1 00:00:31,748 --> 00:00:36,248 Det finns många berättelser i vår världs historia. 2 00:00:36,656 --> 00:00:38,740 De flesta går förlorade, 3 00:00:38,790 --> 00:00:41,744 vittrade av tidens gång, 4 00:00:43,452 --> 00:00:46,211 bortom människornas minne. 5 00:00:47,207 --> 00:00:48,927 Men denna berättelse, 6 00:00:49,027 --> 00:00:50,499 vår berättelse, 7 00:00:50,599 --> 00:00:53,605 får inte glömmas. 8 00:01:04,383 --> 00:01:06,383 Pappa! 9 00:01:16,428 --> 00:01:18,428 Maia! 10 00:01:19,951 --> 00:01:23,719 Spring! Maia spring! 11 00:01:46,369 --> 00:01:49,704 Vi kom från vattnen. 12 00:01:49,754 --> 00:01:53,129 Det rinner genom vår forntid, 13 00:01:53,179 --> 00:01:56,960 genom tiderna till denna stund. 14 00:01:57,095 --> 00:01:58,877 Forsar genom våra liv... 15 00:01:58,977 --> 00:02:01,200 som konungars ättelinjer. 16 00:02:01,743 --> 00:02:04,623 En snabbt flödande ström... 17 00:02:04,831 --> 00:02:08,987 av minnen och sorger. 18 00:02:10,512 --> 00:02:12,512 En droppe vatten, 19 00:02:12,789 --> 00:02:14,665 blod... 20 00:02:14,765 --> 00:02:16,765 och ännu en... 21 00:02:17,004 --> 00:02:20,209 kan bli till en rännil, 22 00:02:20,217 --> 00:02:21,713 en flod, 23 00:02:21,813 --> 00:02:24,340 Ett stigande flöde, 24 00:02:24,935 --> 00:02:26,624 ohejdbart... 25 00:02:26,724 --> 00:02:28,613 som till slut... 26 00:02:28,713 --> 00:02:31,025 bryter allt motstånd. 27 00:02:31,039 --> 00:02:33,039 för att flyta fritt åter igen, 28 00:02:33,139 --> 00:02:36,548 på väg mot sitt öde. 29 00:02:38,897 --> 00:02:41,107 Spillran av de rättrådiga, 30 00:02:41,177 --> 00:02:42,745 Dúnedain 31 00:02:42,845 --> 00:02:45,585 Västerns folk... 32 00:02:45,975 --> 00:02:48,444 var spridda och fåtaliga... 33 00:02:49,133 --> 00:02:52,439 och ansatta av mången fara. 34 00:02:54,023 --> 00:02:56,298 För mörkrets herre, Sauron... 35 00:02:56,398 --> 00:02:59,387 hade inte förgätit det gångna... 36 00:02:59,893 --> 00:03:02,535 och av alla folk i Midgård... 37 00:03:02,930 --> 00:03:07,033 hyste han inte mer hat... 38 00:03:07,068 --> 00:03:08,414 och mer fasa... 39 00:03:08,514 --> 00:03:10,858 än för Dúnedain 40 00:03:11,080 --> 00:03:14,661 Han ingöt sin vilja i sina anförvanter... 41 00:03:14,717 --> 00:03:16,237 och genom långa tider... 42 00:03:16,337 --> 00:03:21,745 sökte han kunskap, om Isildurs ättlingar ännu levde... 43 00:03:21,774 --> 00:03:24,664 så han skulle kunna förgöra dom... 44 00:03:24,778 --> 00:03:27,078 och de sista av hans stora fiender... 45 00:03:27,178 --> 00:03:29,200 skulle utplånas, 46 00:03:29,412 --> 00:03:31,818 för evigt. 47 00:03:50,924 --> 00:03:53,257 Skynda på! Skynda på! 48 00:03:55,664 --> 00:03:57,664 Dírhael! 49 00:04:03,618 --> 00:04:07,596 Ivorwen! Gilraen! Fortsätt, snälla! 50 00:04:07,631 --> 00:04:10,776 Jag tänker inte förlora er alla idag. 51 00:05:44,657 --> 00:05:46,657 Arathorn! 52 00:06:12,150 --> 00:06:14,801 Du har mitt tack, min herre... 53 00:06:14,802 --> 00:06:18,490 och vad tjänst jag och min familj kan bistå med. 54 00:06:18,590 --> 00:06:20,978 Vi är skyldiga er våra liv. 55 00:06:21,261 --> 00:06:24,857 likväl som jag står i skuld till er. Jag tackar er min dam. 56 00:06:24,957 --> 00:06:27,602 Ingen orsak, min herre. 57 00:06:28,797 --> 00:06:32,018 Vi kan inte bli kvar här. Vart är ni på väg? 58 00:06:32,118 --> 00:06:34,177 Jag vet inte, min herre. 59 00:06:34,721 --> 00:06:37,955 Orcher brände vår by och dräpte människorna. 60 00:06:38,055 --> 00:06:42,001 Dom som inte dödades, flydde. Jag vet inte vart. 61 00:06:42,101 --> 00:06:44,697 Dorlad, min son, 62 00:06:44,698 --> 00:06:47,503 höggs ner försvarandes oss. 63 00:06:47,680 --> 00:06:51,800 Vi kunde inte lämna hans kropp i orchernas grymma händer. 64 00:06:51,900 --> 00:06:53,818 Din son skall vila på en trygg plats, min dam. 65 00:06:53,918 --> 00:06:55,547 Ni kommer med oss. 66 00:06:55,647 --> 00:06:57,647 Arathorn! 67 00:07:00,145 --> 00:07:02,145 Arathorn? 68 00:07:04,158 --> 00:07:05,571 Känner du till honom pappa? 69 00:07:05,671 --> 00:07:06,943 Ja, 70 00:07:07,043 --> 00:07:09,961 eller jag gjorde när han var bara barnet. 71 00:07:10,061 --> 00:07:12,333 Om han är samma person... 72 00:07:12,334 --> 00:07:15,240 är han min vän och vapendragares son. 73 00:07:15,340 --> 00:07:17,465 Vår ledare, furst Arador. 74 00:07:17,810 --> 00:07:20,089 Isildurs arvtagare. 75 00:07:21,279 --> 00:07:22,651 Vad är det? 76 00:07:22,751 --> 00:07:26,153 Verkar som om dom är på plundring. 77 00:07:26,203 --> 00:07:28,838 Men det här är bara krimskrams. 78 00:07:29,027 --> 00:07:30,459 Konstigt 79 00:07:30,559 --> 00:07:34,554 Orcherna letar guld och ädelstenar i vildmarken? 80 00:07:34,683 --> 00:07:36,750 I vilket syfte? 81 00:07:42,467 --> 00:07:45,108 Du blir mer lik honom för varje dag. 82 00:07:45,208 --> 00:07:47,928 Är det vad han skulle ha önskat? 83 00:07:48,951 --> 00:07:54,136 Han skulle ha grälat på mig för att jag lät dig ta hans plats. 84 00:07:54,581 --> 00:07:58,443 "Vildmarken är inget ställe för min dotter." 85 00:07:58,767 --> 00:08:01,971 Men jag är ändå glad att jag lärde upp dig. 86 00:08:02,071 --> 00:08:03,730 Jag också. 87 00:08:03,830 --> 00:08:06,067 Herre Arathorn 88 00:08:14,517 --> 00:08:16,867 Det finns inga ledtrådar till vem som leder dem. 89 00:08:16,967 --> 00:08:18,291 Bra jobbat Halbaron. 90 00:08:18,391 --> 00:08:21,791 Nu måste vi föra dom här tre i säkerhet. 91 00:08:25,495 --> 00:08:28,492 Vi skall till Taurdal, vår by, Herre? 92 00:08:28,592 --> 00:08:29,897 Dírhael. 93 00:08:29,997 --> 00:08:32,077 Min fru, Ivorwen och min dotter... 94 00:08:32,177 --> 00:08:34,177 Gilraen. 95 00:08:34,760 --> 00:08:35,935 Jag är Arathorn. 96 00:08:36,035 --> 00:08:38,035 Aradors son. 97 00:08:39,440 --> 00:08:41,151 Stämmer. 98 00:08:41,251 --> 00:08:42,957 Nej, nej, buga inte. 99 00:08:43,057 --> 00:08:44,220 När ni träffar min far... 100 00:08:44,320 --> 00:08:46,128 kan ni hälsa honom så. 101 00:08:46,228 --> 00:08:47,873 Men nu, 102 00:08:47,973 --> 00:08:50,886 är det bäst att vi skyndar på. 103 00:08:58,246 --> 00:09:02,936 Ett avundsjukt hjärta har inte plats för äkta känslor, 104 00:09:02,971 --> 00:09:06,074 men dom kan stå alldeles bakom det. 105 00:09:06,311 --> 00:09:09,220 Vad har jag att vara avundsjuk på? 106 00:09:09,281 --> 00:09:11,509 Jag såg blickarna mellan dom. 107 00:09:11,609 --> 00:09:13,885 Precis som du gjorde. 108 00:09:14,043 --> 00:09:16,493 Dina ögon bedrar dig. 109 00:09:16,528 --> 00:09:18,845 Dessutom har det inget med mig att göra. 110 00:09:18,945 --> 00:09:20,155 Inte? 111 00:09:20,255 --> 00:09:21,214 Nej. 112 00:09:21,314 --> 00:09:24,289 och inte med dig heller, Dírhaborn. 113 00:09:29,718 --> 00:09:35,458 Arathorn och hans utbygdsjägare förde den sörjande familjen norrut, 114 00:09:35,757 --> 00:09:38,774 över mäktiga floder... 115 00:09:38,822 --> 00:09:42,844 och genom Rhudaurs vida skogar. 116 00:09:42,990 --> 00:09:47,294 Ett land som ännu befann sig under Dúnedains vakande ögon... 117 00:09:47,394 --> 00:09:53,237 och förde dom till hans fader, furst Arador, 118 00:09:53,317 --> 00:09:57,199 i den dolda bosättningen Taurdal. 119 00:10:03,653 --> 00:10:07,316 Kom min gamle vän och vapenbroder. 120 00:10:16,042 --> 00:10:20,264 Låt oss skänka er son den frid och ära han förtjänat 121 00:10:20,364 --> 00:10:23,103 Ty jag känner er förlust som vore den min 122 00:10:23,203 --> 00:10:26,810 och er sorg som min. 123 00:11:00,613 --> 00:11:06,651 Så, ingen lång vila i de uråldriga stenhallarna... 124 00:11:07,883 --> 00:11:11,459 för en av huset Aranarths söner! 125 00:11:12,227 --> 00:11:15,773 men jag låter inte dina kvarlevor vanäras, Dorlad, 126 00:11:15,873 --> 00:11:18,665 när ondskans hantlangare åter försöker... 127 00:11:18,765 --> 00:11:21,740 driva Dúnedain än längre ut i exil! 128 00:11:23,625 --> 00:11:26,515 Farväl. 129 00:12:34,277 --> 00:12:37,375 Jag vill be om förlåtelse. 130 00:12:39,636 --> 00:12:43,936 Länge trodde jag dina känslor för Arathorn... 131 00:12:43,956 --> 00:12:47,101 bara var en övergående förtjusning... 132 00:12:47,876 --> 00:12:50,903 och att du efter en tid skulle lämna den... 133 00:12:51,003 --> 00:12:53,703 och se dig omkring till slut. 134 00:12:57,308 --> 00:12:59,308 Jag förstod inte, 135 00:13:02,652 --> 00:13:05,091 förrän igår kväll. 136 00:13:07,555 --> 00:13:09,531 I åratal har jag stått vid hans sida... 137 00:13:09,631 --> 00:13:12,226 och ändå finns ett avstånd... 138 00:13:12,319 --> 00:13:16,569 som bara en främlings flammande låga kunde avslöja. 139 00:13:18,929 --> 00:13:23,634 Jag kan inte mäta mig med sådan skönhet och sorg. 140 00:13:23,635 --> 00:13:31,458 El, det vore en ära för varje man att kunna kalla dig för hans. 141 00:13:34,763 --> 00:13:39,870 Jag skulle inte orsaka honom annat än sorg. 142 00:14:33,923 --> 00:14:37,980 Vi hittade dessa efter attacken igår. 143 00:14:41,879 --> 00:14:45,826 Det är underligt hur så små ting... 144 00:14:45,861 --> 00:14:48,519 kan bringa så enorm skugga... 145 00:14:48,569 --> 00:14:51,123 och förändring i våra liv. 146 00:14:51,124 --> 00:14:55,770 Furst Arador hade mycket att begrunda. 147 00:14:55,805 --> 00:15:01,239 Tidender om orcher som angrep andra byar nådde honom. 148 00:15:01,597 --> 00:15:05,454 Fridfulla hemman, bortom hjälp... 149 00:15:05,489 --> 00:15:08,278 blev likaså anfallna. 150 00:15:08,497 --> 00:15:13,103 Taurdal fylldes med många Dúnedain som flydde sina hem. 151 00:15:13,115 --> 00:15:16,663 och sökte trygghet i antal. 152 00:15:16,669 --> 00:15:20,721 Arador ledde sina tappra utbygdsjägare... 153 00:15:20,801 --> 00:15:24,021 på ett uppdrag för att befria landet från hotet... 154 00:15:24,121 --> 00:15:26,193 som härjade bland hans folk. 155 00:15:26,293 --> 00:15:29,614 Men den trognaste av hans män... 156 00:15:29,615 --> 00:15:32,535 skulle inte stå vid hans sida. 157 00:15:51,650 --> 00:15:53,579 Hur går det med skörden, min dam? 158 00:15:53,679 --> 00:15:55,679 Rikligt, min herre. 159 00:16:00,626 --> 00:16:04,451 Jag hade väntat mig lite mer till mina resor. 160 00:16:05,836 --> 00:16:07,836 Ger du dig av? 161 00:16:08,898 --> 00:16:12,024 Min far har satt mig att ta reda på fiendens syften, 162 00:16:12,124 --> 00:16:14,187 bland Kalla Bergen i öster. 163 00:16:14,287 --> 00:16:15,629 Ensam? 164 00:16:15,729 --> 00:16:16,997 Ja. 165 00:16:17,097 --> 00:16:18,951 Ett farligt uppdrag, min herre. 166 00:16:19,051 --> 00:16:21,051 Sannerligen. 167 00:16:21,222 --> 00:16:24,138 Tidigare skulle inte sådan fara ha berört mig... 168 00:16:24,238 --> 00:16:27,060 och jag skulle, med glädje, ha färdats till världens ände... 169 00:16:27,160 --> 00:16:31,305 för vårt folks skull. Men nu? 170 00:16:32,000 --> 00:16:35,262 Nu stannar en del av mig kvar här 171 00:16:38,612 --> 00:16:40,612 och det är mitt hjärta. 172 00:16:40,688 --> 00:16:42,688 Min herre. 173 00:16:42,746 --> 00:16:44,449 Förlåt, min dam. Det var inte meningen att gör er upprörd. 174 00:16:44,549 --> 00:16:46,549 Jag ska se österut 175 00:16:46,552 --> 00:16:48,847 och vänta på din återkomst. 176 00:16:50,693 --> 00:16:52,693 Min dam. 177 00:16:54,568 --> 00:16:57,118 Med hjärtat fyllt av glädje... 178 00:16:57,136 --> 00:17:03,136 färdades Arathorn långt bortom Arnors fallna städer. 179 00:17:57,051 --> 00:18:02,764 Som Arathorn begav sig upp bland Kalla Bergen, 180 00:18:02,816 --> 00:18:05,912 väntade Gilraen på hans återkomst... 181 00:18:05,985 --> 00:18:08,732 i västerns falnande sommar. 182 00:18:08,857 --> 00:18:12,528 Ofta strövande djupt in i skogen... 183 00:18:13,119 --> 00:18:15,209 för att invänta hans återkomst. 184 00:18:15,309 --> 00:18:17,092 Gilraen! 185 00:18:19,009 --> 00:18:21,401 Varför håller hon på med detta? 186 00:18:21,501 --> 00:18:24,184 Du vet vem hon väntar på. 187 00:18:24,261 --> 00:18:25,599 Hon är för ung. 188 00:18:25,699 --> 00:18:27,598 Men inte utan förstånd! 189 00:18:27,698 --> 00:18:32,692 Mitt hjärta säger att Arathorn får bära Barahirs ring förr än väntat. 190 00:18:32,789 --> 00:18:39,066 Men jag tror inte han kommer att leda Dúnedain länge med den på sitt finger. 191 00:18:39,145 --> 00:18:41,676 Men stå inte i vägen för dom då, Dírhael! 192 00:18:41,776 --> 00:18:43,056 Gifter dom två dig snart, 193 00:18:43,156 --> 00:18:45,773 kan det kanske föda nytt hopp bland vårt folk. 194 00:18:45,873 --> 00:18:48,261 Men om inte... 195 00:18:48,280 --> 00:18:51,445 kan det, i detta växande mörker, 196 00:18:51,775 --> 00:18:53,839 bli så att Dúnedain faller till sist, 197 00:18:53,939 --> 00:18:56,176 för att aldrig resa sig igen. 198 00:18:56,276 --> 00:18:59,434 Låt dom få den lycka dom kan få. 199 00:20:01,996 --> 00:20:03,766 Du är sen. 200 00:20:03,866 --> 00:20:05,161 Var är dom andra? 201 00:20:05,261 --> 00:20:06,162 Slaktade. 202 00:20:06,262 --> 00:20:07,163 Vi råkade ut för ett bakhåll. 203 00:20:07,263 --> 00:20:09,471 Det är spökkrigare överallt! 204 00:20:09,571 --> 00:20:10,905 Dom är inte spöken! 205 00:20:11,005 --> 00:20:13,137 Bara utbygdsjägare, fege usling. 206 00:20:13,237 --> 00:20:15,968 Du är lika värdelös som dom här två!! 207 00:20:16,068 --> 00:20:18,068 Fick ni tag på den? 208 00:20:29,186 --> 00:20:30,423 Dom här är värdelösa. 209 00:20:30,523 --> 00:20:35,028 Ni har fortfarande inte hittat den ring Sauron söker. 210 00:20:35,143 --> 00:20:37,164 Vänd tillbaka! Hitta den! 211 00:20:37,264 --> 00:20:39,787 Hur? Vi är inte tillräckligt många kvar. 212 00:20:39,887 --> 00:20:42,211 Vi behöver tid för att utöka våra styrkor. 213 00:20:42,311 --> 00:20:48,686 Det var ett misstag att anfalla spökkrigarna utan skydd av mörkret, Shaknar! 214 00:20:50,386 --> 00:20:55,089 Jag begår inga misstag!! 215 00:21:00,036 --> 00:21:05,964 Jag ska rapportera ert misslyckande, till Sauron i Dol Guldur. 216 00:21:06,064 --> 00:21:11,164 Utöka era styrkor om det är tvunget. Men skicka ut spionerna. 217 00:21:11,281 --> 00:21:16,803 När jag återvänder, vill jag veta var han är! 218 00:21:20,051 --> 00:21:21,270 Vad är det? 219 00:21:21,370 --> 00:21:22,950 Lukten av människokött. 220 00:21:23,050 --> 00:21:24,414 Det är inte möjligt. 221 00:21:24,514 --> 00:21:26,514 Känner du inte lukten? 222 00:22:07,961 --> 00:22:10,330 Arathorn! du är tillbaka! 223 00:22:11,571 --> 00:22:14,949 Du borde inte ha färdats så här långt in i skogen ensam. 224 00:22:15,049 --> 00:22:17,049 Jag vet, jag... 225 00:22:39,789 --> 00:22:42,716 Utbygdsjägare. Ska du inte hälsa dom? 226 00:22:42,816 --> 00:22:45,026 Dom hittar oss snart ändå. 227 00:22:45,480 --> 00:22:48,506 Så, jag måste skynda mig... 228 00:22:48,590 --> 00:22:50,421 eller gå miste om min chans. 229 00:22:50,521 --> 00:22:52,521 Till vad? 230 00:23:03,301 --> 00:23:06,331 Jag hoppas dom tar god tid på sig. 231 00:23:14,832 --> 00:23:16,957 Jag har lärt dom för bra. 232 00:23:20,972 --> 00:23:22,972 Min herre? 233 00:23:28,456 --> 00:23:31,699 Jag vandrade för långt från byn... 234 00:23:31,734 --> 00:23:33,944 men er kapten hittade mig. 235 00:23:35,533 --> 00:23:38,508 Jag står till er tjänst, min herre. 236 00:23:38,737 --> 00:23:41,233 Jag ska alltid stå till din. 237 00:23:42,904 --> 00:23:45,718 Halbaron, följ fröken Gilraen tillbaka till byn. 238 00:23:45,818 --> 00:23:47,818 Med en gång, min herre. 239 00:23:55,904 --> 00:23:58,584 Elgarain. ett ord. 240 00:24:04,473 --> 00:24:05,337 Jag är ledsen, min herre. 241 00:24:05,437 --> 00:24:07,566 Vi kunde inte hitta dig, jag visste inte... 242 00:24:07,666 --> 00:24:10,896 Du behöver inte be om ursäkt, min vän. 243 00:24:13,034 --> 00:24:15,754 Har du någonsin varit förälskad? 244 00:24:16,314 --> 00:24:18,314 Nej. 245 00:24:18,770 --> 00:24:20,810 Det förändrar ens värld. 246 00:24:20,940 --> 00:24:25,087 Bränner den med en flammande låga som aldrig falnar. 247 00:24:25,187 --> 00:24:28,759 Ett ljus, skimmrande och strålande som Eärendils stjärna. 248 00:24:28,859 --> 00:24:30,859 Du har varit förälskad. 249 00:24:31,299 --> 00:24:33,963 Jag har hört berättas. 250 00:24:46,227 --> 00:24:48,268 Så du är förälskad? 251 00:24:49,011 --> 00:24:51,011 Jag ska gifta mig... 252 00:24:51,091 --> 00:24:52,926 eller, jag hoppas. 253 00:24:53,026 --> 00:24:55,194 Och snart om lyckan står mig bi. 254 00:24:55,294 --> 00:24:58,014 Jag unnar dig lyckan, min herre. 255 00:24:59,622 --> 00:25:02,969 Ditt hjärta borde vara fyllt av glädje, Arathorn. 256 00:25:03,069 --> 00:25:04,737 Åh, det är det... 257 00:25:04,837 --> 00:25:09,409 men jag oroar mig att herre Dírhael inte vill ge sin välsignelse... 258 00:25:09,509 --> 00:25:13,494 Gilraen är, som du, inte tillräckligt gammal ännu. 259 00:25:13,594 --> 00:25:16,663 Jag kanske inte känt kärlek... 260 00:25:16,954 --> 00:25:19,049 men jag vet, att när hjärtat styr tungan... 261 00:25:19,149 --> 00:25:21,189 borde inget stå i vägen. 262 00:25:22,587 --> 00:25:27,467 Om man drar ut på det, kan det som skulle sagts... 263 00:25:28,058 --> 00:25:30,948 stängas inne i hjärtat för alltid. 264 00:25:31,121 --> 00:25:34,411 Med ånger som enda sällskap. 265 00:25:34,755 --> 00:25:36,755 Dina ord är kloka... 266 00:25:36,849 --> 00:25:38,849 men ändå... 267 00:25:39,178 --> 00:25:41,178 Årstiderna skiftar. 268 00:25:41,690 --> 00:25:44,637 Kanske kan hans hjärta skifta också. 269 00:25:44,737 --> 00:25:47,372 Om det ändras med årstiderna... 270 00:25:47,506 --> 00:25:49,973 kan det bara bli kallare. 271 00:25:53,116 --> 00:25:56,348 Stå fast och säg ditt hjärtas röst. 272 00:25:57,661 --> 00:25:59,661 Tack. 273 00:25:59,941 --> 00:26:01,941 Du är en god vän. 274 00:26:01,959 --> 00:26:04,594 Jag skulle ge mitt liv för dig. 275 00:26:04,918 --> 00:26:06,918 Och jag för dig. 276 00:26:25,002 --> 00:26:27,002 Väl mött. 277 00:26:29,123 --> 00:26:31,087 Jag gläds att du är i trygghet, min son. 278 00:26:31,187 --> 00:26:32,470 Du också far. 279 00:26:32,570 --> 00:26:34,494 Halbaron säger att din kamp mot... 280 00:26:34,594 --> 00:26:36,699 orcherna varit framgångsrik. 281 00:26:36,799 --> 00:26:39,519 Deras antal är mycket mindre nu. 282 00:26:39,659 --> 00:26:42,889 Dom borde inte besvära och på ett tag. 283 00:26:43,493 --> 00:26:45,910 Ändå är du inte tillfreds. 284 00:26:45,911 --> 00:26:48,463 Jag vet vad de är ute efter nu... 285 00:26:48,563 --> 00:26:51,283 och att dom inte agerar ensamma. 286 00:26:51,798 --> 00:26:53,452 Dom är Saurons tjänare. 287 00:26:53,552 --> 00:26:56,090 och Han söker Barahirs ring. 288 00:26:57,374 --> 00:27:00,284 Far, det är dig dom letar. 289 00:27:00,319 --> 00:27:02,675 Då är det som jag fruktade. 290 00:27:02,710 --> 00:27:04,087 Jag ber dig, göm ringen. 291 00:27:04,187 --> 00:27:05,621 Använd den inte! 292 00:27:05,721 --> 00:27:06,938 Nej. 293 00:27:07,038 --> 00:27:09,077 Men det kommer att leda dom till dig! 294 00:27:09,177 --> 00:27:12,510 Låt Sauron skicka all världens arméer mot oss. 295 00:27:12,610 --> 00:27:15,640 Jag tänker inte dölja vem jag är, 296 00:27:15,675 --> 00:27:17,111 så länge jag andas... 297 00:27:17,211 --> 00:27:18,334 och ett svärd i handen. 298 00:27:18,434 --> 00:27:20,006 Förlåt mig. 299 00:27:20,106 --> 00:27:22,517 Det finns inget att förlåta, min son. 300 00:27:22,617 --> 00:27:25,871 Du har varit till stor nytta för mig och Dúnedain. 301 00:27:25,971 --> 00:27:29,201 Du är en sann ättling av kungar. 302 00:27:32,023 --> 00:27:34,887 Se så, oroa dig inte. 303 00:27:37,959 --> 00:27:41,151 Din mor brukade påminna mig om att... 304 00:27:41,283 --> 00:27:43,690 folket ser upp till oss för ledning. 305 00:27:43,790 --> 00:27:47,319 att vi måste stå upp, vad som än sker. 306 00:27:47,539 --> 00:27:50,059 En dag, kanske... 307 00:27:50,094 --> 00:27:53,570 du hittar någon med skönhet och klokskap nog... 308 00:27:53,670 --> 00:27:56,686 för att stötta dig. 309 00:28:00,172 --> 00:28:04,069 Ni har min välsignelse, mina barn. 310 00:28:04,218 --> 00:28:07,381 Må era dagar bli många och fruktbara, 311 00:28:07,416 --> 00:28:11,568 fyllda av hopp. 312 00:28:16,400 --> 00:28:18,366 Jag beger mig till Vattnadal nu. 313 00:28:18,466 --> 00:28:21,186 Där Elrond halvalven väntar mig. 314 00:28:21,464 --> 00:28:24,101 När jag återvänder med hans goda råd... 315 00:28:24,201 --> 00:28:27,090 kanske vi ska ha ett bröllop. 316 00:28:30,044 --> 00:28:33,111 Lycka till med Dírhael. 317 00:28:49,220 --> 00:28:51,220 Herre Dírhael... 318 00:28:58,936 --> 00:29:01,557 god morgon. 319 00:29:06,789 --> 00:29:09,285 Genom dom långa vintermånaderna... 320 00:29:09,385 --> 00:29:12,292 hölls värmen i Arathorns hjärta... 321 00:29:12,327 --> 00:29:14,163 i schack... 322 00:29:14,263 --> 00:29:19,380 av rädslan att misslyckas med sin viktigaste uppgift. 323 00:29:24,152 --> 00:29:25,596 Stå fast och... 324 00:29:25,696 --> 00:29:28,651 säg ditt hjärtas röst. 325 00:29:53,429 --> 00:29:55,429 Herre Dírhael. 326 00:29:57,986 --> 00:30:00,854 Jag är här för att be om er dotters hand. 327 00:30:00,954 --> 00:30:03,760 Jag är skyldig dig mitt liv, Aradors son. 328 00:30:03,860 --> 00:30:06,837 Men jag är inte skyldig dig min dotter. 329 00:30:06,937 --> 00:30:09,521 Jag älskar henne, min herre. 330 00:30:09,556 --> 00:30:11,020 Jag räds storligen den skugga... 331 00:30:11,120 --> 00:30:14,136 du lägger över mitt hus, Isildurs ättling. 332 00:30:14,236 --> 00:30:16,149 Din uppvaktning av min dotter är inte välkommen. 333 00:30:16,249 --> 00:30:17,976 Av dig. 334 00:30:18,076 --> 00:30:19,449 Inte av henne. 335 00:30:19,549 --> 00:30:23,670 Ja, därför kan det inte förringas. 336 00:30:25,016 --> 00:30:26,797 För Gilraens skull hoppas jag... 337 00:30:26,897 --> 00:30:29,836 att din faders blod flyter i dina ådror. 338 00:30:29,936 --> 00:30:31,863 Om du sviker ditt folk... 339 00:30:31,963 --> 00:30:35,278 står du bara till svars inför Dúnedain. 340 00:30:35,755 --> 00:30:37,755 Sviker du henne... 341 00:30:38,038 --> 00:30:41,098 är det mig du står till svars inför. 342 00:30:47,302 --> 00:30:49,302 Var det där ett Ja? 343 00:30:53,921 --> 00:30:57,962 När vinterns köld gett vika... 344 00:30:57,997 --> 00:31:01,905 och skiftat till tidig, ljus vår ingick 345 00:31:01,940 --> 00:31:05,562 Arathorn, Aradors son... 346 00:31:05,597 --> 00:31:09,034 och fröken Gilraen giftermål, 347 00:31:09,069 --> 00:31:12,722 i glädje och hopp. 348 00:32:18,609 --> 00:32:21,341 Men efter blott ett år av lycka... 349 00:32:21,441 --> 00:32:26,048 sänkte sig skuggan över deras liv igen. 350 00:32:26,083 --> 00:32:29,328 Arador, Argonuis son, 351 00:32:29,363 --> 00:32:34,935 furste över Dúnedain, befann sig i en flack sänka... 352 00:32:34,970 --> 00:32:41,245 insvept i Ettendalarnas kalla, täta dimmor. 353 00:33:06,950 --> 00:33:08,950 Spring! 354 00:33:09,057 --> 00:33:11,057 Spring! 355 00:33:15,616 --> 00:33:16,875 Var är min far? 356 00:33:16,975 --> 00:33:17,839 En bit söderut. 357 00:33:17,939 --> 00:33:19,939 Gå! 358 00:33:55,091 --> 00:33:57,091 Far! 359 00:34:00,472 --> 00:34:02,550 Far! 360 00:34:11,923 --> 00:34:14,363 Arathorn! Arathorn! vakna! 361 00:34:14,398 --> 00:34:16,219 Det är bara en mardröm! Vakna! 362 00:34:16,319 --> 00:34:20,806 Nej, jag såg honom! Jag kände livet lämna honom! 363 00:34:20,841 --> 00:34:24,258 Shhh! Det var bara en dröm! 364 00:34:24,465 --> 00:34:28,997 Åh, Gilraen! Önskar det vore! 365 00:34:30,170 --> 00:34:33,448 Vad hopp finns för vårt folk? 366 00:34:33,570 --> 00:34:36,427 Kungarnas ättelinje hänger på ett hår. 367 00:34:36,527 --> 00:34:40,212 Jag tror den kommer att nå sitt bittra slut med mig. 368 00:34:40,312 --> 00:34:44,310 Arathorn, var är din glädje? 369 00:34:44,725 --> 00:34:47,194 Var är ditt hopp? 370 00:34:47,394 --> 00:34:49,498 Jag tänker inte misströsta... 371 00:34:49,598 --> 00:34:53,008 och tänker inte låta dig göra det heller. 372 00:34:53,108 --> 00:34:55,108 Arathorn, se på mig! 373 00:34:55,367 --> 00:34:57,302 Räds inte morgondagen... 374 00:34:57,402 --> 00:35:01,652 för vi kan varken känna till eller styra över den. 375 00:35:01,690 --> 00:35:05,515 Och frukta inte att kungaätten ska nå slutet. 376 00:35:05,801 --> 00:35:07,905 Den lever. 377 00:35:08,569 --> 00:35:10,569 I dig... 378 00:35:12,041 --> 00:35:14,761 och inuti mig. 379 00:35:20,853 --> 00:35:23,257 Där finns mitt hopp. 380 00:35:23,881 --> 00:35:27,163 Ett år efter förlusten av sin far, 381 00:35:27,198 --> 00:35:31,320 första dagen i tredje månaden. 382 00:35:31,355 --> 00:35:37,615 Välkomnade Arathorn och Dúnedain ett nytt hopp till världen. 383 00:35:37,665 --> 00:35:39,764 Du har en son, min furste. 384 00:35:39,864 --> 00:35:42,112 Han skall heta, Aragorn. 385 00:35:42,162 --> 00:35:46,592 Kunglig tapperhet, det ska han ha. 386 00:35:46,627 --> 00:35:49,772 Jag ser en grön sten på hans bröst... 387 00:35:49,910 --> 00:35:52,448 och från den ska han få sitt sanna namn... 388 00:35:52,548 --> 00:35:54,924 och sin största ryktbarhet. 389 00:35:54,958 --> 00:35:58,586 Han ska vara en helare och en förnyare. 390 00:36:07,781 --> 00:36:09,382 Se Aragorn, 391 00:36:09,482 --> 00:36:10,838 Arathorns son, 392 00:36:10,938 --> 00:36:12,373 Furste över Dúnedain! 393 00:36:12,473 --> 00:36:15,350 Ättling till Elendil av Númenor! 394 00:36:15,385 --> 00:36:18,998 Isildurs arvtagare! 395 00:36:20,070 --> 00:36:21,928 Hell Aragorn! 396 00:36:22,028 --> 00:36:24,028 Hell Aragorn! 397 00:36:26,037 --> 00:36:29,381 Genom furstens och hans utbygdsjägares tapperhet... 398 00:36:29,481 --> 00:36:33,095 njöt Dúnedain en period av fred. 399 00:36:33,130 --> 00:36:39,401 Gossen Aragorn växte raskt och lyckligt. 400 00:36:51,882 --> 00:36:53,882 Halbaron 401 00:36:57,913 --> 00:37:00,273 Det känns som om det var igår Halbarad... 402 00:37:00,373 --> 00:37:01,518 var i Aragorns ålder. 403 00:37:01,618 --> 00:37:03,658 Det gör det, min furste. 404 00:37:04,029 --> 00:37:06,040 Jag tror att det kommer att kännas likadant för oss, Evonyn, 405 00:37:06,140 --> 00:37:08,140 när vår son är vuxen. 406 00:37:08,586 --> 00:37:10,626 Det kommer det, min dam. 407 00:37:10,653 --> 00:37:12,234 Dom växer så fort! 408 00:37:12,334 --> 00:37:13,642 Och äter så mycket på vägen! 409 00:37:13,742 --> 00:37:15,867 Om det blir något kvar! 410 00:37:27,378 --> 00:37:31,269 Jag intar denna åker i konungens namn! 411 00:37:34,335 --> 00:37:36,793 Sju stjärnor och en krona på blå botten. 412 00:37:36,893 --> 00:37:39,448 Fanan vajade i krigets vindar. 413 00:37:39,548 --> 00:37:42,088 Kring den konungen samlade sin hjord. 414 00:37:42,188 --> 00:37:44,993 Till strid för frihet i nord. 415 00:37:45,236 --> 00:37:47,937 Fornost har fallit, härolden skrek 416 00:37:48,037 --> 00:37:50,560 Dúnedain stred trots att krafterna svek 417 00:37:50,660 --> 00:37:53,644 En tapper man föll från sin springare. 418 00:37:53,744 --> 00:37:57,218 Trampades av fiender långt ringare. 419 00:37:57,253 --> 00:37:59,200 Kungen bars bort ifrån striden, 420 00:37:59,300 --> 00:38:01,968 när Angmars styrka stormade, beriden. 421 00:38:02,068 --> 00:38:04,425 Vårt baner fångat i ett hav av död 422 00:38:04,525 --> 00:38:07,460 Kungens härold tappat det sista livets glöd...