0:00:19.278,0:00:25.137 Nedjeljni satsang 0:00:32.993,0:00:37.820 Ja sam To![br]19. lipnja 2016. 0:00:39.010,0:00:41.981 Ti tražiš odgovor tamo vani, 0:00:41.981,0:00:46.711 a ja gledam Tebe kao odgovor.[br][smijeh] 0:00:46.711,0:00:49.444 Ti tražiš odgovor tamo vani. 0:00:49.444,0:00:53.381 Kažeš; 'Da, ali viđenje je ponekada mutno' 0:00:53.381,0:00:58.071 Ja znam da što god želiš vidjeti naspram[br]'mutnog', to nije to. 0:00:58.071,0:01:04.339 Ti koji svjedočiš mutno i jasno,[br]ti si to. [smijeh] 0:01:04.339,0:01:06.219 O ovome se radi! 0:01:06.219,0:01:10.829 Ovo je obrat svjesnosti koji svatko [br]mora iskusiti. 0:01:10.829,0:01:13.223 Tratimo puno vremena, jer 0:01:13.223,0:01:15.903 klasičan način poznavanja nečega 0:01:15.903,0:01:18.683 jest taj da jedno poznaje drugo. 0:01:18.683,0:01:21.157 A ja ti kažem; Ne, ne, ne! 0:01:21.157,0:01:27.614 Ovo nisu dvije stvari. Čak nije niti jedna stvar. 0:01:27.614,0:01:33.038 [Mooji] Zbunjuje li vas ovo?[br][Prijatelji] Ne! 0:01:33.038,0:01:35.470 [Mooji] A tebe?[br][Ispitivač] Ne. 0:01:35.470,0:01:40.290 [Mooji] Da, zbunjuje te.[br][smijeh] 0:01:45.182,0:01:50.369 [M] Sada mogu reći, ostavi sve,[br]jer je prikladno vrijeme, 0:01:50.369,0:01:55.987 ostavi sve ove ideje, ostavi, ostavi! 0:01:59.317,0:02:03.868 Iskustveno nikada nećemo biti jedno, 0:02:03.868,0:02:07.520 dok god imaš ideju o sebi kao o osobi, 0:02:07.520,0:02:10.130 jer svaka je osoba uvjetovana. 0:02:10.130,0:02:12.489 Svaka osoba pripada nekoj stranci, 0:02:12.489,0:02:18.139 nekoj relgiji, filozofskoj grupi,[br]političkoj grupi, 0:02:18.139,0:02:23.296 nekoj vrsti socijalne grupe,[br]nekom identitetu koji nosiš. 0:02:23.296,0:02:28.860 A svaki idetitet se bori da održi [br]svoju perpektivu. Dobro? 0:02:28.860,0:02:32.752 Mi se nikada nećemo složiti 0:02:32.752,0:02:35.412 dok smo u stanju osobnosti. 0:02:35.412,0:02:37.132 To je ono što je radikalno. 0:02:37.132,0:02:40.741 Prenijet ću ti poruku Ramane Maharshija, 0:02:40.741,0:02:43.615 Prenijet ću ti poruku Shankare, 0:02:43.615,0:02:45.815 koja nije samo poruka. 0:02:45.815,0:02:52.361 Ja sam njihova poruka, upravo sada.[br]Ne bojim se to reći. 0:02:52.361,0:02:55.238 To nije ponos, ne kažem to s ponosom. 0:02:55.238,0:02:58.038 Netko mora imati hrabrosti izreći to. 0:02:58.038,0:03:01.716 Netko me pitao,[br]'Koje je najveće učenje tvog učitelja?' 0:03:01.716,0:03:04.386 Ja sam rekao, 'Ja sam najveće učenje [br]mog učitelja.' 0:03:04.386,0:03:06.777 Moram to reći. Zvući oholo. 0:03:06.777,0:03:11.228 No, to nije oholost, jer imam hrabrosti [br]reći što sam. 0:03:11.228,0:03:15.875 Zato moram to reći u tvoje ime.[br][Prijatelji] Da! 0:03:15.875,0:03:18.397 [M] Jer se ti bojiš to reći! 0:03:18.397,0:03:21.547 I nije u redu jer ti kažeš da si to. 0:03:21.547,0:03:24.353 Ne radi se o tome. To treba biti iskustvo. 0:03:24.353,0:03:30.133 A ja te predugo čekam.[br]Prespor si. Tako si pomirljiv. 0:03:30.133,0:03:35.505 I zato, ponekada, ja to moram reći: [br]ja sam To! 0:03:35.505,0:03:37.775 U tvoje ime. 0:03:37.775,0:03:43.325 Da ti dam hrabrosti da ti to kažeš,[br]postoji prikladno vrijeme da se to prizna. 0:03:43.325,0:03:48.066 I to nije svetogrđe.[br]Nije oholost reći to. 0:03:48.066,0:03:50.393 [I] Hvala.[br][M] Shvaćaš? 0:03:50.393,0:03:56.339 Nećemo to postići kao jedna [br]ljudska obitelj 0:03:56.339,0:04:02.322 dok vjerujemo i dok si vjeran [br]svojoj grupi! 0:04:02.322,0:04:04.644 Zato što ćemo te mi naučiti... 0:04:04.644,0:04:09.177 da si ti musliman, ti kršćanin, [br]ti hinduist - nikad se ne možemo sresti!' 0:04:09.177,0:04:14.257 Čak se niti najliberalniji u [br]bilo kakvoj grupi ne mogu naći. 0:04:14.257,0:04:18.264 Susretao sam se s nekima,[br]i najliberalniji u grupi 0:04:18.264,0:04:21.122 su razvodnjena verzija grupe. 0:04:21.122,0:04:23.322 To mora biti živa istina! 0:04:23.322,0:04:27.010 Jedini način da dođeš do ove žive istine 0:04:27.010,0:04:30.540 jest da budeš poput krave koja je [br]preskočila mjesec, 0:04:30.540,0:04:34.340 a ovaj mjesec je tvoj um![br]Moraš ga preskočiti. 0:04:34.340,0:04:36.674 Dok god ostaješ osoba,[br] 0:04:36.674,0:04:40.732 raspravljat ćeš se poput osobe,[br]branit ćeš se poput osobe. 0:04:40.732,0:04:43.449 Pokazujem ti najljepši način.[br] 0:04:43.449,0:04:46.759 Najljepši način je način bivanja. 0:04:46.759,0:04:50.808 Moraš izaći iz toga.[br]Pokazujem ti i pokazujem. 0:04:50.808,0:04:53.940 Ne kažem, 'Idi!'[br]Ja kažem, 'Dođi, pogledaj sa mnom.' 0:04:53.940,0:04:58.430 I dokaži sa mnom svoje originalno Jestvo. 0:04:58.430,0:05:01.820 To nije mašta, nije duhovna mašta. 0:05:01.820,0:05:04.665 To nije bijeg od stvarnosti, [br]to je stvarnost. 0:05:04.665,0:05:07.462 Sve ostalo na ovoj planeti će nestati 0:05:07.462,0:05:10.837 osim onoga o čemu razgovaram s tobom,[br]istina o tome. 0:05:10.837,0:05:12.977 I samo ti pokušavam reći 0:05:12.977,0:05:16.777 da se moraš izliječiti[br]ove greške koju radiš, 0:05:16.777,0:05:21.105 zadržavajući identitet u kojem si[br]samo krv i meso. 0:05:21.105,0:05:24.986 Ti si i to, no ne većinom to. 0:05:24.986,0:05:28.502 Iskoristi vrijeme da odrasteš, [br]a ne samo da ostariš. 0:05:28.502,0:05:31.572 Odrasti![br]I gledaj očima u koje ja gledam. 0:05:31.572,0:05:33.783 Kada vidim tebe, ja vidim Sebstvo; 0:05:33.783,0:05:36.953 kada govoriš, ne govoriš kao Sebstvo. 0:05:36.953,0:05:40.272 Govoriš kao nešto što je rođeno u vremenu, 0:05:40.272,0:05:46.036 čega za nekoliko sezona više neće biti. 0:05:46.036,0:05:48.186 Zato hrabro. 0:05:48.186,0:05:52.197 Slušaj srcem kada ti kažem,[br]prati što ti pokazujem. 0:05:52.197,0:05:56.792 Ono što sada govorim sa takvim uvjerenjem[br]ti sam ćeš biti u stanju da govoriš 0:05:56.792,0:05:59.652 s takvim autoritetom [br]svog vlastitog isustva. 0:05:59.652,0:06:02.059 Ne molim te da vjeruješ. 0:06:02.059,0:06:07.091 Vjera, povjerenje - to je u redu.[br]No, mora biti dokazano. 0:06:07.091,0:06:11.855 A ja ti kažem, ja sam tu da ti dokažem[br]i dokažem kao ti. 0:06:11.855,0:06:15.073 [Prijatelji] Da![br][M] A ti se suzdržavaš nevoljko, 0:06:15.073,0:06:19.467 kada kažeš da želiš spoznati[br]najvažniju stva na svijetu 0:06:19.467,0:06:21.700 no nudiš tako malo sebe. 0:06:21.700,0:06:24.460 Moraš imati hrabrosti da ustaneš i kažeš 0:06:24.460,0:06:27.550 'Tu sam za to, Mooji, potpuno.'[br][Prijatelji] Da! 0:06:27.550,0:06:30.060 [I] Ovdje sam. Hvala.[br][M] Hvala. 0:06:30.060,0:06:33.010 [M] Hvala. Tako. Vidiš? 0:06:33.010,0:06:36.298 Jer te cijeli svijet gleda, 0:06:36.298,0:06:39.728 i govori, 'Ako oni mogu biti tamo,[br]slušati ga licem u lice, 0:06:39.728,0:06:43.261 i suzdržavaju se poput uplašene djece.' 0:06:43.261,0:06:45.926 A ja kažem, 'Gledaj, prati i vidi.' 0:06:45.926,0:06:48.786 Ne bacam ti čarobni prah u lice, 0:06:48.786,0:06:52.006 razgovaramo vrlo jednostavno. 0:06:52.010,0:06:54.970 Još uvijek ne dobivam odgovor[br]kakav očekujem. 0:06:54.970,0:06:58.529 Trebali biste biti tako sretni, [br]da u ovo vrijeme 0:06:58.529,0:07:04.109 imate priliku biti zaista slobodni[br]od sveg ovog sranja! 0:07:04.109,0:07:08.079 [smijeh][br][Priatelji] Da! Da! 0:07:08.079,0:07:16.868 [Mooji] U redu! Sada možemo sjesti i[br]nastaviti. [smijeh] 0:07:16.868,0:07:20.508 Hvala. 0:07:20.508,0:07:27.420 To je veličanstvena stvar,[br]jer je učenje još uvijek živo u naše doba. 0:07:27.420,0:07:29.645 Nikada neće zastarjeti. 0:07:29.645,0:07:35.995 I generacije nakon što mi fizički odemo [br]s ovoga mjesta, 0:07:35.998,0:07:38.398 još nerođena bića će doći 0:07:38.398,0:07:43.538 i učiti kroz ovo o čemu ja danas govorim. 0:07:43.538,0:07:47.913 Neki od najvećih Isusovih učenika 0:07:47.913,0:07:51.993 nisu nužno dvanaest učenika koji su[br]hodali s njime. 0:07:51.993,0:07:58.271 Možda njegov najveći učenik još nije rođen 0:07:58.271,0:08:00.670 Ne moraš fizički biti tamo,[br]no moraš imati srce 0:08:00.670,0:08:04.890 koje ima moć povjerenja i ljubavi, 0:08:04.890,0:08:09.689 i slijediti riječi! 0:08:12.769,0:08:15.295 Samo tako. 0:08:15.295,0:08:18.165 Nisi dobio 17 koraka do slobode. 0:08:18.165,0:08:20.775 Jednostavo je, pokazujem ti jednostavno, 0:08:20.775,0:08:24.188 tako da ako nastaviš raspravljati[br]na temelju svoje osobe, 0:08:24.188,0:08:26.871 radit ćeš male korake. 0:08:26.871,0:08:29.871 Mali koraci su u redu. 0:08:29.871,0:08:34.836 No, ti se ponašaš kao da imaš[br]imaš bilijun života da ih napraviš 0:08:34.836,0:08:39.521 Rekao sam, 'Danas možeš vidjeti nešto [br]odavdje.' 0:08:39.521,0:08:43.321 Gledaj s očima svijesti.[br]Ti već jesi to. 0:08:43.321,0:08:46.847 Ne moraš izaći i tražiti alate za to. 0:08:46.847,0:08:48.966 Ti si već ovdje, zar ne? 0:08:48.966,0:08:54.996 Blagoslovljeno je vrijeme, a stvari su[br]takve u našem svijetu u ovome trenutku, 0:08:54.996,0:09:00.603 da osjećam da bismo se trebali osjećati[br]primoranima, čak zbog naše djece, 0:09:00.603,0:09:05.492 no zbog tebe najprije, moraš to pronaći. 0:09:05.492,0:09:08.782 Katkad na avionu, kada letimo,[br] 0:09:08.782,0:09:12.152 i kažu vam, pokazujući upute, 0:09:12.152,0:09:15.642 ako ste u nuždi, što vam kažu da napravite 0:09:15.642,0:09:20.902 Kažu da, ako izgube pritisak,[br]spuste se maske. 0:09:20.902,0:09:22.956 I što kažu? 0:09:22.956,0:09:29.726 Kažu; 'Stavite prvo svoju![br]Onda ih stavite svojoj djeci. 0:09:29.726,0:09:31.484 Vi ih prvo stavite. 0:09:31.484,0:09:35.614 Jer ako propustiš svoju priliku[br]staviti masku i oni su gotovi! 0:09:35.614,0:09:43.513 Prvo stavite svoju.[br]Prvo spasite svoj život. To nije sebično. 0:09:43.513,0:09:49.793 Ako vidiš bića koja se utapaju[br]u oceanu samsare, 0:09:49.793,0:09:53.933 osjećaš suosjećanje, želiš ih spasiti,[br]istrčavaš, 0:09:53.933,0:10:00.127 'Dođite! Dođite!' A ne znaš plivati. 0:10:00.127,0:10:06.470 Zato ti moraš pronaći istinu, 0:10:06.470,0:10:09.450 i predstavlja ti se kao [br]jednostavno uputstvo. 0:10:09.450,0:10:13.576 Mnogi su došli i govorili o ovim stvarima,[br]raznim stvarima, 0:10:13.576,0:10:16.519 no sada se vidi tako jasno, 0:10:16.519,0:10:20.531 da nam je ponuđeno kao dar ljudima, 0:10:20.531,0:10:22.711 da gledamo na ovaj jednostavan način. 0:10:22.711,0:10:26.856 Da gledamo univerzalnim očima.[br]Tko može gledati univerzalnim očima? 0:10:26.856,0:10:31.801 Ne moraš se riješiti svojeg uvjetovanja[br]nego ga možeš nadići. 0:10:31.801,0:10:35.912 Kažem 'nadići',[br]ne ići u onom smjeru, nego u ovom. 0:10:35.912,0:10:39.456 Vrati se u srž, iz koje je viđenje, 0:10:39.456,0:10:43.305 i funkcioniranje percepcije [br]također percipirano. 0:10:43.305,0:10:49.424 I svi vi znate! Znate to.[br]Budite na tom mjestu, budite jedno tamo. 0:10:49.424,0:10:52.424 Ne stvarajte, nemojte pokupiti nikakve[br]nove misli. 0:10:52.424,0:10:58.694 Stojte i potvrdite da ste ovdje.[br]Vi ste viđenje ovog mjesta. 0:10:58.694,0:11:03.751 Kako prekrasno, kako bismo zahvalni[br]trebali biti, kao ljudska bića, 0:11:03.751,0:11:07.824 da su učenja, koja su bila sakrivena[br]toliko godina, 0:11:07.824,0:11:12.552 kao super visoka i teška,[br]i bit će potrebni životi, 0:11:12.552,0:11:15.552 predstvaljaju ti se kao hrana za bebe. 0:11:15.552,0:11:18.790 Jer mi nismo, kako je vrijeme prolazilo, 0:11:18.790,0:11:25.487 mi nismo bića koja imaju [br]veliki raspon pažnje. 0:11:25.487,0:11:31.443 Tada je vladar svemira predstvio novi,[br]jednostavan način. 0:11:31.443,0:11:35.894 Izgleda ovako.[br]A također je i najljepši način. 0:11:35.894,0:11:39.389 Jer kada se probudiš istini, 0:11:39.389,0:11:43.569 nisi samo budan kao kršćanin, musliman[br]ili hinduist. 0:11:43.569,0:11:48.757 Budan si kao bivanje, [br]a to je sveobuhvatno. 0:11:48.757,0:11:53.663 To vam pokušavam reći. 0:11:53.663,0:11:58.272 Postoje bića u drugim zemljama[br]koja sada gledaju u različitim grupama. 0:11:58.272,0:12:02.340 Oni su vjeroatno još prisutniji[br]u ovome od vas. 0:12:02.340,0:12:09.018 Jer oni to znaju.[br]Gladuju i žeđaju za tim. 0:12:09.018,0:12:11.503 Zato vam to postavljam na ovaj način, 0:12:11.503,0:12:15.033 jer ti ne mogu masirati ramena obmanom. 0:12:15.033,0:12:18.122 No gledaj, jer imaš moć u sebi. 0:12:18.122,0:12:23.252 Nemoj dopustiti da ti netko kaže[br]da nemaš moć otkriti ono najviše. 0:12:23.252,0:12:26.642 Možda nemaš moć učiniti manje stvari. 0:12:26.642,0:12:29.099 To ti možda ne pripada, 0:12:29.099,0:12:31.535 Ali za sve, one su Sebstvo. 0:12:31.535,0:12:35.839 U nekon će trenutku zapaliti tvoj[br]interes za potragom. 0:12:35.839,0:12:39.402 Došao si. Ne znam odakle [br]mnogi od vas dolaze, 0:12:39.402,0:12:43.194 no znam da su u ovoj sobi iz cijeloga svijeta. 0:12:43.194,0:12:47.860 Jer je univezalan glas koji te zove. 0:12:52.000,0:12:55.681 Ja te samo podsjećam da imaš [br]kapacitet, moć, 0:12:55.681,0:12:58.338 sve što ti je potrebno da prođeš, 0:12:58.338,0:13:04.918 da ostaviš život koji je tako nestalan[br]kada se živi samo kroz um, 0:13:04.918,0:13:07.579 samo kroz tradicije i navike. 0:13:07.579,0:13:13.793 I da se vratiš životu duboke [br]intuitivne spontanosti i svježine. 0:13:13.793,0:13:18.693 To je sve na što ti pokušavam ukazati. 0:13:18.693,0:13:20.708 Vidiš li? 0:13:20.708,0:13:24.108 [I] Hvala![br][M] Ti kažeš; 'Hvala', 0:13:24.108,0:13:27.171 a ja kažem, 'Hvala vladaru svemira, 0:13:27.171,0:13:38.831 i Sri Shankari,[br]i Sri Ramana Maharshiju, i Sri Poonjajiju, 0:13:38.831,0:13:44.221 Sri Nisragadatta Maharaju,[br]Sri Yogi Ramasuratkumaru, Sri Anandamayiju[br] 0:13:44.221,0:13:50.925 svim tim bićima koja su došla,[br]i bićima koja su došla u naše vrijeme,[br] 0:13:50.925,0:13:54.065 da nas podsjete... 0:13:54.065,0:13:58.655 Možda nikada neće poprimiti evanđeoske[br]mjere, ne znam. 0:13:58.655,0:14:02.087 Tako je radikalno jednostavno. 0:14:02.087,0:14:07.555 Istina je jednostavna,[br]no tražilac istine je složen, 0:14:07.555,0:14:11.595 a mi smo uvijek vezani za svoju složenost. 0:14:11.595,0:14:14.535 Stalno se spotičemo sami o sebe, 0:14:14.535,0:14:20.431 jer nismo dovoljno mirni da vidimo[br]da ne moramo tako puno raditi, 0:14:20.431,0:14:26.344 nego biti tiho i gledati,[br]s vodstvom koje ti je dano, 0:14:26.344,0:14:31.914 i naći istinu za kojom ti,[br]tvoje srce tako žudi. 0:14:31.914,0:14:36.802 Ne recitiram ti poeziju. 0:14:36.802,0:14:38.104 [I] Volim te! 0:14:38.104,0:14:41.037 [M] I ja tebe volim.[br][I] Volim te, volim te. 0:14:41.037,0:14:42.881 [Mooji] Jako dobro 0:14:50.734,0:14:53.294 Autorsko pravo © 2015 Mooji Media Ltd.[br]Sva prava pridržana. 0:14:53.294,0:14:55.474 Niti jedan dio ove snimke nije za[br]reproducirati bez saglasnosti Mooji Media Ltd