1 00:00:31,748 --> 00:00:36,248 V histórii nášho sveta sa odohralo mnoho príbehov. 2 00:00:36,656 --> 00:00:38,785 Mnohé sú stratené, 3 00:00:38,744 --> 00:00:41,744 roztrúsené vo vetroch Času, 4 00:00:43,452 --> 00:00:46,211 ďalej, než siaha ľudská pamäť. 5 00:00:47,207 --> 00:00:49,007 Ale tento príbeh, 6 00:00:49,027 --> 00:00:50,535 náš príbeh 7 00:00:50,599 --> 00:00:53,605 by nemal byť zabudnutý. 8 00:01:04,383 --> 00:01:06,007 Tati! 9 00:01:16,428 --> 00:01:17,855 Maia! 10 00:01:19,951 --> 00:01:23,719 Uteč! Maia uteč. Maia utekaj! 11 00:01:46,369 --> 00:01:49,792 Prišli sme z vody, 12 00:01:49,666 --> 00:01:53,213 Tečie z našich dávnych dní, 13 00:01:53,094 --> 00:01:56,960 dlhými rokmi do tohto okamihu 14 00:01:57,095 --> 00:01:59,037 ženie sa našimi životmi 15 00:01:58,977 --> 00:02:01,200 ako pokrvná línia kráľov 16 00:02:01,743 --> 00:02:04,623 Rýchlo plynúci prúd 17 00:02:04,831 --> 00:02:08,987 spomienok a žiaľu 18 00:02:10,512 --> 00:02:12,254 Jedna kvapka vody 19 00:02:12,789 --> 00:02:14,668 krvi 20 00:02:14,765 --> 00:02:16,728 a po nej dalšia 21 00:02:17,004 --> 00:02:20,209 sa môžu stať vlnkami, 22 00:02:20,217 --> 00:02:21,601 riekou, 23 00:02:21,813 --> 00:02:24,340 stúpajúcim prúdom 24 00:02:24,935 --> 00:02:26,457 nezastaviteľným 25 00:02:26,724 --> 00:02:28,692 ktorý po chvíli 26 00:02:28,713 --> 00:02:31,025 prelomí všetky prekážky 27 00:02:31,039 --> 00:02:33,128 aby znova plynul voľne 28 00:02:33,139 --> 00:02:36,548 na ceste za svojím osudom 29 00:02:38,897 --> 00:02:41,053 Zbytky verných 30 00:02:41,177 --> 00:02:42,447 Dúnadani 31 00:02:42,845 --> 00:02:45,585 Ľudia zo Západu 32 00:02:45,975 --> 00:02:48,444 boli roztrúsení a v malom počte 33 00:02:49,133 --> 00:02:52,439 a obklopení mnohými nebezpečenstvami 34 00:02:54,023 --> 00:02:56,355 Lebo Temný Pán Sauron 35 00:02:56,398 --> 00:02:59,387 nezabudol na to, čo bolo 36 00:02:59,893 --> 00:03:02,535 a zo všetkých národov Stredozeme 37 00:03:02,930 --> 00:03:07,033 na nikoho nehľadil s väčšou nenávisťou 38 00:03:07,068 --> 00:03:08,479 a strachom 39 00:03:08,514 --> 00:03:10,858 ako na Dúnadanov 40 00:03:11,080 --> 00:03:14,661 Šíril svoju vôľu medzi svojimi služobníkmi 41 00:03:14,717 --> 00:03:16,281 a počas celých tých dlhých rokov 42 00:03:16,337 --> 00:03:21,745 stále túžil vypátrať či sú Isildurovi Dediči stále nažive 43 00:03:21,774 --> 00:03:24,362 aby ich mohol zničiť 44 00:03:24,778 --> 00:03:27,165 a poslední z jeho najväčších nepriateľov 45 00:03:27,178 --> 00:03:29,200 by boli stratení 46 00:03:29,412 --> 00:03:31,818 navždy 47 00:03:50,924 --> 00:03:53,257 Rýchlo! Rýchlo! 48 00:03:55,664 --> 00:03:57,393 Dírhael! 49 00:04:03,618 --> 00:04:07,596 Ivorwen! Gilraen! Bežte! Prosím! 50 00:04:07,631 --> 00:04:10,762 Nechcem vás dnes stratiť všetkých. 51 00:05:44,657 --> 00:05:46,426 Arathorn! 52 00:06:12,150 --> 00:06:14,801 Máte moju vďaku pane, 53 00:06:14,802 --> 00:06:18,555 a akúkoľvek službu, ktorú by som mohol ja a moja rodina preukázať tebe a tvojej rodine. 54 00:06:18,590 --> 00:06:20,978 Dlžíme ti naše životy. 55 00:06:21,261 --> 00:06:24,053 Tak ako ja dlžím svoj život vám. Ďakujem ti, pani. 56 00:06:24,957 --> 00:06:27,602 Vôbec nemáte za čo ďakovať, môj pane. 57 00:06:28,797 --> 00:06:32,083 Nemôžeme tu zostať. Kam ste mali namierené? 58 00:06:32,118 --> 00:06:34,177 Neviem, môj pane. 59 00:06:34,721 --> 00:06:37,604 Ohyzdi spálili našu dedinu, a povraždili našich ľudí. 60 00:06:38,055 --> 00:06:41,860 Tí, ktorí prežili, sa rozutekali a ja neviem, kam. 61 00:06:42,101 --> 00:06:44,697 Dorlad, môj syn. 62 00:06:44,698 --> 00:06:47,294 Zabili ho, keď nás bránil. 63 00:06:47,680 --> 00:06:51,865 Nenechali by sme jeho telo ohyzdom na ich kruté hry. 64 00:06:51,900 --> 00:06:54,217 Váš syn bude odpočívať v pokoji, pani. 65 00:06:53,918 --> 00:06:55,713 Pôjdete s nami. 66 00:06:55,647 --> 00:06:57,055 Arathorn! 67 00:07:00,145 --> 00:07:01,382 Arathorn? 68 00:07:04,158 --> 00:07:05,646 Ty ho poznáš, otec? 69 00:07:05,671 --> 00:07:06,963 Áno 70 00:07:07,043 --> 00:07:09,462 Alebo som ho poznal, keď bol ešte dieťa. 71 00:07:10,061 --> 00:07:12,333 Ak je to ten istý človek, 72 00:07:12,334 --> 00:07:14,887 je to syn môjho priateľa a príbuzného. 73 00:07:15,340 --> 00:07:17,333 Našeho náčelníka, Pána Aradora. 74 00:07:17,810 --> 00:07:20,089 Isildurov Dedič. 75 00:07:21,279 --> 00:07:22,948 Čo je to? 76 00:07:22,751 --> 00:07:26,153 Zdá sa, že boli za korisťou. 77 00:07:26,103 --> 00:07:28,467 Ale toto sú len tretky. 78 00:07:29,027 --> 00:07:30,411 Je to zvláštne. 79 00:07:30,559 --> 00:07:33,901 Ohyzdi hľadajú zlato a klenoty v Divočine? 80 00:07:34,683 --> 00:07:36,750 ale prečo? 81 00:07:42,467 --> 00:07:45,273 Každým dňom si mu podobnejšia. 82 00:07:45,208 --> 00:07:47,428 A je to to, čo by on chcel? 83 00:07:48,951 --> 00:07:53,480 Vrčal by na mňa, že ťa nechávam zaujať jeho miesto. 84 00:07:54,581 --> 00:07:58,443 "Divočina nie je dobré miesto pre moju dcéru!" 85 00:07:58,767 --> 00:08:01,970 Ale stále som rád, že som ťa cvičil. 86 00:08:02,071 --> 00:08:03,771 To ja tiež. 87 00:08:03,830 --> 00:08:06,067 Pán Arathorn 88 00:08:14,517 --> 00:08:16,983 Tí už neprinesú žiadne správy tomu, kto ich poslal. 89 00:08:16,967 --> 00:08:18,354 Dobrá práca Halbaron. 90 00:08:18,391 --> 00:08:20,959 Teraz musíme dopraviť týchto troch do bezpečia. 91 00:08:25,495 --> 00:08:28,458 Pôjdeme do Taurdalu, naša dedina, Pán? 92 00:08:28,592 --> 00:08:29,973 Dírhael. 93 00:08:29,997 --> 00:08:32,061 Moja žena, Ivorwen. A moja dcéra... 94 00:08:32,177 --> 00:08:33,598 Gilraen. 95 00:08:34,760 --> 00:08:36,088 A ja som Arathorn. 96 00:08:36,035 --> 00:08:37,747 Syn Aradora. 97 00:08:39,440 --> 00:08:41,160 Vskutku. 98 00:08:41,251 --> 00:08:43,184 Nie, nie. Neklaňajte sa. 99 00:08:43,057 --> 00:08:44,285 Keď prídete k môjmu otcovi, 100 00:08:44,320 --> 00:08:46,119 môžete ho takto pozdraviť. 101 00:08:46,228 --> 00:08:47,510 Ale teraz, 102 00:08:47,973 --> 00:08:50,886 sa musíme poponáhľať. 103 00:08:58,246 --> 00:09:02,936 Žiarlivé srdce nenájde miesto pre ozajstnú lásku, 104 00:09:02,971 --> 00:09:06,074 ani keď stojí priamo za ním. 105 00:09:06,311 --> 00:09:09,220 Na čo by som mala žiarliť? 106 00:09:09,281 --> 00:09:11,465 Videl som ten pohľad medzi nimi. 107 00:09:11,609 --> 00:09:13,885 Rovnako ako ty. 108 00:09:14,043 --> 00:09:16,493 Tvoje oči ťa klamú. 109 00:09:16,528 --> 00:09:18,910 A okrem toho, nemá to so mnou nič spoločné. 110 00:09:18,945 --> 00:09:20,224 Nemá? 111 00:09:20,255 --> 00:09:21,279 Nie! 112 00:09:21,314 --> 00:09:23,758 A s tebou tiež nie, Dírhaborn. 113 00:09:29,718 --> 00:09:35,458 A tak Arathorn a jeho hraničiari viedli trúchliacu rodinu na Sever, 114 00:09:35,757 --> 00:09:38,774 cez mohutné rieky 115 00:09:38,822 --> 00:09:42,844 a rozľahlými lesmi Rhudauru. 116 00:09:42,990 --> 00:09:47,178 Krajinou, nad ktorou stále bdely pozorné zraky Dúnadanov 117 00:09:47,394 --> 00:09:53,237 a priviedli ich k jeho otcovi, Pánovi Aradorovi, 118 00:09:53,317 --> 00:09:57,199 v skrytej osade Taurdal. 119 00:10:03,653 --> 00:10:07,316 Poď, môj starý priateľ a príbuzný. 120 00:10:16,042 --> 00:10:20,329 Doprajme vášmu synovi mier a česť, aké si zaslúžil. 121 00:10:20,364 --> 00:10:23,168 Pretože beriem vašu stratu ako moju stratu, 122 00:10:23,203 --> 00:10:26,810 a váš žiaľ ako svoj vlastný. 123 00:11:00,613 --> 00:11:06,051 Bohužiaľ, nebude žiadny dlhý spánok v starých kamenných sieňach 124 00:11:06,183 --> 00:11:09,259 pre syna z Domu Aranartha! 125 00:11:12,227 --> 00:11:15,838 Ale neuvidím tvoje kosti zneuctené, Dorlad, 126 00:11:15,873 --> 00:11:18,730 keď sa služobníci Zla znovu pokúsia 127 00:11:18,765 --> 00:11:21,603 vyhnať otca Dúnadanov! 128 00:11:23,625 --> 00:11:26,515 Zbohom! 129 00:12:34,277 --> 00:12:37,375 Prišiel som ťa poprosiť o prepáčenie. 130 00:12:39,636 --> 00:12:43,936 Dlho som si myslel, že tvoje city k Arathornovi 131 00:12:43,956 --> 00:12:46,944 nie su nič viac než rozmar, ktorý ti prejde 132 00:12:47,876 --> 00:12:51,068 a časom by si sa od neho odtrhla 133 00:12:51,003 --> 00:12:53,703 a konečne sa rozhliadla okolo seba. 134 00:12:57,308 --> 00:12:59,176 Nechápal som to. 135 00:13:02,652 --> 00:13:05,091 Aź do včerajšej noci. 136 00:13:07,555 --> 00:13:09,566 Strávila som po jeho boku roky, 137 00:13:09,631 --> 00:13:12,226 aj tak je medzi nami priepasť 138 00:13:12,319 --> 00:13:15,751 ktorú dokázali odhaliť len plamene pohrebnej hranice cudzieho človeka. 139 00:13:18,929 --> 00:13:23,634 Nemôžem súperiť s takou krásou a žiaľom. 140 00:13:23,635 --> 00:13:31,458 El, každý muž by pokladal za česť keby ťa mohol nazývať svojou. 141 00:13:34,763 --> 00:13:39,870 Priniesla by som mu len trápenie. 142 00:14:33,923 --> 00:14:37,980 Toto sme našli po včerajšom útoku. 143 00:14:41,879 --> 00:14:45,826 Je zvláštne, ako môžu také malé veci 144 00:14:45,861 --> 00:14:48,563 priniesť do našich životov 145 00:14:48,524 --> 00:14:51,123 tak obrovskú temnotu a zmenu. 146 00:14:51,124 --> 00:14:55,770 Pán Arador teraz mal mnoho vecí na premýšľanie. 147 00:14:55,805 --> 00:15:01,239 K jeho ušiam doľahli správy o ohyzdoch, ktorí prepadávali ostatné veznice. 148 00:15:01,597 --> 00:15:05,454 Mierumilovné usadlosti, príliš vzdialené od pomoci, 149 00:15:05,489 --> 00:15:08,278 boli tiež ohrozované, 150 00:15:08,497 --> 00:15:13,103 Taurdal bol preplnený, pretože mnoho Dúnadanov opustilo svoje domovy 151 00:15:13,115 --> 00:15:16,663 a hľadalo bezpečie vo veľkom počte. 152 00:15:16,669 --> 00:15:20,721 A tak Arador viedol svojich statočných hraničiarov 153 00:15:20,801 --> 00:15:24,086 s úlohou vyčistiť krajinu od hrozby, 154 00:15:24,121 --> 00:15:26,258 ktorá sužovala jeho ľud. 155 00:15:26,293 --> 00:15:29,614 Ale najschopnejší z jeho mužov, 156 00:15:29,615 --> 00:15:32,535 nemali byť po jeho boku. 157 00:15:51,650 --> 00:15:53,678 Aká je úroda, moja pani? 158 00:15:53,679 --> 00:15:55,669 Bohatá, môj pane. 159 00:16:00,626 --> 00:16:04,385 Čakal som na cestu trocha viac. 160 00:16:05,836 --> 00:16:07,346 Vy odchádzate? 161 00:16:08,898 --> 00:16:12,089 Otec mi prikázal vypátrať zámer nepriateľov 162 00:16:12,124 --> 00:16:14,373 v chladných horách na Východe. 163 00:16:14,287 --> 00:16:15,654 Sám? 164 00:16:15,729 --> 00:16:16,762 Áno. 165 00:16:17,097 --> 00:16:19,050 To je nebezpečná úloha môj pane. 166 00:16:19,051 --> 00:16:20,051 Naozaj. 167 00:16:21,222 --> 00:16:24,203 Bola doba keď so mnou také nebezpečenstvo ani nepohlo 168 00:16:24,238 --> 00:16:26,941 a každý kúsok zo mňa by nadšene putoval na koniec sveta 169 00:16:26,560 --> 00:16:28,705 slúžiaci našim ľuďom. 170 00:16:28,740 --> 00:16:30,233 Ale teraz? 171 00:16:32,000 --> 00:16:35,262 Teraz časť zo mňa zostáva tu. 172 00:16:38,612 --> 00:16:40,468 A to je moje srdce. 173 00:16:40,688 --> 00:16:42,639 Môj pane. 174 00:16:42,746 --> 00:16:44,548 Je mi ľúto moja pani, nechcel som vás rozrušiť 175 00:16:44,549 --> 00:16:46,517 Budem pozerať na Východ 176 00:16:46,552 --> 00:16:48,494 a čakať na váš bezpečný návrat. 177 00:16:50,693 --> 00:16:52,212 Moja pani. 178 00:16:54,568 --> 00:16:57,094 So srdcom plným radosti 179 00:16:57,136 --> 00:16:59,609 putoval Arathorn ďaleko za 180 00:16:59,636 --> 00:17:01,860 rozpadnuté mestá Arnoru. 181 00:17:57,051 --> 00:18:02,764 Zatiaľ čo Arathorn osamelo putoval do chladných hôr, 182 00:18:02,816 --> 00:18:05,912 Gilraen čakala na jeho príchod domov 183 00:18:05,985 --> 00:18:08,732 v pohasínajúcom lete na Západe. 184 00:18:08,857 --> 00:18:12,528 Čas od času sama vychádzala hlboko do lesa, 185 00:18:13,119 --> 00:18:15,153 aby zistila, či sa už vracia. 186 00:18:15,309 --> 00:18:15,796 Gilraen! 187 00:18:16,192 --> 00:18:17,753 Nepôjdem ďaleko! 188 00:18:20,109 --> 00:18:22,054 Prečo to robí? 189 00:18:22,201 --> 00:18:24,884 Ty vieš na koho čaká. 190 00:18:24,961 --> 00:18:26,364 Je príliš mladá. 191 00:18:26,399 --> 00:18:28,020 Ale nie bez rozumu. 192 00:18:28,398 --> 00:18:30,157 Srdce mi vraví, že Arathorn bude nosiť 193 00:18:30,192 --> 00:18:32,314 Barahirov prsteň skôr než sa čakalo. 194 00:18:32,789 --> 00:18:34,131 Ale aj tak, 195 00:18:34,166 --> 00:18:35,817 si nemyslím že povedie Dúnadanov, 196 00:18:35,852 --> 00:18:38,142 dlho potom, čo si ho nasadí na prst. 197 00:18:39,145 --> 00:18:41,741 Tak im nestoj v ceste, Dírhael! 198 00:18:41,776 --> 00:18:43,121 Pretože keď sa títo dvaja oženia skoro, 199 00:18:43,156 --> 00:18:45,425 možno sa pre náš ľud narodí nádej. 200 00:18:45,873 --> 00:18:48,261 Ale ak nie, 201 00:18:48,280 --> 00:18:51,445 je možné, že v tejto narastajúcej temnote, 202 00:18:51,775 --> 00:18:53,917 Dúnadani nakoniec padnú, 203 00:18:53,939 --> 00:18:56,241 a už nikdy nepovstanú. 204 00:18:56,276 --> 00:18:59,434 Dopraj im to štastie, ktoré spolu môžu mať! 205 00:20:01,996 --> 00:20:03,843 Ideš neskoro! 206 00:20:03,866 --> 00:20:05,260 Kde su ostatní? 207 00:20:05,261 --> 00:20:06,261 Vyvraždení! 208 00:20:06,262 --> 00:20:07,262 Prepadli nás, 209 00:20:07,263 --> 00:20:09,234 Všade su duchovia! 210 00:20:09,571 --> 00:20:10,970 To nie sú duchovia! 211 00:20:11,005 --> 00:20:13,202 Len Hraničiari, ty zbabelec. 212 00:20:13,237 --> 00:20:16,033 Si zlý ako títo dvaja! 213 00:20:16,068 --> 00:20:17,744 Priniesli ste to? 214 00:20:29,186 --> 00:20:30,530 Tieto sú na nič. 215 00:20:30,523 --> 00:20:34,618 Furt ste nenašli prsteň, ktorý hľadá Sauron. 216 00:20:35,143 --> 00:20:37,063 Choďte späť! Nájdite ho! 217 00:20:37,264 --> 00:20:39,852 Ako? Nezostalo nás dosť. 218 00:20:39,887 --> 00:20:42,276 Potrebujeme čas, aby sme zohnali dalších. 219 00:20:42,311 --> 00:20:48,476 Bola to chyba zaútočiť na duchov za tmy, Shaknar! 220 00:20:50,386 --> 00:20:55,089 Ja nerobím chyby! 221 00:21:00,036 --> 00:21:05,712 Ja teraz idem nahlásiť vašu neschopnosť Sauronovi do Dol Gulduru. 222 00:21:06,064 --> 00:21:11,156 Zožente si dalších ohyzdov, ak musíte, ale pošlite von špehov. 223 00:21:11,281 --> 00:21:16,803 Keď sa vrátim, chcem vedieť, kde to je! 224 00:21:20,051 --> 00:21:21,335 Čo je? 225 00:21:21,370 --> 00:21:23,015 Cítim ľudské mäso. 226 00:21:23,050 --> 00:21:24,479 To nie je možné. 227 00:21:24,514 --> 00:21:26,335 Ty to necítiš? 228 00:22:07,961 --> 00:22:10,330 Arathorn! Vrátil si sa! 229 00:22:12,071 --> 00:22:14,614 Nemala by si chodiť tak ďaleko do lesa sama! 230 00:22:14,649 --> 00:22:16,413 Ja viem. Ja… 231 00:22:39,789 --> 00:22:42,781 Hraničiari. Nepôjdeš za nimi? 232 00:22:42,816 --> 00:22:45,026 Nájdu nás za chvíľu sami. 233 00:22:45,480 --> 00:22:48,506 Takže, musím sa poponáhľať, 234 00:22:48,590 --> 00:22:50,050 lebo zmeškám svoju šancu. 235 00:22:50,521 --> 00:22:51,760 Šancu na čo? 236 00:23:03,301 --> 00:23:06,331 Dúfam, že im to chvíľu potrvá. 237 00:23:14,832 --> 00:23:16,865 Vycvičil som ich až príliš dobre. 238 00:23:20,972 --> 00:23:22,320 Môj pane? 239 00:23:28,456 --> 00:23:31,699 Zašla som príliš ďaleko od dediny. 240 00:23:31,734 --> 00:23:33,542 Ale váš kapitán ma našiel. 241 00:23:35,533 --> 00:23:37,700 Som ti k službám, môj pane. 242 00:23:38,737 --> 00:23:41,233 A ja budem vždy k tvojim. 243 00:23:42,904 --> 00:23:45,783 Halbaron, odveď Pani Gilraen spät do dediny. 244 00:23:45,818 --> 00:23:47,368 Iste, môj pane. 245 00:23:55,904 --> 00:23:58,584 Elgarain. Môžeš na slovíčko? 246 00:24:04,473 --> 00:24:05,402 Ospravedlňujem sa, môj pane. 247 00:24:05,437 --> 00:24:07,631 Nemohli sme ťa nájsť. Nevedela som... 248 00:24:07,666 --> 00:24:10,290 Nemusíš sa mi ospravedlňovať, moja milá. 249 00:24:13,034 --> 00:24:15,517 Bola si niekedy zamilovaná? 250 00:24:16,314 --> 00:24:17,530 Nie. 251 00:24:18,970 --> 00:24:20,305 Zmení ti to svet. 252 00:24:20,340 --> 00:24:22,763 Strávi ho spaľujucími plameňmi, 253 00:24:22,798 --> 00:24:24,003 ktoré neslabnú. 254 00:24:25,187 --> 00:24:28,582 Svetlo tak žiarivé a jasné ako Eärendilova hviezda. 255 00:24:28,859 --> 00:24:30,411 Ty si bola zamilovaná. 256 00:24:31,299 --> 00:24:33,963 Počula som o tom rozprávať. 257 00:24:46,227 --> 00:24:48,268 Takže ty si zamilovaný? 258 00:24:49,011 --> 00:24:50,170 Budem sa ženiť! 259 00:24:51,091 --> 00:24:52,411 Alebo v to aspoň verím. 260 00:24:53,026 --> 00:24:55,259 A čoskoro pokiaľ mi bude priať štastie. 261 00:24:55,294 --> 00:24:57,483 Prajem ti radosť, môj pane. 262 00:24:59,622 --> 00:25:02,627 Tvoj srdce by malo byť plné radosti, Arathorn. 263 00:25:03,069 --> 00:25:04,270 Och, to je... 264 00:25:04,837 --> 00:25:08,800 ale bojím sa, že Pán Dírhael nám nedá ochotne svoje požehnanie... 265 00:25:09,509 --> 00:25:12,403 Gilraen je ako ty, ešte na to nemá vek. 266 00:25:13,594 --> 00:25:16,663 Ešte som nespoznala lásku, 267 00:25:16,954 --> 00:25:19,114 ale viem, že keď srdce začne ovládať jazyk, 268 00:25:19,149 --> 00:25:21,114 nikto by mu nemal stáť v ceste... 269 00:25:22,587 --> 00:25:27,467 Ak budeš váhať možno zistíš, že to čo si mal povedať 270 00:25:28,058 --> 00:25:30,706 zostane navždy zamknuté v tvojom srdci, 271 00:25:31,121 --> 00:25:34,411 a zostaneš sám sebe jediným spoločníkom. 272 00:25:34,755 --> 00:25:36,541 Rozprávaš múdro… 273 00:25:36,849 --> 00:25:37,849 ale aj tak… 274 00:25:39,178 --> 00:25:40,986 Ročné obdobia sa práve menia. 275 00:25:41,690 --> 00:25:44,475 Možno to prinesie zmenu aj do jeho srdca. 276 00:25:44,737 --> 00:25:46,994 Ak sa mení s ročným obdobím, 277 00:25:47,506 --> 00:25:49,973 tak môže len vychladnúť. 278 00:25:53,116 --> 00:25:56,348 Len si stoj za svojím a hovor to, čo ti vraví srdce. 279 00:25:57,661 --> 00:25:59,261 Ďakujem ti. 280 00:25:59,941 --> 00:26:01,924 Si moja dobrá priateľka. 281 00:26:01,959 --> 00:26:04,478 Položila by som za teba aj svoj život. 282 00:26:04,918 --> 00:26:06,902 A ja svoj za teba. 283 00:26:29,123 --> 00:26:31,152 Dobre, že si v poriadku, môj synu. 284 00:26:31,187 --> 00:26:32,535 Ty tiež, otče. 285 00:26:32,570 --> 00:26:34,559 Halbaron mi povedal, že vaša výprava proti 286 00:26:34,594 --> 00:26:36,399 ohyzdom bola úspešná. 287 00:26:36,799 --> 00:26:39,419 Je ich teraz naozaj málo. 288 00:26:39,659 --> 00:26:42,420 Na nejaký ten čas by nám mali dať pokoj. 289 00:26:43,493 --> 00:26:45,910 Napriek tomu tvoju myseľ niečo ťaží. 290 00:26:45,911 --> 00:26:48,528 Teraz už viem, o čo im ide, 291 00:26:48,563 --> 00:26:50,872 a nejednajú sami. 292 00:26:51,798 --> 00:26:53,517 Slúžia Sauronovi, 293 00:26:53,552 --> 00:26:56,090 a ten hľadá Barahirov Prsteň. 294 00:26:57,374 --> 00:27:00,284 Otec, pátraju po tebe. 295 00:27:00,319 --> 00:27:02,675 Potom je to tak, ako som sa obával. 296 00:27:02,710 --> 00:27:04,152 Prosím ťa, ukry ten prsteň. 297 00:27:04,187 --> 00:27:05,416 Nenos ho! 298 00:27:05,721 --> 00:27:07,037 Nie. 299 00:27:07,038 --> 00:27:09,138 Ale to ich privedie rovno k tebe! 300 00:27:09,077 --> 00:27:12,598 Nech na nás Sauron pošle aj všetky armády sveta. 301 00:27:12,610 --> 00:27:15,640 Nebudem sa skrývať pred tým, kto som, 302 00:27:15,675 --> 00:27:17,176 pokiaľ mám dych vo svojom tele, 303 00:27:17,211 --> 00:27:18,456 a meč vo svojej ruke. 304 00:27:18,434 --> 00:27:19,490 Odpusť mi. 305 00:27:20,106 --> 00:27:22,331 Nemám ti čo odpustiť, môj synu. 306 00:27:22,617 --> 00:27:25,143 Preukazuješ mne a Dúnadanom veľkú službu. 307 00:27:25,971 --> 00:27:28,783 Ty si pravý dedič kráľov! 308 00:27:32,023 --> 00:27:34,887 No tak, netráp sa. 309 00:27:37,959 --> 00:27:41,151 Tvoja matka mi vždy pripomínala, 310 00:27:41,283 --> 00:27:43,755 že ľudia v nás hľadajú vedenie, 311 00:27:43,790 --> 00:27:47,319 a že musíme stáť pevne, nech sa deje čokoľvek. 312 00:27:47,539 --> 00:27:50,059 Možno jedného dňa 313 00:27:50,094 --> 00:27:53,635 tiež nájdeš niekoho tak krásneho a múdreho, 314 00:27:53,670 --> 00:27:56,686 aby radil tebe. 315 00:28:00,172 --> 00:28:04,069 Žehnám vám, deti. 316 00:28:04,218 --> 00:28:07,381 Nech su vaše dni štastné a bohaté, 317 00:28:07,416 --> 00:28:11,568 a plné nádeje. 318 00:28:16,400 --> 00:28:17,991 Vydám sa teraz do Vododolu, 319 00:28:18,466 --> 00:28:20,432 kde ma očakáva Elrond Polelf. 320 00:28:21,464 --> 00:28:23,425 A keď sa vrátim s jeho dobrými radami, 321 00:28:24,201 --> 00:28:27,090 možno budeme oslavovať svadbu. 322 00:28:30,044 --> 00:28:33,111 Veľa štastia s Dírhael. 323 00:28:49,220 --> 00:28:50,956 Pán Dírhael... 324 00:28:58,936 --> 00:29:01,557 dobré ráno. 325 00:29:06,789 --> 00:29:09,350 Počas dlhých zimných mesiacov 326 00:29:09,385 --> 00:29:12,292 choval Arathorn lásku ukrytú vo svojom srdci 327 00:29:12,327 --> 00:29:14,228 alebo sa bál, 328 00:29:14,263 --> 00:29:19,380 že nebude úspešný vo svojej najdôležitejšej úlohe. 329 00:29:24,152 --> 00:29:25,661 Len si stoj za svojím, 330 00:29:25,696 --> 00:29:28,651 a hovor to, čo ti vraví srdce. 331 00:29:53,429 --> 00:29:54,749 Pán Dírhael. 332 00:29:57,986 --> 00:30:00,919 Prišiel som ťa požiadať o ruku tvojej dcéry. 333 00:30:00,954 --> 00:30:03,848 Dlžím ti svoj život, syn Aradora. 334 00:30:03,860 --> 00:30:06,405 Ale nedlžím ti svoju dcéru. 335 00:30:06,937 --> 00:30:09,521 Ale ja ju milujem, môj pane. 336 00:30:09,556 --> 00:30:11,085 Veľmi sa obávam tieňa 337 00:30:11,120 --> 00:30:13,189 ktorý vrháš na môj dom, Isildurov Dedič. 338 00:30:14,236 --> 00:30:16,214 Tvoja pozornosť, ktorú venuješ mojej dcére, nie je vítana... 339 00:30:16,249 --> 00:30:17,188 Nevítaš ju ty. 340 00:30:18,076 --> 00:30:19,514 Nie ona. 341 00:30:19,549 --> 00:30:23,670 Áno. A preto ju nemôžem ignorovať. 342 00:30:25,016 --> 00:30:26,862 Kvôli Gilraen dúfam, že v 343 00:30:26,897 --> 00:30:29,915 tvojích žilách koluje krv tvojho otca. 344 00:30:29,936 --> 00:30:31,215 Ak sklameš svoj ľud, 345 00:30:31,963 --> 00:30:35,215 budeš sa musieť zodpovedať len Dúnadanom. 346 00:30:35,755 --> 00:30:37,252 Ak sklameš ju, 347 00:30:38,038 --> 00:30:40,798 budem to ja, komu sa budeš spovedať. 348 00:30:47,302 --> 00:30:49,059 To malo byť áno? 349 00:30:53,921 --> 00:30:57,962 A keď Zima stiahla zo zeme svoje studené prsty 350 00:30:57,997 --> 00:31:01,905 a prešla do jasnej skorej Jari. 351 00:31:01,940 --> 00:31:05,562 Arathorn, syn Aradora 352 00:31:05,597 --> 00:31:09,034 a Pani Gilraen boli zosobášení 353 00:31:09,069 --> 00:31:12,722 v štastí a nádeji. 354 00:32:18,609 --> 00:32:21,406 Ale sotva po roku radosti, 355 00:32:21,441 --> 00:32:26,048 sa temný tieň znovu vpílil do ich životov. 356 00:32:26,083 --> 00:32:29,328 Arador, syn Argonuia, 357 00:32:29,363 --> 00:32:34,935 Pán Dúnadanov, sa ocitol v zatienenej rokline 358 00:32:34,970 --> 00:32:41,245 medzi mrazivými a zaslepujucími parami Studených vodopádov. 359 00:33:06,950 --> 00:33:08,022 Utekajte! 360 00:33:09,057 --> 00:33:10,524 Utekajte! 361 00:33:15,616 --> 00:33:16,967 Kde je môj otec? 362 00:33:16,975 --> 00:33:17,914 Ďalej na juh. 363 00:33:17,939 --> 00:33:18,380 Bež! 364 00:33:55,091 --> 00:33:56,795 Otec! 365 00:34:00,472 --> 00:34:02,550 Otec. 366 00:34:11,923 --> 00:34:14,363 Arathorn! Arathorn! Zobuď sa! 367 00:34:14,398 --> 00:34:15,979 Bol to len sen! Zobuď sa! 368 00:34:16,319 --> 00:34:20,806 Nie! Videl som ho! Cítil som ako ho opúšťa dych! 369 00:34:20,841 --> 00:34:24,958 Shhh! Je to len sen. Len sen! 370 00:34:24,465 --> 00:34:28,997 Oh, Gilraen! Kiež by to tak bolo! 371 00:34:30,170 --> 00:34:33,448 Akú má náš ľud nádej? 372 00:34:33,570 --> 00:34:36,519 Línia Kráľov visí na vlásku, 373 00:34:36,527 --> 00:34:39,874 Bojím sa, že svoj trpký koniec nájde vo mne. 374 00:34:40,312 --> 00:34:44,310 Arathorn, kam sa podela tvoja radosť? 375 00:34:44,725 --> 00:34:47,194 Kam sa podela tvoja nádej? 376 00:34:47,394 --> 00:34:49,673 Ja nebudem zúfať! 377 00:34:49,598 --> 00:34:51,923 A ani tebe to nedovolím. 378 00:34:53,108 --> 00:34:55,047 Arathorn, pozri sa na mňa! 379 00:34:55,367 --> 00:34:57,186 Nemaj strach zo zajtrajška, 380 00:34:57,402 --> 00:35:01,190 pretože to nie sme my, kto by sme vedeli a rozhodovali o tom. 381 00:35:01,690 --> 00:35:05,257 a neboj sa, že by kráľovský dom dosiahol svoj koniec. 382 00:35:05,801 --> 00:35:07,905 Je stále živý. 383 00:35:08,569 --> 00:35:10,554 Žije v tebe. 384 00:35:12,041 --> 00:35:14,761 A vo mne. 385 00:35:20,853 --> 00:35:23,257 Tam je moja Nádej. 386 00:35:23,881 --> 00:35:27,163 A tak rok po strate svojho otca 387 00:35:27,198 --> 00:35:31,320 prvého dňa tretieho mesiaca 388 00:35:31,355 --> 00:35:37,672 privítali Arathorn a Dúnadani na svete novú nádej. 389 00:35:37,607 --> 00:35:39,437 Máš syna môj pane. 390 00:35:39,864 --> 00:35:42,341 Pomenujeme ho, Aragorn. 391 00:35:41,932 --> 00:35:46,592 Kráľovská Odvaha, tú by mal mať, 392 00:35:46,627 --> 00:35:49,664 ale na jeho prsiach vidím zelený kameň, 393 00:35:49,910 --> 00:35:52,513 a z neho vzíde jeho pravé meno 394 00:35:52,548 --> 00:35:54,924 a jeho najväčšia sláva 395 00:35:54,958 --> 00:35:58,586 lebo z neho bude liečiteľ a obnoviteľ. 396 00:36:07,781 --> 00:36:09,447 Hľaďte Aragorn, 397 00:36:09,482 --> 00:36:10,903 syn Arathorna, 398 00:36:10,938 --> 00:36:12,438 Pán Dúnadanov! 399 00:36:12,473 --> 00:36:15,350 Potomok Elendila z Númenoru! 400 00:36:15,385 --> 00:36:18,998 Dedič Isildurov! 401 00:36:20,070 --> 00:36:21,534 Sláva Aragornovi! 402 00:36:22,028 --> 00:36:23,526 Sláva Aragornovi! 403 00:36:26,037 --> 00:36:29,446 Vďaka odvahe Pána a jeho hraničiarov, 404 00:36:29,481 --> 00:36:33,095 zažívali Dúnadani obdobie mieru. 405 00:36:33,130 --> 00:36:39,401 A malý Aragorn rástol rýchlo a štastne. 406 00:36:51,882 --> 00:36:53,124 Halbaron 407 00:36:57,913 --> 00:37:00,338 Ako by to bolo včera, keď tvoj syn Halbarad 408 00:37:00,373 --> 00:37:01,585 bol v Aragornovom veku. 409 00:37:01,618 --> 00:37:03,297 Naozaj, môj pane. 410 00:37:04,029 --> 00:37:06,105 Myslím, že to budem vnímať rovnako, Evonyn, 411 00:37:06,140 --> 00:37:07,914 keď z nášho syna bude muž. 412 00:37:08,586 --> 00:37:10,330 To budete, moja pani. 413 00:37:10,653 --> 00:37:12,329 Ako rýchlo rastú! 414 00:37:12,334 --> 00:37:13,706 A ako veľa jedia aby tak vyrástli! 415 00:37:13,742 --> 00:37:15,284 Keby nám niečo aj ostalo! 416 00:37:27,378 --> 00:37:31,269 Zaberám toto pole v mene Kráľa! 417 00:37:34,335 --> 00:37:36,777 Sedem hviezd a koruna na poli modrom 418 00:37:36,893 --> 00:37:39,432 Vo vojnovom vetre prápor vial 419 00:37:39,548 --> 00:37:42,025 Okolo neho zvolal Kráľ svojích udatných mužov 420 00:37:42,188 --> 00:37:44,922 aby bojovali za slobodu na Severe 421 00:37:45,236 --> 00:37:47,841 Fornost padol, plakal herold 422 00:37:48,037 --> 00:37:50,290 bojovali a zomreli ako Dúnadani 423 00:37:50,660 --> 00:37:53,448 Vznešený a statočný muž spadol zo svojho tátoša 424 00:37:53,744 --> 00:37:57,218 Do zemi zadupaný beštiami bez zábran 425 00:37:57,253 --> 00:37:59,170 Odniesli kráľa z bojiska 426 00:37:59,300 --> 00:38:01,660 Ako armáda Angmaru pustošila 427 00:38:02,068 --> 00:38:03,996 Náša zástava v mori smrti viala 428 00:38:04,525 --> 00:38:06,884 keď kráľov herold sa nadýchol posledný krát 429 00:38:07,560 --> 00:38:09,636 Zástava sa rozkývala a spadla na Zem 430 00:38:09,904 --> 00:38:12,685 Nepriateľ jasá v strašnom veselí 431 00:38:13,092 --> 00:38:15,381 Keď ľud zo strachu utekal a kričal 432 00:38:16,786 --> 00:38:21,944 Pánovia Elladan a Elrohir z Vododolu nečakane dorazili, 433 00:38:21,839 --> 00:38:24,581 a priali si s nami okamžite hovoriť. 434 00:38:25,111 --> 00:38:26,329 Vitajte, priatelia! 435 00:38:26,394 --> 00:38:28,394 Čo vás k nám dnes v noci privádza? 436 00:38:28,378 --> 00:38:29,826 A ako sa darí tvojmu otcovi Pánovi Elrondovi? 437 00:38:29,920 --> 00:38:31,362 A Pani Arwen? 438 00:38:31,169 --> 00:38:32,987 Náš otec a sestra sa majú dobre, môj pane. 439 00:38:33,913 --> 00:38:36,537 To Elrond nás za tebou v rýchlosti poslal. 440 00:38:36,944 --> 00:38:40,514 Ohyzdov na Sever a na Východ od Taurdalu pribúda. 441 00:38:40,520 --> 00:38:43,474 Ich počet je väčší, než sme po mnoho rokov videli. 442 00:38:44,264 --> 00:38:45,961 Aj práve teraz sa vytrvale približujú 443 00:38:45,996 --> 00:38:47,977 k najsevernejším dedinám Dúnadanov. 444 00:38:48,164 --> 00:38:49,981 Nepotrvá dlho a nebezpečenstvo 445 00:38:49,416 --> 00:38:52,550 sa znova bude tlačiť na vaše hranice. 446 00:38:52,801 --> 00:38:54,841 Do Vododolu, kde chlapec pretrváva 447 00:38:54,859 --> 00:38:57,488 A zástava stále veje vo výške. 448 00:39:04,975 --> 00:39:07,326 Preto ti náš otec posiela pochmúrnu radu. 449 00:39:07,416 --> 00:39:08,828 Aká je to rada? 450 00:39:09,084 --> 00:39:11,089 Nalieha, aby si poslal svoju ženu a syna 451 00:39:10,590 --> 00:39:13,330 do Vododolu, kde budú v bezpečí, 452 00:39:13,388 --> 00:39:14,508 a ty, Arathorn, 453 00:39:14,567 --> 00:39:17,079 aby si viedol Dúnadanov tajnými cestami do iných krajín, 454 00:39:17,015 --> 00:39:19,911 aby ste unikli tomuto bližiacemu sa nebezpečenstvu. 455 00:39:20,696 --> 00:39:24,089 Už je neskoro, moji páni, porozprávame sa o tom ráno, 456 00:39:24,124 --> 00:39:26,417 Poďme vám nájsť nejaké miesto na odpočinok. 457 00:39:33,993 --> 00:39:36,535 Elrond Polelf je múdry, 458 00:39:36,588 --> 00:39:38,058 a vidí mnoho, čo je skryté 459 00:39:38,093 --> 00:39:40,206 alebo má ešte len prísť. 460 00:39:41,155 --> 00:39:42,364 Zvážim jeho slová, 461 00:39:42,665 --> 00:39:44,241 a budem myslieť na svoj ľud. 462 00:39:44,198 --> 00:39:46,385 Neváhaj so svojým rozhodnutím príliš dlho. 463 00:39:46,386 --> 00:39:47,848 S každou hodinou, ktorá uplynie, 464 00:39:47,883 --> 00:39:49,239 sa nebezpečenstvo približuje. 465 00:39:49,335 --> 00:39:53,584 Rozumiem. Dobrú noc, moji pánovia. 466 00:39:54,439 --> 00:39:56,563 Dobrú noc. 467 00:40:00,081 --> 00:40:01,473 Ani to nehovor! 468 00:40:01,640 --> 00:40:03,658 Ja od teba neodídem. 469 00:40:03,820 --> 00:40:06,456 Predsa je to múdra rada. 470 00:40:06,946 --> 00:40:09,505 Ak sa k nám znova priblíži nebezpečenstvo, 471 00:40:09,540 --> 00:40:11,954 ty a Aragorn musíte byť v bezpečí. 472 00:40:13,374 --> 00:40:16,995 Všetci Náčelníci Dúnadanov boli nejaký čas vychovávaní v Elrondovom dome. 473 00:40:17,786 --> 00:40:20,411 Ja sám som tam v detstve strávil niekoľko rokov. 474 00:40:19,922 --> 00:40:21,822 Ja ťa neopustím. 475 00:40:21,857 --> 00:40:23,864 Neopustím! 476 00:40:51,329 --> 00:40:53,934 Vieme kde je! 477 00:40:53,989 --> 00:40:55,509 Dobre. 478 00:40:55,544 --> 00:40:57,127 Poď so mnou. 479 00:41:03,871 --> 00:41:05,351 Elgarain! 480 00:41:06,860 --> 00:41:08,559 Halbaron ťa videl odchádzať. 481 00:41:08,220 --> 00:41:10,592 Mala som to urobiť už dávno. 482 00:41:10,938 --> 00:41:13,759 Bez rozlúčenia? 483 00:41:16,705 --> 00:41:18,655 Po celú tu dobu od smrti tvojho otca, 484 00:41:18,690 --> 00:41:21,595 som bral ako svoju povinnosť dávať na teba pozor. 485 00:41:22,471 --> 00:41:24,531 Dlžil som mu to za roky ked mi slúžil, 486 00:41:24,532 --> 00:41:26,508 a bol mi priateľom. 487 00:41:26,987 --> 00:41:29,860 Keď si chcela zaujať jeho miesto, ja sám som ťa podporil. 488 00:41:31,178 --> 00:41:34,328 Desať rokov si stála po mojom boku, 489 00:41:34,434 --> 00:41:36,881 napriem tomu ma teraz, keď ťa potrebujem najviac, 490 00:41:36,916 --> 00:41:38,812 opúšťaš? 491 00:41:38,793 --> 00:41:41,080 Potrebuješ oči a uši na vzdialených územiach, 492 00:41:41,115 --> 00:41:44,025 a Hraničiarské postavenie v Hithline je bez posádky. 493 00:41:44,060 --> 00:41:45,377 Hithlin? 494 00:41:45,450 --> 00:41:47,232 Ale to je veľmi ďaleko! 495 00:41:47,362 --> 00:41:49,844 Zbavujem ťa tvojej povinnosti. 496 00:41:49,945 --> 00:41:51,693 Už ti nebudem viac príťažou. 497 00:41:51,728 --> 00:41:54,072 Ty si nikdy nebola príťaž. 498 00:41:54,819 --> 00:41:57,886 Elgarain, vždy si mi bola len priateľkou. 499 00:41:57,921 --> 00:42:00,532 si pre mňa ako sestra. 500 00:42:00,513 --> 00:42:02,765 Ty už máš rodinu. 501 00:42:02,840 --> 00:42:04,849 Ženu a syna, ktorí ťa potrebujú. 502 00:42:05,561 --> 00:42:06,786 Ochraňuj ich. 503 00:42:08,098 --> 00:42:10,135 Nepros ma, aby som zostala! 504 00:42:10,170 --> 00:42:11,874 Prosím. 505 00:42:14,513 --> 00:42:17,818 Nebudem ťa tu držať, ak si praješ odísť. 506 00:42:17,853 --> 00:42:20,542 Ale nerozumiem tomu. 507 00:42:20,577 --> 00:42:24,194 To z dôvodu, ktorý ti nemôžem vysvetliť. 508 00:42:24,394 --> 00:42:26,648 Odpusť mi to. 509 00:42:27,330 --> 00:42:31,243 Pán Arathorn! Potrebujeme tvoju radu. 510 00:42:32,039 --> 00:42:35,171 Arathorn. Nepriateľ pochoduje! 511 00:42:42,293 --> 00:42:45,792 Štastnú cestu, priateľ môj. 512 00:42:56,463 --> 00:42:59,298 Môj Pane. Ohyzdi pochodujú. 513 00:42:59,393 --> 00:43:02,002 Pán Elrohir mi rozkázal, povedať toto: 514 00:43:01,993 --> 00:43:04,962 "Už bolo rozhodnuté za teba." 515 00:43:12,317 --> 00:43:14,567 Zvolaj ku mne mojich kapitánov. 516 00:43:14,673 --> 00:43:16,261 Čaká nás vojna! 517 00:43:42,455 --> 00:43:44,707 Zdravím ťa, priateľ. 518 00:43:45,617 --> 00:43:47,801 Už je čas. 519 00:43:50,140 --> 00:43:53,048 Ale zatiaľ čo Pán Dúnadanov 520 00:43:53,083 --> 00:43:57,147 a Elrondovi synovia pripravovali svoje plány, 521 00:43:57,182 --> 00:44:01,266 ohyzdi, vďaka ľstivosti a skrývaniu, 522 00:44:01,301 --> 00:44:06,112 boli bližšie k dedine ako Pán Elrond predpovedal. 523 00:44:06,147 --> 00:44:08,335 Nezabudla si na niečo? 524 00:44:08,736 --> 00:44:10,986 Čo by som mala zabudnúť? 525 00:44:11,021 --> 00:44:13,566 Povedať mi, že odchádzaš. 526 00:44:14,131 --> 00:44:16,995 Pán Arathorn bude potrebovať našu pomoc. 527 00:44:17,030 --> 00:44:18,882 Ale napriek tomu, až pôjde do Vododolu 528 00:44:18,917 --> 00:44:21,602 alebo povedie Dúnadanov inde do bezpečia, 529 00:44:22,439 --> 00:44:24,475 ty nezostaneš. 530 00:44:26,144 --> 00:44:27,342 Nemôžem. 531 00:44:28,864 --> 00:44:30,991 Už tomu rozumiem. 532 00:44:31,161 --> 00:44:33,386 Odchádzam, aby som si oslobodila svoje srdce. 533 00:44:33,376 --> 00:44:35,155 Ty taku správu nevítaš? 534 00:44:34,890 --> 00:44:36,315 Samozrejme vítam. 535 00:44:37,362 --> 00:44:39,906 Pretože na teba stále myslím. 536 00:44:40,198 --> 00:44:43,756 Nikdy si o tom nevedela alebo netušila? 537 00:44:43,791 --> 00:44:45,381 Vždy si bol nna mňa milý. 538 00:44:46,090 --> 00:44:48,378 Milý? 539 00:44:50,714 --> 00:44:53,922 Nie, Elgarain. 540 00:44:56,666 --> 00:44:57,906 Milujem ťa. 541 00:44:57,907 --> 00:45:00,432 Už celé roky. 542 00:45:00,467 --> 00:45:02,430 Aj keď si vedel, že milujem iného? Prečo? 543 00:45:03,199 --> 00:45:08,552 Pretože som vedel, že časom zmúdrieš natoľko, aby si ho nechala ísť. 544 00:45:08,923 --> 00:45:10,695 A to som teraz spravila. 545 00:45:10,488 --> 00:45:12,964 Len preto, aby si utiekla odo mňa. 546 00:45:17,628 --> 00:45:22,165 El, neutekaj. 547 00:45:40,812 --> 00:45:42,649 Poď so mnou. 548 00:45:50,588 --> 00:45:53,417 Pôjdem. 549 00:46:03,776 --> 00:46:05,216 Elgarain! Uteč! 550 00:46:05,289 --> 00:46:06,790 Sám ich nezastavíš! 551 00:46:07,974 --> 00:46:09,350 Rýchlo, varuj dedinu! 552 00:46:09,433 --> 00:46:09,846 Nie! 553 00:46:10,323 --> 00:46:11,347 Musíš ich varovať, 554 00:46:11,348 --> 00:46:12,528 za Dúnadanov 555 00:46:13,388 --> 00:46:14,744 bež! 556 00:46:15,541 --> 00:46:18,267 Uvidíme sa znova! Bež! 557 00:46:30,557 --> 00:46:33,404 Páni moji. Páni moji! 558 00:46:33,194 --> 00:46:37,051 Nebudeme čakať na ohyzdov, kým sa dostanú do výhody. 559 00:46:37,797 --> 00:46:40,386 Evakuujeme dediny, 560 00:46:40,346 --> 00:46:42,910 ale prinesieme vojnu k nim do Divočiny, 561 00:46:42,922 --> 00:46:44,350 nech už budú kdekoľvek. 562 00:46:44,558 --> 00:46:46,342 Tak nech sa služobníci Zla trasú strachom! 563 00:46:46,343 --> 00:46:47,861 Do zbrane! Do zbrane! 564 00:46:48,113 --> 00:46:50,021 Do zbrane! Do zbrane! 565 00:46:52,763 --> 00:46:55,851 Halbaron! Nepriateľ je tu! 566 00:47:02,557 --> 00:47:07,491 V lese… Dírhaborn… bojuje, aby ich zdržal… ohyzdi sú všade! 567 00:47:13,875 --> 00:47:15,990 Hraničiari, ku mne! 568 00:47:33,257 --> 00:47:34,811 Si zranená? 569 00:47:35,487 --> 00:47:36,435 Nie. 570 00:47:37,249 --> 00:47:41,695 Gilraen, kde je tvoj syn? Kde je Aragorn? 571 00:47:51,226 --> 00:47:52,810 Aragorn!? 572 00:48:02,996 --> 00:48:05,645 Bežte do haly! 573 00:48:42,934 --> 00:48:45,714 Arathorn! Ústup, ústup! 574 00:49:24,418 --> 00:49:27,366 Tam! To je on! 575 00:49:28,218 --> 00:49:31,518 Uvidí svoj koniec. 576 00:49:31,645 --> 00:49:35,298 Tvoj rod skončil! 577 00:49:59,755 --> 00:50:02,324 Tati... Tati, tati!? 578 00:50:05,779 --> 00:50:10,474 Dnes musia zomrieť dva psy! 579 00:50:53,877 --> 00:50:55,211 Gilraen! 580 00:51:02,901 --> 00:51:04,322 Moja pani, bež dovnútra! 581 00:51:04,357 --> 00:51:06,210 Nenechám ťa tu! 582 00:51:30,559 --> 00:51:32,386 Tati, tati! 583 00:52:19,333 --> 00:52:22,338 Dúnadani zvíťazili. 584 00:52:22,373 --> 00:52:28,898 Ale zaplatili za svoje víťazstvo veľkú cenu. 585 00:52:47,725 --> 00:52:49,610 Odpusť mi. 586 00:52:50,555 --> 00:52:51,865 Čo ti mám odpustiť? 587 00:52:52,682 --> 00:52:55,570 Moju závisť… 588 00:52:56,298 --> 00:52:59,533 že si vybral teba. 589 00:53:00,533 --> 00:53:02,153 Elgarain! 590 00:53:12,574 --> 00:53:14,042 Arathorn, ja... 591 00:53:14,077 --> 00:53:18,496 Šetri si sílu, moja milá. 592 00:53:18,590 --> 00:53:21,006 Sklamala som ťa. 593 00:53:20,841 --> 00:53:23,278 Nie. Nie, nesklamala si. 594 00:53:23,782 --> 00:53:27,436 Moja rodina je v bezpečí vďaka tebe. 595 00:53:27,383 --> 00:53:31,953 Tvoj otec by bol tak pyšný. 596 00:53:39,059 --> 00:53:43,675 Našla som dnes svoje srdce. 597 00:53:45,003 --> 00:53:47,208 A teraz je stratené... 598 00:53:47,235 --> 00:53:49,083 Chcel s tebou odísť? 599 00:53:53,866 --> 00:53:58,929 Ale nestratím ho celé. 600 00:54:04,737 --> 00:54:08,711 Ty musíš žiť. 601 00:54:09,784 --> 00:54:12,576 A Aragorn musí žiť. 602 00:54:14,503 --> 00:54:19,309 Nesmieme stratiť našu nádej! 603 00:54:31,460 --> 00:54:33,264 Elgarain. 604 00:54:33,945 --> 00:54:35,385 Elgarain! 605 00:54:51,952 --> 00:54:55,427 Koľko ďalších musí padnúť? 606 00:54:55,721 --> 00:54:58,571 Koľko?! 607 00:54:59,031 --> 00:55:03,935 Príliš dlho plienili služobníci zla náš ľud 608 00:55:03,744 --> 00:55:08,154 a pustošili toto kedysi hrdé Kráľovstvo Arnoru. 609 00:55:19,563 --> 00:55:22,661 Muži Západu! 610 00:55:22,665 --> 00:55:24,967 Tieň sa rozširuje, 611 00:55:24,830 --> 00:55:28,134 a jeho krutá ruka sa po nás vždy naťahovala. 612 00:55:28,639 --> 00:55:32,884 Ale my nesmieme stratiť nádej. 613 00:55:33,277 --> 00:55:37,242 Príde doba, keď Dúnadani znovu získaju svoju silu, 614 00:55:37,499 --> 00:55:40,691 a vyženú zlo z tohto územia raz a navždy. 615 00:55:41,229 --> 00:55:42,988 Ale dovtedy, 616 00:55:43,888 --> 00:55:49,272 je našou povinnosťou brániť náš ľud za každú cenu. 617 00:55:50,087 --> 00:55:54,007 Takže, povstaňte, Dúnadani! 618 00:55:54,193 --> 00:55:56,471 Pamätajte kto ste! 619 00:55:56,506 --> 00:55:59,938 Nech pred nami naši nepriatelia znova utekajú! 620 00:55:59,973 --> 00:56:04,159 A nech žiadny ohyzd neopustí tento les živý! 621 00:56:05,233 --> 00:56:07,832 Zober svojich hraničiarov. Vy chlapi so mnou! 622 00:56:15,385 --> 00:56:23,223 Ja sa k tebe vrátim. Sľubujem. 623 00:56:30,370 --> 00:56:34,993 Takže Arathorn, syn Aradora, 624 00:56:34,730 --> 00:56:37,067 Pán Dúnadanov, 625 00:56:37,961 --> 00:56:43,317 viedol svoj ľud do veľkého a odvážneho boja, 626 00:56:43,766 --> 00:56:49,453 a služobníci Nepriateľa sa triasli hrôzou. 627 00:57:30,149 --> 00:57:33,107 Arathorn, počkaj! 628 00:59:55,689 --> 01:00:00,799 Tu línia Kráľov končí! 629 01:00:04,043 --> 01:00:06,463 Línia nie je prerušená. 630 01:00:06,535 --> 01:00:09,186 Stále je nádej! 631 01:00:56,210 --> 01:00:58,695 Oni sa vrátia, Gilraen. 632 01:00:59,583 --> 01:01:01,993 Áno, vrátia. 633 01:01:04,811 --> 01:01:07,875 Pani Gilraen! Pani Gilraen! 634 01:01:07,876 --> 01:01:10,673 Pán Arathorn je ranený! 635 01:01:24,942 --> 01:01:26,333 Rozprával? 636 01:01:26,368 --> 01:01:28,842 Len tvoje meno, moja pani. 637 01:01:32,679 --> 01:01:34,451 Gilraen? 638 01:01:34,486 --> 01:01:37,870 Som tu. Som tu! 639 01:01:40,753 --> 01:01:43,922 Tu je moja radosť. 640 01:01:46,746 --> 01:01:49,528 A tam je naša nádej. 641 01:01:50,214 --> 01:01:56,630 Aragorn, Náčelník Dúnadanov! 642 01:02:48,375 --> 01:02:53,833 Potom čo sa Pani Dúnadanov rozlúčila so svojimi príbuznými, 643 01:02:53,868 --> 01:02:56,770 a so svojím ľudom, 644 01:02:56,805 --> 01:03:00,833 aby ochránila posledné deti Númenoru 645 01:03:00,868 --> 01:03:04,530 rozkázala Halbaronovi, aby rozpustil Taurdal 646 01:03:04,565 --> 01:03:10,106 a aby Dúnadani hľadali bezpečie v malých utajených usadlostiach 647 01:03:10,141 --> 01:03:14,042 v hĺbke lesov Rhudauru. 648 01:03:48,562 --> 01:03:52,400 Isildurov Dedič bol odvedený do Vododolu 649 01:03:52,533 --> 01:03:55,704 aby tu bol v bezpečí vychovaný. 650 01:03:57,072 --> 01:04:02,876 A tak si sa dostal sem, do domu Pána Elronda, maličký. 651 01:04:04,827 --> 01:04:08,820 Po mnoho dlhých rokov ťa nebudem nazývať Aragorn. 652 01:04:09,555 --> 01:04:11,948 Pretože tvoje meno sa musí zabudnúť. 653 01:04:12,483 --> 01:04:15,316 Aby sa Nepriateľ nedozvedel, že žiješ 654 01:04:16,003 --> 01:04:19,703 a všetko, za čo sme bojovali, bude stratené. 655 01:04:19,992 --> 01:04:22,236 Teda naposledy. 656 01:04:24,075 --> 01:04:26,767 Ty si Aragorn, 657 01:04:27,532 --> 01:04:30,116 Syn Arathorna, 658 01:04:30,532 --> 01:04:32,460 Náčelník Dúnadanov 659 01:04:32,482 --> 01:04:36,890 a Dedič Isildurov. 660 01:04:37,347 --> 01:04:38,796 Ale teraz, 661 01:04:39,707 --> 01:04:41,939 Estel, 662 01:04:43,075 --> 01:04:47,052 si proste naša Nádej. 663 01:05:03,443 --> 01:05:07,095 Slovenské titulky: Marek Pekarovič