0:00:35.388,0:00:38.570 Dünyamızın tarihinde bir çok hikayeler var. 0:00:38.570,0:00:38.985 Çoğu kayıp, 0:00:39.244,0:00:41.744 insanların anılarının ötesinde 0:00:44.052,0:00:46.211 zamanın rüzgarı ile dağıldılar. 0:00:47.207,0:00:49.007 Fakat bu hikaye 0:00:49.027,0:00:50.535 bizim hikayemiz 0:00:50.599,0:00:53.605 unutulmaması gereken. 0:01:05.192,0:01:06.439 Papa! 0:01:16.428,0:01:17.855 Maia! 0:01:19.951,0:01:22.264 Kaç Maia Kaç. Maia kaç ! 0:01:46.369,0:01:49.992 Biz sudan geldik, 0:01:50.166,0:01:53.513 Eski günlerimizden bu yana süregelmekte, 0:01:53.694,0:01:56.960 çok eski yıllardan bu ana kadar 0:01:57.095,0:01:59.037 yaşamlarımız boyunca cereyan eden 0:01:59.077,0:02:01.200 Kralın soyu gibi 0:02:02.443,0:02:04.623 çabucak akan bir dere 0:02:05.231,0:02:08.787 bir anın ve kederin 0:02:10.912,0:02:12.254 Bir damla su 0:02:12.389,0:02:14.668 kanın 0:02:14.765,0:02:16.428 ve diğeri 0:02:17.004,0:02:20.209 bir şapırtı olabilir 0:02:20.217,0:02:21.601 bir nehir, 0:02:21.813,0:02:24.340 yükselen bir sel 0:02:24.935,0:02:26.457 zamanında 0:02:26.724,0:02:28.692 durdurulamayan 0:02:28.713,0:02:31.025 bütün direnişi kıran 0:02:31.039,0:02:33.128 bir kez daha özgürce akmak için 0:02:33.139,0:02:36.548 kaderine yolculukta 0:02:38.897,0:02:41.053 Sadakatlıktan geriye kalan 0:02:41.177,0:02:42.447 Dunedain 0:02:42.845,0:02:45.585 batının insanları 0:02:45.975,0:02:48.444 dağıtıldılar ve azaltıldılar 0:02:49.133,0:02:52.439 ve bir çok tehlikeyle sıkıştırıldılar 0:02:54.023,0:02:56.355 Karanlıklar efendisi Sauron 0:02:56.398,0:02:59.387 geçmişi unutmamıştı 0:02:59.893,0:03:02.535 ve Orta dünya'daki tüm insanlar 0:03:02.930,0:03:06.173 O Duneadain'e tuttuğu kadar kin 0:03:06.208,0:03:08.118 ve korkuyu 0:03:08.153,0:03:09.398 başka hiçbirşeye karşı tutmamıştı. 0:03:11.080,0:03:14.661 Köleleri sayesinde iradesini yaydı 0:03:14.717,0:03:16.281 ve uzun yıllar boyunca 0:03:16.337,0:03:21.745 Isildur'un varisinin yaşayıp yaşamadadığını düşünüpdurdu 0:03:21.774,0:03:24.362 böylece onları yok edebilirdi 0:03:24.778,0:03:27.165 en son büyük düşmanı 0:03:27.178,0:03:28.377 kaybolabilirdi 0:03:29.412,0:03:31.818 sonsuza dek 0:03:50.924,0:03:53.257 Acele Edin ! Acele ! 0:03:55.664,0:03:57.393 Dírhael! 0:04:03.618,0:04:07.596 Ivorwen! Gilraen ! Gidin ! Lütfen ! 0:04:07.631,0:04:10.762 Seni bunun için kaybedemem. 0:05:44.657,0:05:46.426 Arathorn! 0:06:12.150,0:06:14.801 Size minnetarım efendim, 0:06:14.802,0:06:17.453 benim ve veya ailemin yapabileceği bir hizmet varsa. 0:06:18.590,0:06:20.678 Size yaşamlarımızı borçluyuz. 0:06:21.261,0:06:24.053 Benim size olduğu gibi. Teşekkürler , bayan. 0:06:24.957,0:06:27.302 Hiç bir şey değil , efendim ! 0:06:28.797,0:06:31.261 Burada kalamayız, Nereye gitmeye niyetliydiniz ? 0:06:31.957,0:06:33.777 Bilmiyorum , efendimiz. 0:06:34.576,0:06:37.042 Orklar köyümüzü yakarak, insanlarımızı katletdiler. 0:06:38.078,0:06:41.523 Öldürülmeyenler ise dağıldılar, nereye bilmiyorum. 0:06:42.101,0:06:44.697 Dorlad , oğlum. 0:06:44.698,0:06:47.294 Bizi savunurken öldürüldü. 0:06:47.680,0:06:50.310 Onun cesedini orkların acımasız eğlenceleri için bırakamayız. 0:06:52.022,0:06:54.217 Oğlunuz huzurlu bir yere taşınacak, bayan. 0:06:53.918,0:06:55.713 Bizimle geleceksiniz. 0:06:55.647,0:06:57.055 Arathorn. 0:06:59.518,0:07:01.382 Arathorn? 0:07:04.158,0:07:05.646 Onu tanıyormusun baba ? 0:07:05.671,0:07:06.963 Evet 0:07:07.043,0:07:09.163 Onu çocukken bilirdim. 0:07:10.061,0:07:12.333 eğer aynı adamsa, 0:07:12.334,0:07:14.606 o benim akrabamın ve arkadaşımın oğlu. 0:07:15.340,0:07:17.333 Reisimiz Efendi Arador. 0:07:17.810,0:07:20.089 Isıldur'un varisi. 0:07:21.279,0:07:22.948 O nedir ? 0:07:22.751,0:07:25.340 Görünen o ki yağmalamadan geriye kalanlar. 0:07:26.291,0:07:27.899 Değersiz ama gösterişli şeyler. 0:07:29.027,0:07:30.411 Şaşırtıcı 0:07:30.559,0:07:33.466 Orklar yabanda altın ve mücevhermi avlıyor ? 0:07:34.683,0:07:36.267 Ne amaçla ? 0:07:42.467,0:07:44.298 Günler geçtikçe onun gibi olmaya başlıyorsun. 0:07:44.395,0:07:46.732 İstemiş olacağı şey bumuydu ? 0:07:48.951,0:07:52.939 Senin onun yerini alman için hırıldanmıştı bana. 0:07:54.581,0:07:58.443 Bu yabani diyar kızım için uygun yer değildir. 0:07:58.767,0:08:01.970 Fakat hala seni eğittiğim için mutlutum. 0:08:02.071,0:08:03.771 Bende öyle. 0:08:03.830,0:08:06.067 Efendi Arathorn 0:08:14.517,0:08:16.883 Onlara liderlik eden her kimse ona bilgi götürmeyecekler. 0:08:16.967,0:08:18.354 İyi iş Halbaron. 0:08:18.391,0:08:20.959 Şimdi bu üçlüyü güvene almalıyız. 0:08:25.495,0:08:28.458 Taurdal'amı gidiyoruz efendim ? Köyümüze 0:08:28.592,0:08:29.973 Dírhael. 0:08:29.997,0:08:32.061 Karım Ivorven ve kızım... 0:08:32.177,0:08:33.598 Gilraen. 0:08:34.760,0:08:36.088 Ve ben Arathorn. 0:08:36.035,0:08:37.747 Arador oğlu. 0:08:39.440,0:08:41.160 Evet öyle. 0:08:41.251,0:08:43.184 Hayır, hayır. Baş eğmek yok. 0:08:43.057,0:08:44.285 Babama geldiğinde, 0:08:44.320,0:08:45.469 Onu selamlayabilirsin. 0:08:46.228,0:08:47.510 Fakat şimdilik, 0:08:47.973,0:08:49.493 Telaş yapmalıyız. 0:08:58.246,0:09:02.170 Kıskanç bir yürek doğru bir sevgide yer bulamaz, 0:09:02.702,0:09:05.137 hemen arkasında dursa bile. 0:09:06.311,0:09:08.671 Ne hakkında kıskanç olmalıyım ? 0:09:09.281,0:09:11.465 Onların arasında bu bakışı gördüm. 0:09:11.609,0:09:12.719 Tıpkı senin yaptığın gibi. 0:09:14.043,0:09:15.852 Gözlerin seni aldatıyor. 0:09:16.142,0:09:18.147 Ayrıca, bunun benle bir ilgisi yok. 0:09:18.797,0:09:19.966 Yokmu ? 0:09:19.907,0:09:20.994 Hayır! 0:09:21.087,0:09:22.687 Ne de seninle, Dirhaborn 0:09:30.018,0:09:35.458 Ve Arathorn ve kolcuları Kuzey Ailesinin,, 0:09:35.757,0:09:38.774 Güçlü nehirleri geçerek 0:09:38.822,0:09:41.846 ve Rhadaur'un geniş ormanları içinden. 0:09:42.990,0:09:47.178 Dunedain'in uyanık gözünün keyfini çıkaran bir diyar. 0:09:47.394,0:09:53.237 ve onu babasına getirdiler , efendi Arador, 0:09:53.317,0:09:56.173 Taurdal'da gizli bir yerleşim yerinde. 0:10:03.653,0:10:06.522 Gel, benim eski dost ve akrabam. 0:10:16.042,0:10:20.329 Bize oğlunun kazandığı şerefi ve barışı bahşet. 0:10:20.364,0:10:23.168 Senin kaybını ve kederini, 0:10:23.203,0:10:25.961 kendi kaybım ve kederim olarak gördüğüm için. 0:11:00.613,0:11:06.051 Ne yazık ki , artık o eski kayalıklarda uyumuyor. 0:11:06.183,0:11:09.259 Aranarth'ın evinin oğlu için ! 0:11:12.227,0:11:15.203 Fakat senin kemiklerinde bir onursuzluk görmeyeceğim, Dorlad, 0:11:15.429,0:11:18.730 Düşman köleleri tekrar denediğinde 0:11:18.765,0:11:21.603 Dunedain'i uzaklara sürmek için ! 0:11:23.625,0:11:26.515 Elveda ! 0:12:34.277,0:12:37.375 Affını istemek için geldim. 0:12:39.636,0:12:43.243 Uzun zamandır senin Arathorn için hislerini düşündüğümde 0:12:43.956,0:12:46.284 hayali bir tutkudan başka birşey yok. 0:12:47.876,0:12:51.068 ve onlardan zamanında vazgeçebilirdin. 0:12:51.003,0:12:52.747 sonunda etrafını gördün. 0:12:57.508,0:12:58.980 Anlamamıştım. 0:13:02.652,0:13:05.091 Geçen geceye kadar. 0:13:07.955,0:13:09.566 Onun yanında geçirdiğim yıllara rağmen, 0:13:09.631,0:13:11.189 yine de aramızda bir ölünün odun ateşinin ortaya çıkarabileceği 0:13:12.319,0:13:15.751 bir uçurum vardı. 0:13:18.929,0:13:23.634 Öylesi bir güzellik ve kederle yarışamam. 0:13:23.635,0:13:31.458 El, kim olursa olsun ona bu söylediklerin için onurlanırdı. 0:13:34.963,0:13:39.870 Ona karşı hiç bir şeye sebep olmadım ama keder getirdim. 0:14:33.923,0:14:37.019 Bunları dünkü saldırıdan sonra bulduk. 0:14:41.879,0:14:45.826 Böylesine minicik şeylerin 0:14:45.861,0:14:48.663 kocaman bir karanlık getirmesi çok şaşırtıcı 0:14:48.724,0:14:51.123 ve hayatlarımızı değiştirmesi. 0:14:51.124,0:14:54.880 Efendi Arador'un şimdi düşünecek çok şey vardı. 0:14:55.650,0:15:01.239 Yeni orkların diğer köylere saldırıya girişmeşi kulağına çalındı. 0:15:01.597,0:15:05.454 Barış dolu ve yardımdan uzak çiftçiler, 0:15:05.489,0:15:08.278 tehdit altındalardı, 0:15:08.497,0:15:13.103 Taurdal bir çok Dunedain'liyi evlerine kaçırdı 0:15:13.115,0:15:16.663 güvenli yer aradılar. 0:15:16.669,0:15:20.721 Ve Arador cesur kolcularının 0:15:20.801,0:15:24.086 insanlarını mahveden bu tehdit altından 0:15:24.121,0:15:26.258 kurtarmaları için emir verdi. 0:15:26.293,0:15:29.614 Onun en güvenilir adamları 0:15:29.615,0:15:32.535 onun tarafında olmayabilirdi. 0:15:51.650,0:15:53.678 Hasat nasıl gitmekte, bayan ? 0:15:53.679,0:15:55.669 Çok mebzul, efendimiz 0:16:00.626,0:16:04.385 Yolcularım için daha çoğunu beklemiştim. 0:16:05.836,0:16:07.346 Ayrılıyormusunuz ? 0:16:08.898,0:16:11.276 Babam beni düşmanın amacını bulmam için görevlendirdi 0:16:11.277,0:16:14.573 Doğunun o soğuk karlarında. 0:16:14.587,0:16:15.654 Yanlız mı ? 0:16:15.729,0:16:16.762 Evet. 0:16:17.097,0:16:19.050 Çok tehlikeli bir görev efendim. 0:16:19.051,0:16:20.051 Evet öyle. 0:16:21.222,0:16:23.726 Tehlikenin beni yerimden oynatmadığı bir zaman yok. 0:16:23.761,0:16:24.911 Varlığımın her bir zerresi 0:16:24.759,0:16:26.695 dünyanın sonuna kadar mutluca giderdi 0:16:26.560,0:16:27.952 insanlarımızın hizmetinde 0:16:28.193,0:16:29.391 Fakat şimdi ? 0:16:32.000,0:16:34.100 Şimdi benden bir parça burada kalacak. 0:16:38.612,0:16:40.468 bu benim yüreğim olacak. 0:16:40.688,0:16:42.639 Efendimiz. 0:16:42.746,0:16:44.548 Üzgünüm bayan, gerçekten sizi üzmek istemedim 0:16:44.549,0:16:46.517 Doğuya bakacağım 0:16:46.552,0:16:48.494 ve senin güvenli dönüşün için bekleyeceğim. 0:16:50.693,0:16:52.212 Hanımım. 0:16:54.568,0:16:57.094 Mutluluk dolu bir yürek ile 0:16:57.136,0:16:59.609 Arathorn Arnor'un düşmüş şehirlerinin uzak sınırları 0:16:59.636,0:17:01.860 boyunca yol aldı. 0:17:57.251,0:18:02.764 Arathor bu yanlız gezintiyi soğuk dağlara yaparken , 0:18:02.816,0:18:05.912 Gilraen onun gelişi için bekledi 0:18:05.985,0:18:08.732 batının solmakta olan yazında. 0:18:08.857,0:18:12.528 Onun güvenli bir şekilde geri dönüşü için 0:18:13.119,0:18:15.153 Ormanın derinliklerine doğru saptı. 0:18:15.309,0:18:15.796 Gilraen! 0:18:16.192,0:18:17.141 Uzağa gitmeyeceğim ! 0:18:20.109,0:18:21.525 Neden bunu yaptı ? 0:18:22.201,0:18:24.073 Kimi beklediğini biliyorsun. 0:18:24.961,0:18:26.058 O çok genç. 0:18:26.093,0:18:27.634 fakat akılılıktan yoksun değil. 0:18:28.398,0:18:30.157 Yüreğim Arathorn'un beklenilenden daha erken 0:18:30.192,0:18:32.314 Barahir'in yüzüğünü takacağını seziyor. 0:18:33.089,0:18:34.131 Hatta 0:18:34.166,0:18:35.817 Artık Dunedain'i idare edemeyeceğini düşünsemde, 0:18:35.852,0:18:37.513 onun ellerine bağlı. 0:18:39.145,0:18:41.145 O zaman onun yolunda durma , Dirhael ! 0:18:41.480,0:18:43.121 Eğer yakında evlenirlerse 0:18:43.156,0:18:45.225 insanlarımız için bir umut doğabilir. 0:18:45.873,0:18:47.438 Fakat evlenmezlerse, 0:18:48.280,0:18:50.545 Bu toplanan karanlıklarda, 0:18:51.775,0:18:53.097 Dunedain sonunda düşebilir, 0:18:53.939,0:18:56.241 bir daha doğmamak üzere. 0:18:56.276,0:18:59.434 Bırak mutluluk ne olabilirmiş görsünler ! 0:20:01.996,0:20:03.843 Geciktin ! 0:20:03.866,0:20:05.260 Diğerleri nerede ? 0:20:05.261,0:20:06.261 Katledildiler ! 0:20:06.262,0:20:07.262 Pusuya düşürülüdük, 0:20:07.263,0:20:09.234 hertarafa hayalet adamlar vardı! 0:20:09.571,0:20:10.970 Onlar hayalet değil ! 0:20:11.005,0:20:13.202 Sadece kolcular, seni korkak. 0:20:13.237,0:20:15.187 Bu ikisinden daha iyi olamazsın ! 0:20:15.843,0:20:16.978 Onu aldınmı ? 0:20:29.186,0:20:30.530 Bunlar çok faydasız. 0:20:31.223,0:20:33.959 Hala Sauron'un aradığı yüzüğü bulamadın. 0:20:35.143,0:20:37.063 Geri Dön ! Bul onu ! 0:20:37.264,0:20:39.164 Nasıl ? Çok azımız kaldık. 0:20:39.065,0:20:41.631 Sayımızı yükseltmek için zaman ihtiyacımız var. 0:20:41.666,0:20:47.639 Hayalet adamlara karanlıkta saldırmak bir hataydı, Shaknar ! 0:20:50.386,0:20:55.089 Ben hatalar yapmam. 0:21:00.636,0:21:05.712 Şimdi Dol Guldur'e Sauron'a bu başarısızlığını söylemek için gidiyorum. 0:21:06.064,0:21:11.156 Gerekirse sayınızı çıkartın ama casuslarınızı gönderin 0:21:11.281,0:21:16.603 Geri döndüğümde nerende olduğunu bilmek istiyorum ! 0:21:20.051,0:21:21.335 Noldu ? 0:21:21.370,0:21:23.015 İnsan eti kokusu aldım. 0:21:23.050,0:21:24.479 Bu imkansız. 0:21:24.514,0:21:26.335 Sen almıyormusun ? 0:22:08.261,0:22:10.330 Arathorn ! Geri döndün ! 0:22:12.071,0:22:14.614 Böylece ormanlara yanlız girmemeliydin ! 0:22:14.649,0:22:15.551 Biliyorum. 0:22:37.341,0:22:38.614 Arathorn. 0:22:39.989,0:22:42.781 Kolcular. Onunla gitmicekmisiniz ? 0:22:42.816,0:22:44.345 Yakında bizi bulacaklar. 0:22:45.680,0:22:48.386 Acele etmeliyim , 0:22:48.421,0:22:50.050 yoksa şansımı kaçırırım 0:22:50.521,0:22:51.760 Ne için ? 0:23:03.301,0:23:06.331 Umarım zamanlarını almışlardır. 0:23:09.935,0:23:11.296 Arathorn. 0:23:14.832,0:23:16.865 Onları çok iyi eğittim. 0:23:20.972,0:23:22.320 Efendimiz ? 0:23:25.305,0:23:26.184 Oh. 0:23:28.456,0:23:31.699 Köyden çok uzağa saptım. 0:23:31.734,0:23:33.542 Fakat kaptanınız beni buldu. 0:23:35.533,0:23:37.700 Hizmetinizdeyim, efendim. 0:23:38.737,0:23:41.233 Bende her zaman seninkinde olucam. 0:23:42.904,0:23:45.783 Halbaron, Bayan Gilraen'i köyüne geri götür. 0:23:45.818,0:23:47.368 Derhal, Efendimiz. 0:23:55.904,0:23:58.584 Elgarain. Bir söz. 0:24:04.473,0:24:05.402 Üzgünüm , efendimiz. 0:24:05.437,0:24:06.330 Sizi bulamadık 0:24:06.465,0:24:07.128 Bilmiyordum... 0:24:07.502,0:24:10.290 Özrünüz gerekmiyor dostlarım. 0:24:13.034,0:24:15.517 Hiç aşık oldunuzmu ? 0:24:16.314,0:24:17.530 Hayır 0:24:18.970,0:24:20.305 Hayatınızı değiştirir. 0:24:20.340,0:24:22.763 Azalmayan, yanan bir ateşle 0:24:22.798,0:24:24.003 tüketir. 0:24:25.187,0:24:28.131 Earendil'in yıldızı kadar güçlü ve ışık kadar parlak. 0:24:28.859,0:24:30.411 Aşık oldun. 0:24:31.299,0:24:33.963 Konuşulduğunu duymuştum. 0:24:46.227,0:24:47.660 Yani aşıksın. 0:24:49.011,0:24:50.170 Evlenmek üzereyim. 0:24:51.091,0:24:52.411 veya öyle umuyorum. 0:24:53.026,0:24:55.259 Ve yakında şans benimle olursa. 0:24:55.294,0:24:57.483 Dilerim ki mutlu olursunuz efendim. 0:24:59.622,0:25:02.627 Yüreğiniz mutlulukla dolmalı , Arathorn. 0:25:03.069,0:25:04.270 Oh, Evet 0:25:04.837,0:25:08.069 Efendi Dirhael'in onayını vermeyeceğinden korkuyorum... 0:25:09.509,0:25:11.676 Gilraen, senin gibi, yaş olmasada. 0:25:13.594,0:25:15.946 Aşkı bilmemeliydim, 0:25:16.954,0:25:19.114 fakat artık kalbin dilini kontrol ettiğinde bilmiş oluyorsun. 0:25:19.149,0:25:21.114 Hiç bir adam yolunda durmamalı... 0:25:22.587,0:25:27.467 Eğer ertelersen yüreğinde sonsuza dek kilitli olan 0:25:28.058,0:25:30.073 konuşulmuş şeyleri bulabilirsin, 0:25:31.121,0:25:33.185 ve yoldaşının özlemini çekebilirsin. 0:25:34.755,0:25:36.066 Sözlerin akıllıca... 0:25:36.849,0:25:37.849 hala... 0:25:39.178,0:25:40.986 Dönem değişiyor. 0:25:41.690,0:25:43.834 Belki onunda kalbine bir değişilik getirebilir. 0:25:44.737,0:25:46.537 Dönemle birlikte değişirse, 0:25:47.506,0:25:49.489 Sadece daha soğuk büyüyebilir. 0:25:53.116,0:25:56.348 Sadece vücudunu tut ve kalbini konuştur. 0:25:57.661,0:25:59.261 Teşekkür Ederim. 0:25:59.941,0:26:01.924 Sen çok iyi bir arkadaşsın. 0:26:01.959,0:26:03.854 Senin için yaşamımı ortaya serebilirim. 0:26:04.918,0:26:06.142 Senin için. 0:26:29.123,0:26:31.152 Güvende olduğun için mutluyum, oğlum. 0:26:31.187,0:26:32.535 Sen, ayrıca, baba. 0:26:32.570,0:26:34.559 Halbaron bana Orklara karşı direnişin 0:26:34.594,0:26:36.399 başarılı olduğunu söyledi. 0:26:36.799,0:26:38.856 Sayıları şu anda cidden az. 0:26:39.659,0:26:41.783 Bir süre bize sorun yaratmazlar. 0:26:43.493,0:26:45.910 Aklım hala huzura ermiş değil. 0:26:45.911,0:26:48.528 Şimdi onların neyin peşinde olduğunu biliyorum, 0:26:48.563,0:26:50.872 ve yanlız hiç bir şeye davranamazlar. 0:26:51.798,0:26:53.517 Onlar Sauroun'un köleleri, 0:26:53.552,0:26:56.090 ve o Barahir'in yüzüğünü arıyor. 0:26:57.374,0:27:00.284 Baba, senin için geliyorlar. 0:27:00.319,0:27:02.010 Bunun için korkuyorum. 0:27:02.557,0:27:04.152 Sana yüzüğü saklaman için yalvarırım. 0:27:04.187,0:27:05.416 Sakın onu takma ! 0:27:05.721,0:27:07.037 Hayır. 0:27:07.038,0:27:09.138 Fakat bu onları doğruca sana getirir ! 0:27:09.077,0:27:12.598 Sauron dünyadaki tüm ordusunu karşımıza göndersin. 0:27:12.610,0:27:15.640 Kim olduğumu asla saklamam, 0:27:15.675,0:27:17.176 nefes aldığım sürece, 0:27:17.211,0:27:18.456 ve kılıcım elimde olduğu sürece. 0:27:18.434,0:27:19.490 Beni bağışla. 0:27:20.106,0:27:22.331 Bağışlanacak bişey yok , oğlum. 0:27:22.617,0:27:25.143 Bana çok iyi hizmet etmektesin ve Dunedain'e. 0:27:25.971,0:27:28.783 Sen kralın gerçek varisisin ! 0:27:32.023,0:27:34.887 Gel şimdi, üzülme. 0:27:37.959,0:27:40.851 İnsanlar bize yardım için bakındıklarında 0:27:41.483,0:27:43.755 annen beni hatırlardı, 0:27:43.790,0:27:47.319 Ne olursa olsun , herşeye dayanmalıyız. 0:27:47.939,0:27:50.059 Belki bir gün 0:27:50.094,0:27:53.635 Akıllı ve Güzel birini bulabilirsin, 0:27:53.670,0:27:56.686 seni öneren. 0:28:00.172,0:28:04.069 Dualarım sizinle, çocuklarım. 0:28:04.218,0:28:07.381 Günlerin uzun ve sonuçlu olabilir, 0:28:07.416,0:28:11.568 ve umutla doldurulmuş. 0:28:16.400,0:28:17.991 Şimdi Ayrıkvadi'ye gidiyorum, 0:28:18.466,0:28:20.432 Elrond Elflerinin beni beklediği yere. 0:28:21.464,0:28:23.425 Güzel önerisi ile döndüğüm zaman, 0:28:24.201,0:28:26.081 o zaman belki evlenebiliriz. 0:28:30.044,0:28:33.111 Dirhael ile size başarılar. 0:28:49.220,0:28:50.956 Efendi Dirhael... 0:28:59.236,0:29:01.557 İyi sabahlar. 0:29:06.989,0:29:09.350 Uzun kış ayları boyunca 0:29:09.385,0:29:11.421 Arathorn'un yüreğindeki sıcaklık 0:29:11.456,0:29:13.197 çok önemli görevinin başarısız olacağı korkusu tarafından 0:29:13.232,0:29:17.701 tutunuyor. 0:29:24.152,0:29:25.661 Sadece vücudunu tut, 0:29:25.696,0:29:27.445 Kalbini konuştur. 0:29:53.429,0:29:54.749 Efendi Dirhael. 0:29:58.286,0:30:00.525 Kızınızın evliliğini istemek için geldim 0:30:00.899,0:30:03.067 Sana hayatımı borçluyum , Arador'un oğlu. 0:30:03.860,0:30:05.651 Fakat kızımı değil. 0:30:06.937,0:30:08.808 Fakat onu seviyorum efendimiz. 0:30:09.244,0:30:11.085 Karanlıktan korkarım 0:30:11.120,0:30:13.189 evimde durdun, Isidur'un varisi. 0:30:14.236,0:30:16.214 Kızıma gösterdiğin ilgi sizin tarafınızdan 0:30:16.249,0:30:17.188 hoş karşılanmaz. 0:30:18.076,0:30:19.514 Onun tarafından değil. 0:30:19.549,0:30:22.689 Evet. Sonuç olarak bu yoksayılmamalı. 0:30:25.016,0:30:26.439 Gilraen'in hatrına umarım 0:30:26.759,0:30:28.848 babanın kanları damarlarında akmaktadır. 0:30:29.936,0:30:31.215 İnsanlarını kayberdersen, 0:30:31.963,0:30:34.490 Sadece Dunedain'e hesap vereceksin. 0:30:35.755,0:30:37.052 Onu kaybedersen, 0:30:38.038,0:30:39.818 Hesap vereceğin kişi ben olacağım. 0:30:47.302,0:30:49.059 Bu bir evetmiydi ? 0:30:51.706,0:30:54.611 Ve sonrasında kış parmaklarını topraklardan çekmişti 0:30:54.646,0:30:57.819 yerini parlak ve erken bir bahara bırakmıştı. 0:30:58.411,0:31:00.876 Arathorn, Arador oğlu 0:31:00.911,0:31:03.715 ve Bayan Gilraen evlenmişlerdi, 0:31:04.252,0:31:06.507 mutluluk ve umut içinde. 0:32:16.048,0:32:18.784 Fakat mutluluk içinde geçen bir yıl sonra 0:32:18.819,0:32:22.247 karanlık gölge tekrar yaşamlarına girmişti. 0:32:22.989,0:32:24.885 Arador, Argonui oğlu, 0:32:24.920,0:32:29.493 Dunedain Efendisi kendini kuytu bir yerde buldu 0:32:29.528,0:32:33.958 Soğuk ortasında, soğuğun buharı ile körleşiyordu. 0:33:07.850,0:33:08.022 Koşun ! 0:33:09.057,0:33:10.524 Koşun ! 0:33:15.616,0:33:16.967 Babam nerede ? 0:33:16.975,0:33:17.914 Uzak Güneyde. 0:33:17.939,0:33:18.380 Gidin ! 0:33:55.091,0:33:56.795 Baba ! 0:34:00.472,0:34:02.550 Baba. 0:34:11.923,0:34:14.363 Arathorn ! Arathorn! Uyandın ! 0:34:14.398,0:34:15.979 Bir şey yok bir rüya ! Uyandın ! 0:34:16.319,0:34:20.806 Hayır ! Onu gördüm ! Nefesini hissettim onu bıraktım ! 0:34:20.841,0:34:24.958 Shhh ! Bir rüya. Rüya ! 0:34:24.465,0:34:28.997 Oh Gilraen ! Böylemi olmalıydı ! 0:34:30.170,0:34:32.834 Halkımız için ne umut var ki ? 0:34:33.570,0:34:35.898 Kralların soyu bir iple asıldı, 0:34:36.527,0:34:39.874 ve korkarım ki acı sonunu benim içimde bulacak. 0:34:40.312,0:34:44.310 Arathorn, mutluluğun nerede ? 0:34:44.725,0:34:47.194 Umudun nerede ? 0:34:47.394,0:34:49.673 Umutsuzluk yapmam ! 0:34:49.598,0:34:51.923 ne de senden vazgeçerim. 0:34:53.108,0:34:55.047 Arathorn bana bak ! 0:34:55.367,0:34:57.186 Yarından korkma, 0:34:57.402,0:35:00.297 Yönetmek ve bilmek bizim yetimiz olmasada. 0:35:01.690,0:35:05.057 Ve Kraliyet'in sonuna geldiği için korkma. 0:35:05.801,0:35:07.905 Canlı. 0:35:08.569,0:35:10.554 Senin içinde. 0:35:12.041,0:35:14.066 Ve benim. 0:35:21.153,0:35:23.257 Benim bir umudum var. 0:35:24.581,0:35:27.163 Babasının ölümüden sonra 0:35:27.198,0:35:29.411 3 ayın ilk gününde 0:35:29.446,0:35:33.416 Arathorn dünyaya yeni umudu kabul ettirdi. 0:35:37.448,0:35:39.137 Bir oğlunuz oldu efendim. 0:35:39.864,0:35:42.341 Onun ismini Aragorn koyacağız. 0:35:41.932,0:35:46.008 Kraliyet kahramanı, alması gereken bu 0:35:46.043,0:35:49.464 fakat onun göğsünde bir yeşil taş gördüm, 0:35:49.910,0:35:52.513 ve bundan böyle gerçek ismi gelmeli 0:35:52.548,0:35:54.924 ve reis ünü 0:35:54.958,0:35:58.586 Şifacı ve yenileyici olsun diye. 0:36:08.081,0:36:09.447 İşte Aragorn, 0:36:09.482,0:36:10.903 Arathorn oğlu, 0:36:10.938,0:36:12.438 Dunedain efendisi ! 0:36:12.473,0:36:15.350 Numenor'lu Elendil'in Evladı ! 0:36:15.385,0:36:18.998 Isildur'un varisi ! 0:36:20.070,0:36:21.534 Selamlayın Aragorn'u ! 0:36:22.028,0:36:23.526 Selamlayın ! 0:36:24.527,0:36:26.744 Efendi ve kolcularının kahramanlığı ile 0:36:27.431,0:36:29.847 Dunedain barışa sahipti. 0:36:30.735,0:36:35.090 Ve çocuk Aragorn çabucak ve mutlu bir şekilde büyüdü. 0:36:52.082,0:36:53.124 Halbaron 0:36:57.913,0:37:00.338 Daha dün oğlun Halbarad 0:37:00.373,0:37:01.585 Aragorun'un yaşındaydı. 0:37:01.618,0:37:03.297 Eve öyleydi efendimiz. 0:37:04.029,0:37:06.105 Aynı görülebileceğini hayal ediyorum , Evonyn, 0:37:06.140,0:37:07.914 oğlumuz adam olduğunda 0:37:08.586,0:37:10.330 öyle olacaktır, hanımım 0:37:10.653,0:37:12.329 ne kadar çabuk büyüyorlar ! 0:37:12.334,0:37:13.706 Ve buralara gelmek için ne kadar yiyorlar ! 0:37:13.742,0:37:15.284 Eğer birşey kaldıysa ! 0:37:27.978,0:37:31.269 Bu yerde Kralın adına söylerim ki ! 0:37:34.335,0:37:36.777 Mavinin üstündeki taç ve yedi yıldız 0:37:36.893,0:37:39.432 Savaşta rüzgarla dalgalanan bayrak 0:37:39.548,0:37:42.025 Etrafında Kral adamlarını ileri çağırır 0:37:42.188,0:37:44.922 Kuzeyde bağımsızlık uğruna dövüşmek için 0:37:45.236,0:37:47.841 Fornost düşmüştü haberci ağlıyordu 0:37:48.037,0:37:50.290 Dunedain savaştığı kadar ölmüştüde 0:37:50.660,0:37:53.448 Asilzade bir efendi atından düştü 0:37:53.744,0:37:57.218 Dikkatini vermeyen hayvanın altında ezildi 0:37:57.253,0:37:59.170 Kral arbededen taşınmıştı 0:37:59.300,0:38:01.660 Angmar ordusu yolunda giderken 0:38:02.068,0:38:03.996 Bayrağımız ölüler denizinde yakalandı 0:38:04.525,0:38:06.884 Kralın habercisi son nefesini verirken 0:38:07.560,0:38:09.636 Bayrak sendeledi ve dünyaya düştü 0:38:09.904,0:38:12.685 Düşman sevinçle uğuldadı 0:38:13.092,0:38:15.381 İnsanlar korkuyla ağlayarak kaçarken 0:38:16.786,0:38:20.103 Ayrıkvadiden Elladan efendi ve Elrohir 0:38:20.104,0:38:21.754 Geldiler, 0:38:22.139,0:38:24.581 ve bizle bir an önce konuşmak istiyorlar. 0:38:25.111,0:38:26.329 Hoşgeldiniz , Dostlar ! 0:38:26.394,0:38:28.394 Bu gece sizi bize ne getirdi ? 0:38:28.378,0:38:29.826 Efendi Elrond nasıllar ? 0:38:29.920,0:38:31.362 Ve Kızı Bayan Arwen ? 0:38:31.169,0:38:32.987 Hepsi iyiler, efendim 0:38:33.913,0:38:35.793 Bizi buraya acele ile yollayan efendi Eldrond idi. 0:38:36.944,0:38:39.560 Orklar kuzeyde ve güney Taurdal'da çoğalıyorlar. 0:38:40.520,0:38:42.697 Sayıları yıllardır göründüğünden daha iyi. 0:38:44.264,0:38:45.961 Şimdi ise acımasızca ilerliyorlar 0:38:45.996,0:38:47.977 Dunedain'in kuzey köyleri. 0:38:48.164,0:38:49.981 Tehlikeye çok fazla kalmadı 0:38:49.416,0:38:52.550 sınırlarınızda hızla ilerliyorlar. 0:38:52.801,0:38:54.841 Ayrıkvadi'ye oğlanların bulunduğu 0:38:54.859,0:38:57.488 ve bayrağın hala yüksekte dalgalandığı yere. 0:39:05.175,0:39:07.326 İşte bu neden babamız size büyük bir öneri gönderdi. 0:39:07.716,0:39:08.828 Nedir peki ? 0:39:09.284,0:39:11.089 Sizi karınızı ve oğlunuzu göndermeniz için teşvik ediyor 0:39:10.590,0:39:13.330 Imladris'e güvenlik için 0:39:13.388,0:39:14.508 ve sizin için Arathorn, 0:39:14.567,0:39:17.079 Duneadin'i gizli yollarla başka diyarlara liderlik etmeniz için 0:39:17.015,0:39:19.911 haddini aşan tehlikeden kaçmanız için. 0:39:20.696,0:39:23.190 Geç oldu efendiler dinlenmeniz gerek. 0:39:23.559,0:39:25.375 Sabahleyin konseyin toplanmasını sağlayın. 0:39:33.993,0:39:35.866 Elrond Elf efendisi akıllıdır, 0:39:36.588,0:39:38.058 saklı olandan çok daha fazlasını görür 0:39:38.093,0:39:39.721 veya başımıza gelecek olanları. 0:39:41.155,0:39:42.364 Sözlerini dikkate alacağım, 0:39:42.665,0:39:44.241 halkım için düşüneceğim. 0:39:44.198,0:39:46.385 Düşüncenizi fazla ertelemeyin. 0:39:46.386,0:39:47.848 Her geçen saat, 0:39:47.883,0:39:49.239 Tehlike daha da yaklaşıyor. 0:39:50.135,0:39:53.584 Anlıyorum. İyi dinlenin efendiler. 0:39:54.439,0:39:56.563 İyi dinlenin. 0:40:00.481,0:40:01.473 Sakın Söyleme ! 0:40:02.040,0:40:03.658 Senden ayrılmayacağım. 0:40:04.420,0:40:05.707 Yinede akıllıca bir öneri 0:40:06.946,0:40:09.505 Eğer tehlike tekrar bize geldiyse, 0:40:09.540,0:40:11.954 Sen ve Aragorn korunmalısınız. 0:40:13.374,0:40:16.995 Dunedain'in tüm efendileri Elrond'un diyarında yetişmiştir. 0:40:17.786,0:40:20.411 Kendim çocukluk yıllarımı orada geçirdim. 0:40:19.922,0:40:21.822 Senden ayrılmam. 0:40:21.857,0:40:23.864 Ayrılmam ! 0:40:51.329,0:40:53.301 Nerede olduğunu biliyoruz ! 0:40:53.989,0:40:55.509 Güzel. 0:40:55.544,0:40:57.127 Benimle gel. 0:41:04.071,0:41:05.351 Elgarain! 0:41:07.060,0:41:08.559 Halbaron seni ayrılırken görmüş 0:41:08.220,0:41:10.592 Uzunzaman önce yaptığım birşey. 0:41:10.938,0:41:13.759 Elveda demeden ? 0:41:16.705,0:41:18.655 Baban öldüğünden beri 0:41:18.690,0:41:21.595 Sana bakmayı bir görev edindim. 0:41:22.471,0:41:24.531 Yıllarca hizmetlerinden sonra bunu ona borçlandım. 0:41:24.532,0:41:26.508 ve arkadaşlığını. 0:41:26.987,0:41:29.860 Ne zaman onun yerini almak istersen, seni yanlız desteklerim. 0:41:31.178,0:41:34.328 10 yıldır benim yanımdasın 0:41:34.434,0:41:36.881 şimdi ise en çok ihtiyacım olduğu anda, 0:41:36.916,0:41:38.812 beni terkmi ediyorsun ? 0:41:39.193,0:41:41.080 Uzak diyarlarda gözlere ve kulaklara ihtiyacın var, 0:41:41.115,0:41:44.025 ve Hithlin'de bir kolcu garnizonuna. 0:41:44.060,0:41:45.377 Hithlin? 0:41:45.450,0:41:47.232 Fakat çok uzak ! 0:41:47.362,0:41:49.844 Seni görevinden azat ediyorum . 0:41:49.945,0:41:51.693 Artık sana sıkıntı vermeyeceğim. 0:41:51.728,0:41:54.072 Bana asla sıkıntı vermedin. 0:41:54.819,0:41:57.886 Elgarain, bana sadece arkadaş oldun. 0:41:57.921,0:42:00.532 Bana bir kardeş gibiydin. 0:42:00.513,0:42:02.765 Bir ailen var. 0:42:02.840,0:42:04.849 Karın ve oğlun sana ihtiyaçları var. 0:42:05.561,0:42:06.786 Onları koru. 0:42:08.098,0:42:10.135 Benden kalmamı dileme ! 0:42:10.170,0:42:11.874 Lütfen. 0:42:14.513,0:42:17.818 Gitmek istiyorsan seni tutmayacağım. 0:42:17.853,0:42:20.542 Fakat anlamıyorum. 0:42:20.577,0:42:24.194 Nedenini, açıklayamam. 0:42:24.394,0:42:26.648 Affet. 0:42:28.130,0:42:31.243 Efendi Arathorn! Öneriniz gerekli. 0:42:32.039,0:42:35.171 Arathorn. Düşman harekette ! 0:42:42.293,0:42:45.792 İyi yolculuklar , dostum. 0:42:56.463,0:42:59.298 Efendim, Orklar yolda. 0:42:59.393,0:43:02.002 Efendi Elrohir şunu dememi istedi: 0:43:01.993,0:43:04.962 "Karar sizin için verildi." 0:43:12.317,0:43:14.567 Kumandanlarımı çağırın. 0:43:14.673,0:43:16.261 Savaş kapıda ! 0:43:42.455,0:43:44.707 Evet dostlar. 0:43:45.617,0:43:47.801 Zamanı geldi. 0:43:51.040,0:43:53.048 Dunedain efendileri ve Eldrond'un oğulları 0:43:53.083,0:43:57.147 planlarını hazırlarken, 0:43:57.182,0:44:01.266 Kurnaz ve gizlenen orklar, 0:44:01.301,0:44:06.112 Efendi Elrond'un ön gördüğünden köye daha yakınlar. 0:44:06.147,0:44:08.335 Bir şey unutmadınmı ? 0:44:08.736,0:44:10.986 Ne unutmuş olabilirim ? 0:44:11.021,0:44:13.566 Bana gideceğini söylemeni. 0:44:14.731,0:44:16.995 Efendi Arathorn'un yardımımıza ihtiyacı var. 0:44:17.030,0:44:18.882 Hem Ayrıkvadiye at sürerken 0:44:18.917,0:44:21.602 hem de Duneadin'i güvenli bir yere götürürken 0:44:22.439,0:44:24.475 Kalmayacaksın. 0:44:26.144,0:44:27.342 Yapamam. 0:44:28.864,0:44:30.991 Şimdi anlıyorum. 0:44:31.661,0:44:33.286 Onun yüreğinden özgürce gitmeliyim. 0:44:33.376,0:44:35.155 Bazı haberleri almadınmı ? 0:44:34.890,0:44:36.315 Elbette aldım. 0:44:37.362,0:44:39.906 Sen hep benim düşüncelerimdeydin. 0:44:40.198,0:44:43.756 Hiç bir zaman bilemedin veya tahmin edemedinmi ? 0:44:43.791,0:44:45.381 Bana her zaman kibar oldun. 0:44:46.090,0:44:48.378 Kibar? 0:44:50.714,0:44:53.922 Hayır, Elgarain. 0:44:56.666,0:44:57.906 Seni seviyorum. 0:45:00.307,0:45:02.430 Benim bir başkasını sevdiğimi bile bile? Neden? 0:45:03.199,0:45:08.552 Çünkü zamanında biliyordum ki onun gitmesine izin verecek kadar akıllıydın. 0:45:08.923,0:45:10.695 Ve şimdi yaptım. 0:45:10.488,0:45:12.964 Sadece benden kaçmak için. 0:45:17.628,0:45:22.165 El, Gitme. 0:45:40.812,0:45:42.649 Benimle gel. 0:45:50.588,0:45:53.417 Geleceğim. 0:46:03.776,0:46:05.216 Elgarain! Kaç! 0:46:05.389,0:46:06.302 Onları tek başına halledemezsin ! 0:46:07.974,0:46:09.350 Acele et köyü uyar ! 0:46:09.433,0:46:09.846 Hayır ! 0:46:10.323,0:46:11.347 Onları uyarmalısın, 0:46:11.348,0:46:12.528 Dunedain için 0:46:13.388,0:46:14.744 Git! 0:46:15.541,0:46:18.267 Birbirimizi tekrar göreceğiz ! Git ! 0:46:30.557,0:46:33.404 Efendimiz. Efendimiz ! 0:46:33.194,0:46:37.051 Orkların hamlelerini yapmaları için bekleyemeyiz. 0:46:37.797,0:46:40.386 Köyleri tahliye edeceğiz, 0:46:40.346,0:46:42.910 Fakat savaşı onlara yabanda getireceğiz, 0:46:43.222,0:46:44.350 herneresi olursa olsun. 0:46:44.558,0:46:46.342 bu yüzden bırakın düşman köleleri saklansınlar! 0:46:46.343,0:46:47.861 Kılıçlara ! Kılıçlara ! 0:46:48.113,0:46:50.021 Silahlara! Silahlara ! 0:46:52.763,0:46:55.851 Halbaron ! Düşman burada ! 0:47:02.557,0:47:07.491 Orman... Dirhaborn onları oyalamak için savaşıyor heryerdeler ! 0:47:13.875,0:47:15.990 Kolcular buraya ! 0:47:33.257,0:47:34.811 Yaralımısın ? 0:47:35.487,0:47:36.435 Hayır. 0:47:37.249,0:47:41.695 Gilraen oğlun nerede ? Aragorn nerede ? 0:47:51.226,0:47:52.810 Aragorn!? 0:48:02.996,0:48:05.645 Salona gidin ! 0:48:42.934,0:48:45.714 Arathorn ! Geri çekil ! Geri Çekil ! 0:49:24.418,0:49:27.366 Orada işte ! 0:49:28.218,0:49:31.518 Kaderini gör. 0:49:31.645,0:49:35.298 Ailen sona erdi ! 0:49:59.755,0:50:02.324 Papa... Papa, papa!? 0:50:05.779,0:50:10.474 İki köpek bugün ölmeli ! 0:50:53.877,0:50:55.211 Gilraen! 0:51:03.301,0:51:04.322 Hanımım içeri gir. 0:51:04.357,0:51:06.210 Seni bırakmayacağım! 0:51:30.559,0:51:32.386 Papa, papa! 0:52:19.075,0:52:21.867 Dunedain üstün geldi. 0:52:21.902,0:52:24.824 Fakat zaferleri için çok ağır bedeller ödendi. 0:52:48.308,0:52:50.367 Beni bağışla. 0:52:50.402,0:52:52.163 Ne için ? 0:52:53.479,0:52:55.563 Kıskançlığım için... 0:52:56.528,0:52:59.291 çünkü o seni seçti. 0:53:00.635,0:53:01.899 Elgarain! 0:53:12.543,0:53:14.456 Arathorn, ben... 0:53:14.491,0:53:18.256 Shhh. Kudretini koru dostum. 0:53:19.378,0:53:20.650 Seni kaybettim. 0:53:20.685,0:53:23.717 Hayır hayır kaybetmedin. 0:53:23.752,0:53:26.856 Ailem senin sayende güvende. 0:53:26.891,0:53:30.909 Baban çok gurur duymalı. 0:53:39.404,0:53:42.613 Bugün yüreğimi buldum. 0:53:45.467,0:53:47.502 ve şimdi kayıp... 0:53:47.523,0:53:49.381 Seninlemi ayrıldı ? 0:53:54.607,0:53:57.622 Hepsini kaybedemem. 0:54:04.724,0:54:07.605 Yaşamalısın. 0:54:10.251,0:54:13.359 Aragorn yaşamalı. 0:54:14.628,0:54:17.830 Umudumuzu kaybedemeyiz ! 0:54:25.900,0:54:27.107 Elgarain. 0:54:33.664,0:54:35.961 Elgarain! 0:54:52.328,0:54:54.601 Kaç tane daha düştü ? 0:54:55.207,0:54:57.772 Kaç tane ? 0:54:58.873,0:55:03.992 Uzun zamandır düşman köleleri insanlarımızı mahvetmekte 0:55:04.027,0:55:08.267 ve tek gurur olan Arnor Kiralligi 0:55:20.056,0:55:21.912 Batının insanları ! 0:55:22.626,0:55:24.456 Gölge büyüyor, 0:55:24.491,0:55:27.956 acımasız orduları bize doğru gelsede. 0:55:29.253,0:55:32.788 Umut kaybedemeyiz 0:55:33.686,0:55:36.807 Dunedain'in gücünü tekrar kazanacağı vakit gelecek, 0:55:36.842,0:55:39.849 ve düşmanları bu topraklardan sonsuza dek sürecek. 0:55:41.061,0:55:42.277 O zamana kadar 0:55:43.670,0:55:49.209 Herşeye rağmen insanlarımızı korumakla görevliyiz. 0:55:50.295,0:55:53.911 Uyanın Dunedain ! 0:55:54.503,0:55:56.159 Kim olduğunuzu hatırlayın ! 0:55:56.805,0:55:59.776 Düşmanımız bir kez daha bizlerden önce kaçsın ! 0:55:59.811,0:56:04.403 Ve hiç bir ork'un ormanı terk etmesine izin vermeyin ! 0:56:05.382,0:56:07.524 Kolcularını Sen benimlesin ! 0:56:15.583,0:56:20.734 Sana döneceğim. Söz veriyorum. 0:56:34.160,0:56:38.198 Arathorn , Arador oğlu 0:56:38.233,0:56:40.329 Dunedain Efendisi 0:56:40.364,0:56:44.734 insanlarıyla büyük cesaretli bir saldırı yaptı 0:56:44.769,0:56:48.582 ve düşman köleleri ürktüler. 0:57:30.083,0:57:32.766 Arathorn, bekle ! 0:59:57.074,1:00:01.187 Şimdi kralın soyu bitti ! 1:00:04.114,1:00:06.604 Soy bitmedi. 1:00:06.853,1:00:09.544 Hala umut var ! 1:00:56.210,1:00:58.695 Gilraen'e dönecekler 1:00:59.583,1:01:01.993 Yapacaklar. 1:01:04.811,1:01:07.875 Bayan Gilraen, Bayan Gilraen ! 1:01:07.876,1:01:10.673 Efendi Arathor yaralandı ! 1:01:24.942,1:01:26.333 Konuştumu ? 1:01:26.368,1:01:28.842 Sadece isminiz, bayan. 1:01:32.679,1:01:34.451 Gilraen? 1:01:34.486,1:01:37.870 Buradayım. Buradayım ! 1:01:40.753,1:01:43.922 işte mutluluğum. 1:01:46.746,1:01:49.528 ve umudumuz. 1:01:50.214,1:01:56.630 Aragorn Dunedain Reisi ! 1:02:49.275,1:02:52.827 Dunedain hanımı akrabalarına elvada diledi, 1:02:53.251,1:02:56.184 ve tüm insanlarına 1:02:56.299,1:02:59.683 Numenor'un son çocuğunu korumak için 1:02:59.931,1:03:02.603 Taurdal'ın dağıtılmasınu buyurdu 1:03:02.632,1:03:08.392 Dunedain güvenli ama küçük bir yerleşim alanı bulmuştu 1:03:08.427,1:03:11.220 Rhuadur ormanın derinliklerinde. 1:03:52.062,1:03:56.491 Isildur'un varisi ayrık vadiye getirilmişti 1:03:56.526,1:04:00.034 yetişmesi ve saklanması için. 1:04:00.931,1:04:06.214 İşte efendi Eldrond'un evinde bu nedenle getirildin 1:04:10.892,1:04:14.639 Seni uzun yıllar boyunca Aragorn diye çağırmayacağım. 1:04:15.287,1:04:17.708 Çünkü ismin unutulmalı. 1:04:18.196,1:04:19.972 Eğer düşman yaşadığını öğrenirse 1:04:24.367,1:04:26.452 Böylece son kez, 1:04:27.737,1:04:30.189 Sen Aragorn'sun, 1:04:31.125,1:04:33.647 Arathorn oğlu, 1:04:34.821,1:04:36.243 Chieftain of the Dúnedain 1:04:36.709,1:04:39.636 ve Isildur'un varisi. 1:04:41.059,1:04:43.065 Fakat bundan böyle 1:04:44.171,1:04:45.888 Estel, 1:04:46.931,1:04:52.682 sen bizim mühim bir umudumuzsun