyorum! 216 00:14:38,104 --> 00:14:40,397 [Mooji:] Ben de seni. [S:] Seni seviyorum, seni seviyorum. 217 00:14:40,397 --> 00:14:41,891 [Mooji:] Çok iyi. 218 00:14:44,001 --> 00:14:46,105 [müzik] 219 00:14:50,734 --> 00:14:52,804 Copyright © 2015 Mooji Media Ltd. Her hakkı mahfuzdur. 220 00:14:52,804 --> 00:14:55,174 Mooji Media Ltd.'nin açık izni olmadan bu kaydın hiçbir kısmı çoğaltılamaz.