WEBVTT 00:00:31.748 --> 00:00:36.248 V histórii nášho sveta sa odohralo mnoho príbehov. 00:00:36.656 --> 00:00:38.785 Mnohé sú stratené, 00:00:38.744 --> 00:00:41.744 roztrúsené vo vetroch Času, 00:00:43.452 --> 00:00:46.211 ďalej, než siaha ľudská pamäť. 00:00:47.207 --> 00:00:49.007 Ale tento príbeh, 00:00:49.027 --> 00:00:50.535 náš príbeh 00:00:50.599 --> 00:00:53.605 by nemal byť zabudnutý. 00:01:04.383 --> 00:01:06.007 Tati! 00:01:16.428 --> 00:01:17.855 Maia! 00:01:19.951 --> 00:01:23.719 Uteč! Maia uteč. Maia utekaj! 00:01:46.369 --> 00:01:49.792 Prišli sme z vody, 00:01:49.666 --> 00:01:53.213 Tečie z našich dávnych dní, 00:01:53.094 --> 00:01:56.960 dlhými rokmi do tohto okamihu 00:01:57.095 --> 00:01:59.037 ženie sa našimi životmi 00:01:58.977 --> 00:02:01.200 ako pokrvná línia kráľov 00:02:01.743 --> 00:02:04.623 Rýchlo plynúci prúd 00:02:04.831 --> 00:02:08.987 spomienok a žiaľu 00:02:10.512 --> 00:02:12.254 Jedna kvapka vody 00:02:12.789 --> 00:02:14.668 krvi 00:02:14.765 --> 00:02:16.728 a po nej dalšia 00:02:17.004 --> 00:02:20.209 sa môžu stať vlnkami, 00:02:20.217 --> 00:02:21.601 riekou, 00:02:21.813 --> 00:02:24.340 stúpajúcim prúdom 00:02:24.935 --> 00:02:26.457 nezastaviteľným 00:02:26.724 --> 00:02:28.692 ktorý po chvíli 00:02:28.713 --> 00:02:31.025 prelomí všetky prekážky 00:02:31.039 --> 00:02:33.128 aby znova plynul voľne 00:02:33.139 --> 00:02:36.548 na ceste za svojím osudom 00:02:38.897 --> 00:02:41.053 Zbytky verných 00:02:41.177 --> 00:02:42.447 Dúnadani 00:02:42.845 --> 00:02:45.585 Ľudia zo Západu 00:02:45.975 --> 00:02:48.444 boli roztrúsení a v malom počte 00:02:49.133 --> 00:02:52.439 a obklopení mnohými nebezpečenstvami 00:02:54.023 --> 00:02:56.355 Lebo Temný Pán Sauron 00:02:56.398 --> 00:02:59.387 nezabudol na to, čo bolo 00:02:59.893 --> 00:03:02.535 a zo všetkých národov Stredozeme 00:03:02.930 --> 00:03:07.033 na nikoho nehľadil s väčšou nenávisťou 00:03:07.068 --> 00:03:08.479 a strachom 00:03:08.514 --> 00:03:10.858 ako na Dúnadanov 00:03:11.080 --> 00:03:14.661 Šíril svoju vôľu medzi svojimi služobníkmi 00:03:14.717 --> 00:03:16.281 a počas celých tých dlhých rokov 00:03:16.337 --> 00:03:21.745 stále túžil vypátrať či sú Isildurovi Dediči stále nažive 00:03:21.774 --> 00:03:24.362 aby ich mohol zničiť 00:03:24.778 --> 00:03:27.165 a poslední z jeho najväčších nepriateľov 00:03:27.178 --> 00:03:29.200 by boli stratení 00:03:29.412 --> 00:03:31.818 navždy 00:03:50.924 --> 00:03:53.257 Rýchlo! Rýchlo! 00:03:55.664 --> 00:03:57.393 Dírhael! 00:04:03.618 --> 00:04:07.596 Ivorwen! Gilraen! Bežte! Prosím! 00:04:07.631 --> 00:04:10.762 Nechcem vás dnes stratiť všetkých. 00:05:44.657 --> 00:05:46.426 Arathorn! 00:06:12.150 --> 00:06:14.801 Máte moju vďaku pane, 00:06:14.802 --> 00:06:18.555 a akúkoľvek službu, ktorú by som mohol ja a moja rodina preukázať tebe a tvojej rodine. 00:06:18.590 --> 00:06:20.978 Dlžíme ti naše životy. 00:06:21.261 --> 00:06:24.053 Tak ako ja dlžím svoj život vám. Ďakujem ti, pani. 00:06:24.957 --> 00:06:27.602 Vôbec nemáte za čo ďakovať, môj pane. 00:06:28.797 --> 00:06:32.083 Nemôžeme tu zostať. Kam ste mali namierené? 00:06:32.118 --> 00:06:34.177 Neviem, môj pane. 00:06:34.721 --> 00:06:37.604 Ohyzdi spálili našu dedinu, a povraždili našich ľudí. 00:06:38.055 --> 00:06:41.860 Tí, ktorí prežili, sa rozutekali a ja neviem, kam. 00:06:42.101 --> 00:06:44.697 Dorlad, môj syn. 00:06:44.698 --> 00:06:47.294 Zabili ho, keď nás bránil. 00:06:47.680 --> 00:06:51.865 Nenechali by sme jeho telo ohyzdom na ich kruté hry. 00:06:51.900 --> 00:06:54.217 Váš syn bude odpočívať v pokoji, pani. 00:06:53.918 --> 00:06:55.713 Pôjdete s nami. 00:06:55.647 --> 00:06:57.055 Arathorn! 00:07:00.145 --> 00:07:01.382 Arathorn? 00:07:04.158 --> 00:07:05.646 Ty ho poznáš, otec? 00:07:05.671 --> 00:07:06.963 Áno 00:07:07.043 --> 00:07:09.462 Alebo som ho poznal, keď bol ešte dieťa. 00:07:10.061 --> 00:07:12.333 Ak je to ten istý človek, 00:07:12.334 --> 00:07:14.887 je to syn môjho priateľa a príbuzného. 00:07:15.340 --> 00:07:17.333 Našeho náčelníka, Pána Aradora. 00:07:17.810 --> 00:07:20.089 Isildurov Dedič. 00:07:21.279 --> 00:07:22.948 Čo je to? 00:07:22.751 --> 00:07:26.153 Zdá sa, že boli za korisťou. 00:07:26.103 --> 00:07:28.467 Ale toto sú len tretky. 00:07:29.027 --> 00:07:30.411 Je to zvláštne. 00:07:30.559 --> 00:07:33.901 Ohyzdi hľadajú zlato a klenoty v Divočine? 00:07:34.683 --> 00:07:36.750 ale prečo? 00:07:42.467 --> 00:07:45.273 Každým dňom si mu podobnejšia. 00:07:45.208 --> 00:07:47.428 A je to to, čo by on chcel? 00:07:48.951 --> 00:07:53.480 Vrčal by na mňa, že ťa nechávam zaujať jeho miesto. 00:07:54.581 --> 00:07:58.443 "Divočina nie je dobré miesto pre moju dcéru!" 00:07:58.767 --> 00:08:01.970 Ale stále som rád, že som ťa cvičil. 00:08:02.071 --> 00:08:03.771 To ja tiež. 00:08:03.830 --> 00:08:06.067 Pán Arathorn 00:08:14.517 --> 00:08:16.983 Tí už neprinesú žiadne správy tomu, kto ich poslal. 00:08:16.967 --> 00:08:18.354 Dobrá práca Halbaron. 00:08:18.391 --> 00:08:20.959 Teraz musíme dopraviť týchto troch do bezpečia. 00:08:25.495 --> 00:08:28.458 Pôjdeme do Taurdalu, naša dedina, Pán? 00:08:28.592 --> 00:08:29.973 Dírhael. 00:08:29.997 --> 00:08:32.061 Moja žena, Ivorwen. A moja dcéra... 00:08:32.177 --> 00:08:33.598 Gilraen. 00:08:34.760 --> 00:08:36.088 A ja som Arathorn. 00:08:36.035 --> 00:08:37.747 Syn Aradora. 00:08:39.440 --> 00:08:41.160 Vskutku. 00:08:41.251 --> 00:08:43.184 Nie, nie. Neklaňajte sa. 00:08:43.057 --> 00:08:44.285 Keď prídete k môjmu otcovi, 00:08:44.320 --> 00:08:46.119 môžete ho takto pozdraviť. 00:08:46.228 --> 00:08:47.510 Ale teraz, 00:08:47.973 --> 00:08:50.886 sa musíme poponáhľať. 00:08:58.246 --> 00:09:02.936 Žiarlivé srdce nenájde miesto pre ozajstnú lásku, 00:09:02.971 --> 00:09:06.074 ani keď stojí priamo za ním. 00:09:06.311 --> 00:09:09.220 Na čo by som mala žiarliť? 00:09:09.281 --> 00:09:11.465 Videl som ten pohľad medzi nimi. 00:09:11.609 --> 00:09:13.885 Rovnako ako ty. 00:09:14.043 --> 00:09:16.493 Tvoje oči ťa klamú. 00:09:16.528 --> 00:09:18.910 A okrem toho, nemá to so mnou nič spoločné. 00:09:18.945 --> 00:09:20.224 Nemá? 00:09:20.255 --> 00:09:21.279 Nie! 00:09:21.314 --> 00:09:23.758 A s tebou tiež nie, Dírhaborn. 00:09:29.718 --> 00:09:35.458 A tak Arathorn a jeho hraničiari viedli trúchliacu rodinu na Sever, 00:09:35.757 --> 00:09:38.774 cez mohutné rieky 00:09:38.822 --> 00:09:42.844 a rozľahlými lesmi Rhudauru. 00:09:42.990 --> 00:09:47.178 Krajinou, nad ktorou stále bdely pozorné zraky Dúnadanov 00:09:47.394 --> 00:09:53.237 a priviedli ich k jeho otcovi, Pánovi Aradorovi, 00:09:53.317 --> 00:09:57.199 v skrytej osade Taurdal. 00:10:03.653 --> 00:10:07.316 Poď, môj starý priateľ a príbuzný. 00:10:16.042 --> 00:10:20.329 Doprajme vášmu synovi mier a česť, aké si zaslúžil. 00:10:20.364 --> 00:10:23.168 Pretože beriem vašu stratu ako moju stratu, 00:10:23.203 --> 00:10:26.810 a váš žiaľ ako svoj vlastný. 00:11:00.613 --> 00:11:06.051 Bohužiaľ, nebude žiadny dlhý spánok v starých kamenných sieňach 00:11:06.183 --> 00:11:09.259 pre syna z Domu Aranartha! 00:11:12.227 --> 00:11:15.838 Ale neuvidím tvoje kosti zneuctené, Dorlad, 00:11:15.873 --> 00:11:18.730 keď sa služobníci Zla znovu pokúsia 00:11:18.765 --> 00:11:21.603 vyhnať otca Dúnadanov! 00:11:23.625 --> 00:11:26.515 Zbohom! 00:12:34.277 --> 00:12:37.375 Prišiel som ťa poprosiť o prepáčenie. 00:12:39.636 --> 00:12:43.936 Dlho som si myslel, že tvoje city k Arathornovi 00:12:43.956 --> 00:12:46.944 nie su nič viac než rozmar, ktorý ti prejde 00:12:47.876 --> 00:12:51.068 a časom by si sa od neho odtrhla 00:12:51.003 --> 00:12:53.703 a konečne sa rozhliadla okolo seba. 00:12:57.308 --> 00:12:59.176 Nechápal som to. 00:13:02.652 --> 00:13:05.091 Aź do včerajšej noci. 00:13:07.555 --> 00:13:09.566 Strávila som po jeho boku roky, 00:13:09.631 --> 00:13:12.226 aj tak je medzi nami priepasť 00:13:12.319 --> 00:13:15.751 ktorú dokázali odhaliť len plamene pohrebnej hranice cudzieho človeka. 00:13:18.929 --> 00:13:23.634 Nemôžem súperiť s takou krásou a žiaľom. 00:13:23.635 --> 00:13:31.458 El, každý muž by pokladal za česť keby ťa mohol nazývať svojou. 00:13:34.763 --> 00:13:39.870 Priniesla by som mu len trápenie. 00:14:33.923 --> 00:14:37.980 Toto sme našli po včerajšom útoku. 00:14:41.879 --> 00:14:45.826 Je zvláštne, ako môžu také malé veci 00:14:45.861 --> 00:14:48.563 priniesť do našich životov 00:14:48.524 --> 00:14:51.123 tak obrovskú temnotu a zmenu. 00:14:51.124 --> 00:14:55.770 Pán Arador teraz mal mnoho vecí na premýšľanie. 00:14:55.805 --> 00:15:01.239 K jeho ušiam doľahli správy o ohyzdoch, ktorí prepadávali ostatné veznice. 00:15:01.597 --> 00:15:05.454 Mierumilovné usadlosti, príliš vzdialené od pomoci, 00:15:05.489 --> 00:15:08.278 boli tiež ohrozované, 00:15:08.497 --> 00:15:13.103 Taurdal bol preplnený, pretože mnoho Dúnadanov opustilo svoje domovy 00:15:13.115 --> 00:15:16.663 a hľadalo bezpečie vo veľkom počte. 00:15:16.669 --> 00:15:20.721 A tak Arador viedol svojich statočných hraničiarov 00:15:20.801 --> 00:15:24.086 s úlohou vyčistiť krajinu od hrozby, 00:15:24.121 --> 00:15:26.258 ktorá sužovala jeho ľud. 00:15:26.293 --> 00:15:29.614 Ale najschopnejší z jeho mužov, 00:15:29.615 --> 00:15:32.535 nemali byť po jeho boku. 00:15:51.650 --> 00:15:53.678 Aká je úroda, moja pani? 00:15:53.679 --> 00:15:55.669 Bohatá, môj pane. 00:16:00.626 --> 00:16:04.385 Čakal som na cestu trocha viac. 00:16:05.836 --> 00:16:07.346 Vy odchádzate? 00:16:08.898 --> 00:16:12.089 Otec mi prikázal vypátrať zámer nepriateľov 00:16:12.124 --> 00:16:14.373 v chladných horách na Východe. 00:16:14.287 --> 00:16:15.654 Sám? 00:16:15.729 --> 00:16:16.762 Áno. 00:16:17.097 --> 00:16:19.050 To je nebezpečná úloha môj pane. 00:16:19.051 --> 00:16:20.051 Naozaj. 00:16:21.222 --> 00:16:24.203 Bola doba keď so mnou také nebezpečenstvo ani nepohlo 00:16:24.238 --> 00:16:26.941 a každý kúsok zo mňa by nadšene putoval na koniec sveta 00:16:26.560 --> 00:16:28.705 slúžiaci našim ľuďom. 00:16:28.740 --> 00:16:30.233 Ale teraz? 00:16:32.000 --> 00:16:35.262 Teraz časť zo mňa zostáva tu. 00:16:38.612 --> 00:16:40.468 A to je moje srdce. 00:16:40.688 --> 00:16:42.639 Môj pane. 00:16:42.746 --> 00:16:44.548 Je mi ľúto moja pani, nechcel som vás rozrušiť 00:16:44.549 --> 00:16:46.517 Budem pozerať na Východ 00:16:46.552 --> 00:16:48.494 a čakať na váš bezpečný návrat. 00:16:50.693 --> 00:16:52.212 Moja pani. 00:16:54.568 --> 00:16:57.094 So srdcom plným radosti 00:16:57.136 --> 00:16:59.609 putoval Arathorn ďaleko za 00:16:59.636 --> 00:17:01.860 rozpadnuté mestá Arnoru. 00:17:57.051 --> 00:18:02.764 Zatiaľ čo Arathorn osamelo putoval do chladných hôr, 00:18:02.816 --> 00:18:05.912 Gilraen čakala na jeho príchod domov 00:18:05.985 --> 00:18:08.732 v pohasínajúcom lete na Západe. 00:18:08.857 --> 00:18:12.528 Čas od času sama vychádzala hlboko do lesa, 00:18:13.119 --> 00:18:15.153 aby zistila, či sa už vracia. 00:18:15.309 --> 00:18:15.796 Gilraen! 00:18:16.192 --> 00:18:17.753 Nepôjdem ďaleko! 00:18:20.109 --> 00:18:22.054 Prečo to robí? 00:18:22.201 --> 00:18:24.884 Ty vieš na koho čaká. 00:18:24.961 --> 00:18:26.364 Je príliš mladá. 00:18:26.399 --> 00:18:28.020 Ale nie bez rozumu. 00:18:28.398 --> 00:18:30.157 Srdce mi vraví, že Arathorn bude nosiť 00:18:30.192 --> 00:18:32.314 Barahirov prsteň skôr než sa čakalo. 00:18:32.789 --> 00:18:34.131 Ale aj tak, 00:18:34.166 --> 00:18:35.817 si nemyslím že povedie Dúnadanov, 00:18:35.852 --> 00:18:38.142 dlho potom, čo si ho nasadí na prst. 00:18:39.145 --> 00:18:41.741 Tak im nestoj v ceste, Dírhael! 00:18:41.776 --> 00:18:43.121 Pretože keď sa títo dvaja oženia skoro, 00:18:43.156 --> 00:18:45.425 možno sa pre náš ľud narodí nádej. 00:18:45.873 --> 00:18:48.261 Ale ak nie, 00:18:48.280 --> 00:18:51.445 je možné, že v tejto narastajúcej temnote, 00:18:51.775 --> 00:18:53.917 Dúnadani nakoniec padnú, 00:18:53.939 --> 00:18:56.241 a už nikdy nepovstanú. 00:18:56.276 --> 00:18:59.434 Dopraj im to štastie, ktoré spolu môžu mať! 00:20:01.996 --> 00:20:03.843 Ideš neskoro! 00:20:03.866 --> 00:20:05.260 Kde su ostatní? 00:20:05.261 --> 00:20:06.261 Vyvraždení! 00:20:06.262 --> 00:20:07.262 Prepadli nás, 00:20:07.263 --> 00:20:09.234 Všade su duchovia! 00:20:09.571 --> 00:20:10.970 To nie sú duchovia! 00:20:11.005 --> 00:20:13.202 Len Hraničiari, ty zbabelec. 00:20:13.237 --> 00:20:16.033 Si zlý ako títo dvaja! 00:20:16.068 --> 00:20:17.744 Priniesli ste to? 00:20:29.186 --> 00:20:30.530 Tieto sú na nič. 00:20:30.523 --> 00:20:34.618 Furt ste nenašli prsteň, ktorý hľadá Sauron. 00:20:35.143 --> 00:20:37.063 Choďte späť! Nájdite ho! 00:20:37.264 --> 00:20:39.852 Ako? Nezostalo nás dosť. 00:20:39.887 --> 00:20:42.276 Potrebujeme čas, aby sme zohnali dalších. 00:20:42.311 --> 00:20:48.476 Bola to chyba zaútočiť na duchov za tmy, Shaknar! 00:20:50.386 --> 00:20:55.089 Ja nerobím chyby! 00:21:00.036 --> 00:21:05.712 Ja teraz idem nahlásiť vašu neschopnosť Sauronovi do Dol Gulduru. 00:21:06.064 --> 00:21:11.156 Zožente si dalších ohyzdov, ak musíte, ale pošlite von špehov. 00:21:11.281 --> 00:21:16.803 Keď sa vrátim, chcem vedieť, kde to je! 00:21:20.051 --> 00:21:21.335 Čo je? 00:21:21.370 --> 00:21:23.015 Cítim ľudské mäso. 00:21:23.050 --> 00:21:24.479 To nie je možné. 00:21:24.514 --> 00:21:26.335 Ty to necítiš? 00:22:07.961 --> 00:22:10.330 Arathorn! Vrátil si sa! 00:22:12.071 --> 00:22:14.614 Nemala by si chodiť tak ďaleko do lesa sama! 00:22:14.649 --> 00:22:16.413 Ja viem. Ja… 00:22:39.789 --> 00:22:42.781 Hraničiari. Nepôjdeš za nimi? 00:22:42.816 --> 00:22:45.026 Nájdu nás za chvíľu sami. 00:22:45.480 --> 00:22:48.506 Takže, musím sa poponáhľať, 00:22:48.590 --> 00:22:50.050 lebo zmeškám svoju šancu. 00:22:50.521 --> 00:22:51.760 Šancu na čo? 00:23:03.301 --> 00:23:06.331 Dúfam, že im to chvíľu potrvá. 00:23:14.832 --> 00:23:16.865 Vycvičil som ich až príliš dobre. 00:23:20.972 --> 00:23:22.320 Môj pane? 00:23:28.456 --> 00:23:31.699 Zašla som príliš ďaleko od dediny. 00:23:31.734 --> 00:23:33.542 Ale váš kapitán ma našiel. 00:23:35.533 --> 00:23:37.700 Som ti k službám, môj pane. 00:23:38.737 --> 00:23:41.233 A ja budem vždy k tvojim. 00:23:42.904 --> 00:23:45.783 Halbaron, odveď Pani Gilraen spät do dediny. 00:23:45.818 --> 00:23:47.368 Iste, môj pane. 00:23:55.904 --> 00:23:58.584 Elgarain. Môžeš na slovíčko? 00:24:04.473 --> 00:24:05.402 Ospravedlňujem sa, môj pane. 00:24:05.437 --> 00:24:07.631 Nemohli sme ťa nájsť. Nevedela som... 00:24:07.666 --> 00:24:10.290 Nemusíš sa mi ospravedlňovať, moja milá. 00:24:13.034 --> 00:24:15.517 Bola si niekedy zamilovaná? 00:24:16.314 --> 00:24:17.530 Nie. 00:24:18.970 --> 00:24:20.305 Zmení ti to svet. 00:24:20.340 --> 00:24:22.763 Strávi ho spaľujucími plameňmi, 00:24:22.798 --> 00:24:24.003 ktoré neslabnú. 00:24:25.187 --> 00:24:28.582 Svetlo tak žiarivé a jasné ako Eärendilova hviezda. 00:24:28.859 --> 00:24:30.411 Ty si bola zamilovaná. 00:24:31.299 --> 00:24:33.963 Počula som o tom rozprávať. 00:24:46.227 --> 00:24:48.268 Takže ty si zamilovaný? 00:24:49.011 --> 00:24:50.170 Budem sa ženiť! 00:24:51.091 --> 00:24:52.411 Alebo v to aspoň verím. 00:24:53.026 --> 00:24:55.259 A čoskoro pokiaľ mi bude priať štastie. 00:24:55.294 --> 00:24:57.483 Prajem ti radosť, môj pane. 00:24:59.622 --> 00:25:02.627 Tvoj srdce by malo byť plné radosti, Arathorn. 00:25:03.069 --> 00:25:04.270 Och, to je... 00:25:04.837 --> 00:25:08.800 ale bojím sa, že Pán Dírhael nám nedá ochotne svoje požehnanie... 00:25:09.509 --> 00:25:12.403 Gilraen je ako ty, ešte na to nemá vek. 00:25:13.594 --> 00:25:16.663 Ešte som nespoznala lásku, 00:25:16.954 --> 00:25:19.114 ale viem, že keď srdce začne ovládať jazyk, 00:25:19.149 --> 00:25:21.114 nikto by mu nemal stáť v ceste... 00:25:22.587 --> 00:25:27.467 Ak budeš váhať možno zistíš, že to čo si mal povedať 00:25:28.058 --> 00:25:30.706 zostane navždy zamknuté v tvojom srdci, 00:25:31.121 --> 00:25:34.411 a zostaneš sám sebe jediným spoločníkom. 00:25:34.755 --> 00:25:36.541 Rozprávaš múdro… 00:25:36.849 --> 00:25:37.849 ale aj tak… 00:25:39.178 --> 00:25:40.986 Ročné obdobia sa práve menia. 00:25:41.690 --> 00:25:44.475 Možno to prinesie zmenu aj do jeho srdca. 00:25:44.737 --> 00:25:46.994 Ak sa mení s ročným obdobím, 00:25:47.506 --> 00:25:49.973 tak môže len vychladnúť. 00:25:53.116 --> 00:25:56.348 Len si stoj za svojím a hovor to, čo ti vraví srdce. 00:25:57.661 --> 00:25:59.261 Ďakujem ti. 00:25:59.941 --> 00:26:01.924 Si moja dobrá priateľka. 00:26:01.959 --> 00:26:04.478 Položila by som za teba aj svoj život. 00:26:04.918 --> 00:26:06.902 A ja svoj za teba. 00:26:29.123 --> 00:26:31.152 Dobre, že si v poriadku, môj synu. 00:26:31.187 --> 00:26:32.535 Ty tiež, otče. 00:26:32.570 --> 00:26:34.559 Halbaron mi povedal, že vaša výprava proti 00:26:34.594 --> 00:26:36.399 ohyzdom bola úspešná. 00:26:36.799 --> 00:26:39.419 Je ich teraz naozaj málo. 00:26:39.659 --> 00:26:42.420 Na nejaký ten čas by nám mali dať pokoj. 00:26:43.493 --> 00:26:45.910 Napriek tomu tvoju myseľ niečo ťaží. 00:26:45.911 --> 00:26:48.528 Teraz už viem, o čo im ide, 00:26:48.563 --> 00:26:50.872 a nejednajú sami. 00:26:51.798 --> 00:26:53.517 Slúžia Sauronovi, 00:26:53.552 --> 00:26:56.090 a ten hľadá Barahirov Prsteň. 00:26:57.374 --> 00:27:00.284 Otec, pátraju po tebe. 00:27:00.319 --> 00:27:02.675 Potom je to tak, ako som sa obával. 00:27:02.710 --> 00:27:04.152 Prosím ťa, ukry ten prsteň. 00:27:04.187 --> 00:27:05.416 Nenos ho! 00:27:05.721 --> 00:27:07.037 Nie. 00:27:07.038 --> 00:27:09.138 Ale to ich privedie rovno k tebe! 00:27:09.077 --> 00:27:12.598 Nech na nás Sauron pošle aj všetky armády sveta. 00:27:12.610 --> 00:27:15.640 Nebudem sa skrývať pred tým, kto som, 00:27:15.675 --> 00:27:17.176 pokiaľ mám dych vo svojom tele, 00:27:17.211 --> 00:27:18.456 a meč vo svojej ruke. 00:27:18.434 --> 00:27:19.490 Odpusť mi. 00:27:20.106 --> 00:27:22.331 Nemám ti čo odpustiť, môj synu. 00:27:22.617 --> 00:27:25.143 Preukazuješ mne a Dúnadanom veľkú službu. 00:27:25.971 --> 00:27:28.783 Ty si pravý dedič kráľov! 00:27:32.023 --> 00:27:34.887 No tak, netráp sa. 00:27:37.959 --> 00:27:41.151 Tvoja matka mi vždy pripomínala, 00:27:41.283 --> 00:27:43.755 že ľudia v nás hľadajú vedenie, 00:27:43.790 --> 00:27:47.319 a že musíme stáť pevne, nech sa deje čokoľvek. 00:27:47.539 --> 00:27:50.059 Možno jedného dňa 00:27:50.094 --> 00:27:53.635 tiež nájdeš niekoho tak krásneho a múdreho, 00:27:53.670 --> 00:27:56.686 aby radil tebe. 00:28:00.172 --> 00:28:04.069 Žehnám vám, deti. 00:28:04.218 --> 00:28:07.381 Nech su vaše dni štastné a bohaté, 00:28:07.416 --> 00:28:11.568 a plné nádeje. 00:28:16.400 --> 00:28:17.991 Vydám sa teraz do Vododolu, 00:28:18.466 --> 00:28:20.432 kde ma očakáva Elrond Polelf. 00:28:21.464 --> 00:28:23.425 A keď sa vrátim s jeho dobrými radami, 00:28:24.201 --> 00:28:27.090 možno budeme oslavovať svadbu. 00:28:30.044 --> 00:28:33.111 Veľa štastia s Dírhael. 00:28:49.220 --> 00:28:50.956 Pán Dírhael... 00:28:58.936 --> 00:29:01.557 dobré ráno. 00:29:06.789 --> 00:29:09.350 Počas dlhých zimných mesiacov 00:29:09.385 --> 00:29:12.292 choval Arathorn lásku ukrytú vo svojom srdci 00:29:12.327 --> 00:29:14.228 alebo sa bál, 00:29:14.263 --> 00:29:19.380 že nebude úspešný vo svojej najdôležitejšej úlohe. 00:29:24.152 --> 00:29:25.661 Len si stoj za svojím, 00:29:25.696 --> 00:29:28.651 a hovor to, čo ti vraví srdce. 00:29:53.429 --> 00:29:54.749 Pán Dírhael. 00:29:57.986 --> 00:30:00.919 Prišiel som ťa požiadať o ruku tvojej dcéry. 00:30:00.954 --> 00:30:03.848 Dlžím ti svoj život, syn Aradora. 00:30:03.860 --> 00:30:06.405 Ale nedlžím ti svoju dcéru. 00:30:06.937 --> 00:30:09.521 Ale ja ju milujem, môj pane. 00:30:09.556 --> 00:30:11.085 Veľmi sa obávam tieňa 00:30:11.120 --> 00:30:13.189 ktorý vrháš na môj dom, Isildurov Dedič. 00:30:14.236 --> 00:30:16.214 Tvoja pozornosť, ktorú venuješ mojej dcére, nie je vítana... 00:30:16.249 --> 00:30:17.188 Nevítaš ju ty. 00:30:18.076 --> 00:30:19.514 Nie ona. 00:30:19.549 --> 00:30:23.670 Áno. A preto ju nemôžem ignorovať. 00:30:25.016 --> 00:30:26.862 Kvôli Gilraen dúfam, že v 00:30:26.897 --> 00:30:29.915 tvojích žilách koluje krv tvojho otca. 00:30:29.936 --> 00:30:31.215 Ak sklameš svoj ľud, 00:30:31.963 --> 00:30:35.215 budeš sa musieť zodpovedať len Dúnadanom. 00:30:35.755 --> 00:30:37.252 Ak sklameš ju, 00:30:38.038 --> 00:30:40.798 budem to ja, komu sa budeš spovedať. 00:30:47.302 --> 00:30:49.059 To malo byť áno? 00:30:53.921 --> 00:30:57.962 A keď Zima stiahla zo zeme svoje studené prsty 00:30:57.997 --> 00:31:01.905 a prešla do jasnej skorej Jari. 00:31:01.940 --> 00:31:05.562 Arathorn, syn Aradora 00:31:05.597 --> 00:31:09.034 a Pani Gilraen boli zosobášení 00:31:09.069 --> 00:31:12.722 v štastí a nádeji. 00:32:18.609 --> 00:32:21.406 Ale sotva po roku radosti, 00:32:21.441 --> 00:32:26.048 sa temný tieň znovu vpílil do ich životov. 00:32:26.083 --> 00:32:29.328 Arador, syn Argonuia, 00:32:29.363 --> 00:32:34.935 Pán Dúnadanov, sa ocitol v zatienenej rokline 00:32:34.970 --> 00:32:41.245 medzi mrazivými a zaslepujucími parami Studených vodopádov. 00:33:06.950 --> 00:33:08.022 Utekajte! 00:33:09.057 --> 00:33:10.524 Utekajte! 00:33:15.616 --> 00:33:16.967 Kde je môj otec? 00:33:16.975 --> 00:33:17.914 Ďalej na juh. 00:33:17.939 --> 00:33:18.380 Bež! 00:33:55.091 --> 00:33:56.795 Otec! 00:34:00.472 --> 00:34:02.550 Otec. 00:34:11.923 --> 00:34:14.363 Arathorn! Arathorn! Zobuď sa! 00:34:14.398 --> 00:34:15.979 Bol to len sen! Zobuď sa! 00:34:16.319 --> 00:34:20.806 Nie! Videl som ho! Cítil som ako ho opúšťa dych! 00:34:20.841 --> 00:34:24.958 Shhh! Je to len sen. Len sen! 00:34:24.465 --> 00:34:28.997 Oh, Gilraen! Kiež by to tak bolo! 00:34:30.170 --> 00:34:33.448 Akú má náš ľud nádej? 00:34:33.570 --> 00:34:36.519 Línia Kráľov visí na vlásku, 00:34:36.527 --> 00:34:39.874 Bojím sa, že svoj trpký koniec nájde vo mne. 00:34:40.312 --> 00:34:44.310 Arathorn, kam sa podela tvoja radosť? 00:34:44.725 --> 00:34:47.194 Kam sa podela tvoja nádej? 00:34:47.394 --> 00:34:49.673 Ja nebudem zúfať! 00:34:49.598 --> 00:34:51.923 A ani tebe to nedovolím. 00:34:53.108 --> 00:34:55.047 Arathorn, pozri sa na mňa! 00:34:55.367 --> 00:34:57.186 Nemaj strach zo zajtrajška, 00:34:57.402 --> 00:35:01.190 pretože to nie sme my, kto by sme vedeli a rozhodovali o tom. 00:35:01.690 --> 00:35:05.257 a neboj sa, že by kráľovský dom dosiahol svoj koniec. 00:35:05.801 --> 00:35:07.905 Je stále živý. 00:35:08.569 --> 00:35:10.554 Žije v tebe. 00:35:12.041 --> 00:35:14.761 A vo mne. 00:35:20.853 --> 00:35:23.257 Tam je moja Nádej. 00:35:23.881 --> 00:35:27.163 A tak rok po strate svojho otca 00:35:27.198 --> 00:35:31.320 prvého dňa tretieho mesiaca 00:35:31.355 --> 00:35:37.672 privítali Arathorn a Dúnadani na svete novú nádej. 00:35:37.607 --> 00:35:39.437 Máš syna môj pane. 00:35:39.864 --> 00:35:42.341 Pomenujeme ho, Aragorn. 00:35:41.932 --> 00:35:46.592 Kráľovská Odvaha, tú by mal mať, 00:35:46.627 --> 00:35:49.664 ale na jeho prsiach vidím zelený kameň, 00:35:49.910 --> 00:35:52.513 a z neho vzíde jeho pravé meno 00:35:52.548 --> 00:35:54.924 a jeho najväčšia sláva 00:35:54.958 --> 00:35:58.586 lebo z neho bude liečiteľ a obnoviteľ. 00:36:07.781 --> 00:36:09.447 Hľaďte Aragorn, 00:36:09.482 --> 00:36:10.903 syn Arathorna, 00:36:10.938 --> 00:36:12.438 Pán Dúnadanov! 00:36:12.473 --> 00:36:15.350 Potomok Elendila z Númenoru! 00:36:15.385 --> 00:36:18.998 Dedič Isildurov! 00:36:20.070 --> 00:36:21.534 Sláva Aragornovi! 00:36:22.028 --> 00:36:23.526 Sláva Aragornovi! 00:36:26.037 --> 00:36:29.446 Vďaka odvahe Pána a jeho hraničiarov, 00:36:29.481 --> 00:36:33.095 zažívali Dúnadani obdobie mieru. 00:36:33.130 --> 00:36:39.401 A malý Aragorn rástol rýchlo a štastne. 00:36:51.882 --> 00:36:53.124 Halbaron 00:36:57.913 --> 00:37:00.338 Ako by to bolo včera, keď tvoj syn Halbarad 00:37:00.373 --> 00:37:01.585 bol v Aragornovom veku. 00:37:01.618 --> 00:37:03.297 Naozaj, môj pane. 00:37:04.029 --> 00:37:06.105 Myslím, že to budem vnímať rovnako, Evonyn, 00:37:06.140 --> 00:37:07.914 keď z nášho syna bude muž. 00:37:08.586 --> 00:37:10.330 To budete, moja pani. 00:37:10.653 --> 00:37:12.329 Ako rýchlo rastú! 00:37:12.334 --> 00:37:13.706 A ako veľa jedia aby tak vyrástli! 00:37:13.742 --> 00:37:15.284 Keby nám niečo aj ostalo! 00:37:27.378 --> 00:37:31.269 Zaberám toto pole v mene Kráľa! 00:37:34.335 --> 00:37:36.777 Sedem hviezd a koruna na poli modrom 00:37:36.893 --> 00:37:39.432 Vo vojnovom vetre prápor vial 00:37:39.548 --> 00:37:42.025 Okolo neho zvolal Kráľ svojích udatných mužov 00:37:42.188 --> 00:37:44.922 aby bojovali za slobodu na Severe 00:37:45.236 --> 00:37:47.841 Fornost padol, plakal herold 00:37:48.037 --> 00:37:50.290 bojovali a zomreli ako Dúnadani 00:37:50.660 --> 00:37:53.448 Vznešený a statočný muž spadol zo svojho tátoša 00:37:53.744 --> 00:37:57.218 Do zemi zadupaný beštiami bez zábran 00:37:57.253 --> 00:37:59.170 Odniesli kráľa z bojiska 00:37:59.300 --> 00:38:01.660 Ako armáda Angmaru pustošila 00:38:02.068 --> 00:38:03.996 Náša zástava v mori smrti viala 00:38:04.525 --> 00:38:06.884 keď kráľov herold sa nadýchol posledný krát 00:38:07.560 --> 00:38:09.636 Zástava sa rozkývala a spadla na Zem 00:38:09.904 --> 00:38:12.685 Nepriateľ jasá v strašnom veselí 00:38:13.092 --> 00:38:15.381 Keď ľud zo strachu utekal a kričal 00:38:16.786 --> 00:38:21.944 Pánovia Elladan a Elrohir z Vododolu nečakane dorazili, 00:38:21.839 --> 00:38:24.581 a priali si s nami okamžite hovoriť. 00:38:25.111 --> 00:38:26.329 Vitajte, priatelia! 00:38:26.394 --> 00:38:28.394 Čo vás k nám dnes v noci privádza? 00:38:28.378 --> 00:38:29.826 A ako sa darí tvojmu otcovi Pánovi Elrondovi? 00:38:29.920 --> 00:38:31.362 A Pani Arwen? 00:38:31.169 --> 00:38:32.987 Náš otec a sestra sa majú dobre, môj pane. 00:38:33.913 --> 00:38:36.537 To Elrond nás za tebou v rýchlosti poslal. 00:38:36.944 --> 00:38:40.514 Ohyzdov na Sever a na Východ od Taurdalu pribúda. 00:38:40.520 --> 00:38:43.474 Ich počet je väčší, než sme po mnoho rokov videli. 00:38:44.264 --> 00:38:45.961 Aj práve teraz sa vytrvale približujú 00:38:45.996 --> 00:38:47.977 k najsevernejším dedinám Dúnadanov. 00:38:48.164 --> 00:38:49.981 Nepotrvá dlho a nebezpečenstvo 00:38:49.416 --> 00:38:52.550 sa znova bude tlačiť na vaše hranice. 00:38:52.801 --> 00:38:54.841 Do Vododolu, kde chlapec pretrváva 00:38:54.859 --> 00:38:57.488 A zástava stále veje vo výške. 00:39:04.975 --> 00:39:07.326 Preto ti náš otec posiela pochmúrnu radu. 00:39:07.416 --> 00:39:08.828 Aká je to rada? 00:39:09.084 --> 00:39:11.089 Nalieha, aby si poslal svoju ženu a syna 00:39:10.590 --> 00:39:13.330 do Vododolu, kde budú v bezpečí, 00:39:13.388 --> 00:39:14.508 a ty, Arathorn, 00:39:14.567 --> 00:39:17.079 aby si viedol Dúnadanov tajnými cestami do iných krajín, 00:39:17.015 --> 00:39:19.911 aby ste unikli tomuto bližiacemu sa nebezpečenstvu. 00:39:20.696 --> 00:39:24.089 Už je neskoro, moji páni, porozprávame sa o tom ráno, 00:39:24.124 --> 00:39:26.417 Poďme vám nájsť nejaké miesto na odpočinok. 00:39:33.993 --> 00:39:36.535 Elrond Polelf je múdry, 00:39:36.588 --> 00:39:38.058 a vidí mnoho, čo je skryté 00:39:38.093 --> 00:39:40.206 alebo má ešte len prísť. 00:39:41.155 --> 00:39:42.364 Zvážim jeho slová, 00:39:42.665 --> 00:39:44.241 a budem myslieť na svoj ľud. 00:39:44.198 --> 00:39:46.385 Neváhaj so svojým rozhodnutím príliš dlho. 00:39:46.386 --> 00:39:47.848 S každou hodinou, ktorá uplynie, 00:39:47.883 --> 00:39:49.239 sa nebezpečenstvo približuje. 00:39:49.335 --> 00:39:53.584 Rozumiem. Dobrú noc, moji pánovia. 00:39:54.439 --> 00:39:56.563 Dobrú noc. 00:40:00.081 --> 00:40:01.473 Ani to nehovor! 00:40:01.640 --> 00:40:03.658 Ja od teba neodídem. 00:40:03.820 --> 00:40:06.456 Predsa je to múdra rada. 00:40:06.946 --> 00:40:09.505 Ak sa k nám znova priblíži nebezpečenstvo, 00:40:09.540 --> 00:40:11.954 ty a Aragorn musíte byť v bezpečí. 00:40:13.374 --> 00:40:16.995 Všetci Náčelníci Dúnadanov boli nejaký čas vychovávaní v Elrondovom dome. 00:40:17.786 --> 00:40:20.411 Ja sám som tam v detstve strávil niekoľko rokov. 00:40:19.922 --> 00:40:21.822 Ja ťa neopustím. 00:40:21.857 --> 00:40:23.864 Neopustím! 00:40:51.329 --> 00:40:53.934 Vieme kde je! 00:40:53.989 --> 00:40:55.509 Dobre. 00:40:55.544 --> 00:40:57.127 Poď so mnou. 00:41:03.871 --> 00:41:05.351 Elgarain! 00:41:06.860 --> 00:41:08.559 Halbaron ťa videl odchádzať. 00:41:08.220 --> 00:41:10.592 Mala som to urobiť už dávno. 00:41:10.938 --> 00:41:13.759 Bez rozlúčenia? 00:41:16.705 --> 00:41:18.655 Po celú tu dobu od smrti tvojho otca, 00:41:18.690 --> 00:41:21.595 som bral ako svoju povinnosť dávať na teba pozor. 00:41:22.471 --> 00:41:24.531 Dlžil som mu to za roky ked mi slúžil, 00:41:24.532 --> 00:41:26.508 a bol mi priateľom. 00:41:26.987 --> 00:41:29.860 Keď si chcela zaujať jeho miesto, ja sám som ťa podporil. 00:41:31.178 --> 00:41:34.328 Desať rokov si stála po mojom boku, 00:41:34.434 --> 00:41:36.881 napriem tomu ma teraz, keď ťa potrebujem najviac, 00:41:36.916 --> 00:41:38.812 opúšťaš? 00:41:38.793 --> 00:41:41.080 Potrebuješ oči a uši na vzdialených územiach, 00:41:41.115 --> 00:41:44.025 a Hraničiarské postavenie v Hithline je bez posádky. 00:41:44.060 --> 00:41:45.377 Hithlin? 00:41:45.450 --> 00:41:47.232 Ale to je veľmi ďaleko! 00:41:47.362 --> 00:41:49.844 Zbavujem ťa tvojej povinnosti. 00:41:49.945 --> 00:41:51.693 Už ti nebudem viac príťažou. 00:41:51.728 --> 00:41:54.072 Ty si nikdy nebola príťaž. 00:41:54.819 --> 00:41:57.886 Elgarain, vždy si mi bola len priateľkou. 00:41:57.921 --> 00:42:00.532 si pre mňa ako sestra. 00:42:00.513 --> 00:42:02.765 Ty už máš rodinu. 00:42:02.840 --> 00:42:04.849 Ženu a syna, ktorí ťa potrebujú. 00:42:05.561 --> 00:42:06.786 Ochraňuj ich. 00:42:08.098 --> 00:42:10.135 Nepros ma, aby som zostala! 00:42:10.170 --> 00:42:11.874 Prosím. 00:42:14.513 --> 00:42:17.818 Nebudem ťa tu držať, ak si praješ odísť. 00:42:17.853 --> 00:42:20.542 Ale nerozumiem tomu. 00:42:20.577 --> 00:42:24.194 To z dôvodu, ktorý ti nemôžem vysvetliť. 00:42:24.394 --> 00:42:26.648 Odpusť mi to. 00:42:27.330 --> 00:42:31.243 Pán Arathorn! Potrebujeme tvoju radu. 00:42:32.039 --> 00:42:35.171 Arathorn. Nepriateľ pochoduje! 00:42:42.293 --> 00:42:45.792 Štastnú cestu, priateľ môj. 00:42:56.463 --> 00:42:59.298 Môj Pane. Ohyzdi pochodujú. 00:42:59.393 --> 00:43:02.002 Pán Elrohir mi rozkázal, povedať toto: 00:43:01.993 --> 00:43:04.962 "Už bolo rozhodnuté za teba." 00:43:12.317 --> 00:43:14.567 Zvolaj ku mne mojich kapitánov. 00:43:14.673 --> 00:43:16.261 Čaká nás vojna! 00:43:42.455 --> 00:43:44.707 Zdravím ťa, priateľ. 00:43:45.617 --> 00:43:47.801 Už je čas. 00:43:50.140 --> 00:43:53.048 Ale zatiaľ čo Pán Dúnadanov 00:43:53.083 --> 00:43:57.147 a Elrondovi synovia pripravovali svoje plány, 00:43:57.182 --> 00:44:01.266 ohyzdi, vďaka ľstivosti a skrývaniu, 00:44:01.301 --> 00:44:06.112 boli bližšie k dedine ako Pán Elrond predpovedal. 00:44:06.147 --> 00:44:08.335 Nezabudla si na niečo? 00:44:08.736 --> 00:44:10.986 Čo by som mala zabudnúť? 00:44:11.021 --> 00:44:13.566 Povedať mi, že odchádzaš. 00:44:14.131 --> 00:44:16.995 Pán Arathorn bude potrebovať našu pomoc. 00:44:17.030 --> 00:44:18.882 Ale napriek tomu, až pôjde do Vododolu 00:44:18.917 --> 00:44:21.602 alebo povedie Dúnadanov inde do bezpečia, 00:44:22.439 --> 00:44:24.475 ty nezostaneš. 00:44:26.144 --> 00:44:27.342 Nemôžem. 00:44:28.864 --> 00:44:30.991 Už tomu rozumiem. 00:44:31.161 --> 00:44:33.386 Odchádzam, aby som si oslobodila svoje srdce. 00:44:33.376 --> 00:44:35.155 Ty taku správu nevítaš? 00:44:34.890 --> 00:44:36.315 Samozrejme vítam. 00:44:37.362 --> 00:44:39.906 Pretože na teba stále myslím. 00:44:40.198 --> 00:44:43.756 Nikdy si o tom nevedela alebo netušila? 00:44:43.791 --> 00:44:45.381 Vždy si bol nna mňa milý. 00:44:46.090 --> 00:44:48.378 Milý? 00:44:50.714 --> 00:44:53.922 Nie, Elgarain. 00:44:56.666 --> 00:44:57.906 Milujem ťa. 00:44:57.907 --> 00:45:00.432 Už celé roky. 00:45:00.467 --> 00:45:02.430 Aj keď si vedel, že milujem iného? Prečo? 00:45:03.199 --> 00:45:08.552 Pretože som vedel, že časom zmúdrieš natoľko, aby si ho nechala ísť. 00:45:08.923 --> 00:45:10.695 A to som teraz spravila. 00:45:10.488 --> 00:45:12.964 Len preto, aby si utiekla odo mňa. 00:45:17.628 --> 00:45:22.165 El, neutekaj. 00:45:40.812 --> 00:45:42.649 Poď so mnou. 00:45:50.588 --> 00:45:53.417 Pôjdem. 00:46:03.776 --> 00:46:05.216 Elgarain! Uteč! 00:46:05.289 --> 00:46:06.790 Sám ich nezastavíš! 00:46:07.974 --> 00:46:09.350 Rýchlo, varuj dedinu! 00:46:09.433 --> 00:46:09.846 Nie! 00:46:10.323 --> 00:46:11.347 Musíš ich varovať, 00:46:11.348 --> 00:46:12.528 za Dúnadanov 00:46:13.388 --> 00:46:14.744 bež! 00:46:15.541 --> 00:46:18.267 Uvidíme sa znova! Bež! 00:46:30.557 --> 00:46:33.404 Páni moji. Páni moji! 00:46:33.194 --> 00:46:37.051 Nebudeme čakať na ohyzdov, kým sa dostanú do výhody. 00:46:37.797 --> 00:46:40.386 Evakuujeme dediny, 00:46:40.346 --> 00:46:42.910 ale prinesieme vojnu k nim do Divočiny, 00:46:42.922 --> 00:46:44.350 nech už budú kdekoľvek. 00:46:44.558 --> 00:46:46.342 Tak nech sa služobníci Zla trasú strachom! 00:46:46.343 --> 00:46:47.861 Do zbrane! Do zbrane! 00:46:48.113 --> 00:46:50.021 Do zbrane! Do zbrane! 00:46:52.763 --> 00:46:55.851 Halbaron! Nepriateľ je tu! 00:47:02.557 --> 00:47:07.491 V lese… Dírhaborn… bojuje, aby ich zdržal… ohyzdi sú všade! 00:47:13.875 --> 00:47:15.990 Hraničiari, ku mne! 00:47:33.257 --> 00:47:34.811 Si zranená? 00:47:35.487 --> 00:47:36.435 Nie. 00:47:37.249 --> 00:47:41.695 Gilraen, kde je tvoj syn? Kde je Aragorn? 00:47:51.226 --> 00:47:52.810 Aragorn!? 00:48:02.996 --> 00:48:05.645 Bežte do haly! 00:48:42.934 --> 00:48:45.714 Arathorn! Ústup, ústup! 00:49:24.418 --> 00:49:27.366 Tam! To je on! 00:49:28.218 --> 00:49:31.518 Uvidí svoj koniec. 00:49:31.645 --> 00:49:35.298 Tvoj rod skončil! 00:49:59.755 --> 00:50:02.324 Tati... Tati, tati!? 00:50:05.779 --> 00:50:10.474 Dnes musia zomrieť dva psy! 00:50:53.877 --> 00:50:55.211 Gilraen! 00:51:02.901 --> 00:51:04.322 Moja pani, bež dovnútra! 00:51:04.357 --> 00:51:06.210 Nenechám ťa tu! 00:51:30.559 --> 00:51:32.386 Tati, tati! 00:52:19.333 --> 00:52:22.338 Dúnadani zvíťazili. 00:52:22.373 --> 00:52:28.898 Ale zaplatili za svoje víťazstvo veľkú cenu. 00:52:47.725 --> 00:52:49.610 Odpusť mi. 00:52:50.555 --> 00:52:51.865 Čo ti mám odpustiť? 00:52:52.682 --> 00:52:55.570 Moju závisť… 00:52:56.298 --> 00:52:59.533 že si vybral teba. 00:53:00.533 --> 00:53:02.153 Elgarain! 00:53:12.574 --> 00:53:14.042 Arathorn, ja... 00:53:14.077 --> 00:53:18.496 Šetri si sílu, moja milá. 00:53:18.590 --> 00:53:21.006 Sklamala som ťa. 00:53:20.841 --> 00:53:23.278 Nie. Nie, nesklamala si. 00:53:23.782 --> 00:53:27.436 Moja rodina je v bezpečí vďaka tebe. 00:53:27.383 --> 00:53:31.953 Tvoj otec by bol tak pyšný. 00:53:39.059 --> 00:53:43.675 Našla som dnes svoje srdce. 00:53:45.003 --> 00:53:47.208 A teraz je stratené... 00:53:47.235 --> 00:53:49.083 Chcel s tebou odísť? 00:53:53.866 --> 00:53:58.929 Ale nestratím ho celé. 00:54:04.737 --> 00:54:08.711 Ty musíš žiť. 00:54:09.784 --> 00:54:12.576 A Aragorn musí žiť. 00:54:14.503 --> 00:54:19.309 Nesmieme stratiť našu nádej! 00:54:31.460 --> 00:54:33.264 Elgarain. 00:54:33.945 --> 00:54:35.385 Elgarain! 00:54:51.952 --> 00:54:55.427 Koľko ďalších musí padnúť? 00:54:55.721 --> 00:54:58.571 Koľko?! 00:54:59.031 --> 00:55:03.935 Príliš dlho plienili služobníci zla náš ľud 00:55:03.744 --> 00:55:08.154 a pustošili toto kedysi hrdé Kráľovstvo Arnoru. 00:55:19.563 --> 00:55:22.661 Muži Západu! 00:55:22.665 --> 00:55:24.967 Tieň sa rozširuje, 00:55:24.830 --> 00:55:28.134 a jeho krutá ruka sa po nás vždy naťahovala. 00:55:28.639 --> 00:55:32.884 Ale my nesmieme stratiť nádej. 00:55:33.277 --> 00:55:37.242 Príde doba, keď Dúnadani znovu získaju svoju silu, 00:55:37.499 --> 00:55:40.691 a vyženú zlo z tohto územia raz a navždy. 00:55:41.229 --> 00:55:42.988 Ale dovtedy, 00:55:43.888 --> 00:55:49.272 je našou povinnosťou brániť náš ľud za každú cenu. 00:55:50.087 --> 00:55:54.007 Takže, povstaňte, Dúnadani! 00:55:54.193 --> 00:55:56.471 Pamätajte kto ste! 00:55:56.506 --> 00:55:59.938 Nech pred nami naši nepriatelia znova utekajú! 00:55:59.973 --> 00:56:04.159 A nech žiadny ohyzd neopustí tento les živý! 00:56:05.233 --> 00:56:07.832 Zober svojich hraničiarov. Vy chlapi so mnou! 00:56:15.385 --> 00:56:23.223 Ja sa k tebe vrátim. Sľubujem. 00:56:30.370 --> 00:56:34.993 Takže Arathorn, syn Aradora, 00:56:34.730 --> 00:56:37.067 Pán Dúnadanov, 00:56:37.961 --> 00:56:43.317 viedol svoj ľud do veľkého a odvážneho boja, 00:56:43.766 --> 00:56:49.453 a služobníci Nepriateľa sa triasli hrôzou. 00:57:30.149 --> 00:57:33.107 Arathorn, počkaj! 00:59:55.689 --> 01:00:00.799 Tu línia Kráľov končí! 01:00:04.043 --> 01:00:06.463 Línia nie je prerušená. 01:00:06.535 --> 01:00:09.186 Stále je nádej! 01:00:56.210 --> 01:00:58.695 Oni sa vrátia, Gilraen. 01:00:59.583 --> 01:01:01.993 Áno, vrátia. 01:01:04.811 --> 01:01:07.875 Pani Gilraen! Pani Gilraen! 01:01:07.876 --> 01:01:10.673 Pán Arathorn je ranený! 01:01:24.942 --> 01:01:26.333 Rozprával? 01:01:26.368 --> 01:01:28.842 Len tvoje meno, moja pani. 01:01:32.679 --> 01:01:34.451 Gilraen? 01:01:34.486 --> 01:01:37.870 Som tu. Som tu! 01:01:40.753 --> 01:01:43.922 Tu je moja radosť. 01:01:46.746 --> 01:01:49.528 A tam je naša nádej. 01:01:50.214 --> 01:01:56.630 Aragorn, Náčelník Dúnadanov! 01:02:48.375 --> 01:02:53.833 Potom čo sa Pani Dúnadanov rozlúčila so svojimi príbuznými, 01:02:53.868 --> 01:02:56.770 a so svojím ľudom, 01:02:56.805 --> 01:03:00.833 aby ochránila posledné deti Númenoru 01:03:00.868 --> 01:03:04.530 rozkázala Halbaronovi, aby rozpustil Taurdal 01:03:04.565 --> 01:03:10.106 a aby Dúnadani hľadali bezpečie v malých utajených usadlostiach 01:03:10.141 --> 01:03:14.042 v hĺbke lesov Rhudauru. 01:03:48.562 --> 01:03:52.400 Isildurov Dedič bol odvedený do Vododolu 01:03:52.533 --> 01:03:55.704 aby tu bol v bezpečí vychovaný. 01:03:57.072 --> 01:04:02.876 A tak si sa dostal sem, do domu Pána Elronda, maličký. 01:04:04.827 --> 01:04:08.820 Po mnoho dlhých rokov ťa nebudem nazývať Aragorn. 01:04:09.555 --> 01:04:11.948 Pretože tvoje meno sa musí zabudnúť. 01:04:12.483 --> 01:04:15.316 Aby sa Nepriateľ nedozvedel, že žiješ 01:04:16.003 --> 01:04:19.703 a všetko, za čo sme bojovali, bude stratené. 01:04:19.992 --> 01:04:22.236 Teda naposledy. 01:04:24.075 --> 01:04:26.767 Ty si Aragorn, 01:04:27.532 --> 01:04:30.116 Syn Arathorna, 01:04:30.532 --> 01:04:32.460 Náčelník Dúnadanov 01:04:32.482 --> 01:04:36.890 a Dedič Isildurov. 01:04:37.347 --> 01:04:38.796 Ale teraz, 01:04:39.707 --> 01:04:41.939 Estel, 01:04:43.075 --> 01:04:47.052 si proste naša Nádej. 01:05:03.443 --> 01:05:07.095 Slovenské titulky: Marek Pekarovič