WEBVTT 00:00:31.748 --> 00:00:36.248 История нашего мира знает множество сказаний. 00:00:36.656 --> 00:00:38.785 Многие из них утрачены, 00:00:38.744 --> 00:00:41.744 развеяны песками времени, 00:00:43.452 --> 00:00:46.211 и в памяти людской не сохранились. 00:00:47.207 --> 00:00:49.007 Но это сказание, 00:00:49.027 --> 00:00:50.535 наше сказание, 00:00:50.599 --> 00:00:53.605 забывать не следует. 00:01:04.383 --> 00:01:06.007 Папа! 00:01:16.428 --> 00:01:17.855 Майя! 00:01:19.951 --> 00:01:23.719 Беги! Беги, Майя. Беги, Майя! 00:01:35.500 --> 00:01:42.000 РОЖДЕНИЕ НАДЕЖДЫ 00:01:46.369 --> 00:01:49.792 Мы явились из-за воды, 00:01:49.666 --> 00:01:53.213 её поток течёт через наши древние дни, 00:01:53.094 --> 00:01:56.960 сквозь долгие годы до нынешних времён, 00:01:57.095 --> 00:01:59.037 переплетаясь с нашими жизнями 00:01:58.977 --> 00:02:01.200 как род Королей; 00:02:01.743 --> 00:02:04.623 скоротечный поток 00:02:04.831 --> 00:02:08.987 памяти и печали. 00:02:10.512 --> 00:02:12.254 Одна капля воды, 00:02:12.789 --> 00:02:14.668 крови, 00:02:14.765 --> 00:02:16.728 соединившись с другой, 00:02:17.004 --> 00:02:20.209 становится рябью, 00:02:20.217 --> 00:02:21.601 рекой, 00:02:21.813 --> 00:02:24.340 вздыбившимся потоком, 00:02:24.935 --> 00:02:26.457 всесокрушающим, 00:02:26.724 --> 00:02:28.692 который со временем 00:02:28.713 --> 00:02:31.025 сносит все преграды 00:02:31.039 --> 00:02:33.128 на пути к своей свободе 00:02:33.139 --> 00:02:36.548 и судьбе. 00:02:38.897 --> 00:02:41.053 Остатки Верных, 00:02:41.177 --> 00:02:42.447 дунаданы, 00:02:42.845 --> 00:02:45.585 народ Запада, 00:02:45.975 --> 00:02:48.444 рассеялся и стал немногочисленным, 00:02:49.133 --> 00:02:52.439 одолеваемый многими опасностями. 00:02:54.023 --> 00:02:56.355 Ибо Чёрный Властелин Саурон 00:02:56.398 --> 00:02:59.387 не забыл прошлого 00:02:59.893 --> 00:03:02.535 и из всех народов Средиземья 00:03:02.930 --> 00:03:07.033 ни к кому он не питал такой ненависти 00:03:07.068 --> 00:03:08.479 и такого страха, 00:03:08.514 --> 00:03:10.858 как к дунаданам. 00:03:11.080 --> 00:03:14.661 Он передал эту ненависть своим прислужникам 00:03:14.717 --> 00:03:16.281 и долгие годы 00:03:16.337 --> 00:03:21.745 пытался разузнать, живы ли ещё наследники Исилдура, 00:03:21.774 --> 00:03:24.362 чтобы уничтожить их, 00:03:24.778 --> 00:03:27.165 дабы последние из самых грозных его врагов 00:03:27.178 --> 00:03:29.200 исчезли 00:03:29.412 --> 00:03:31.818 навсегда. 00:03:50.924 --> 00:03:53.257 Скорее! Скорее! 00:03:55.664 --> 00:03:57.393 Дирхаэл! 00:04:03.618 --> 00:04:07.596 Айворвен! Гилраэнь! Идёмте! Прошу вас! 00:04:07.631 --> 00:04:10.762 Я не потеряю сегодня всех вас. 00:05:44.657 --> 00:05:46.426 Араторн! 00:06:12.150 --> 00:06:14.801 Я благодарю тебя, господин, 00:06:14.802 --> 00:06:18.555 я и моя семья всегда помогут тебе и твоей семье. 00:06:18.590 --> 00:06:20.978 Мы тебе обязаны жизнью. 00:06:21.261 --> 00:06:24.053 Как и я тебе. Благодарю тебя, госпожа. 00:06:24.957 --> 00:06:27.602 Всегда к твоим услугам, владыка. 00:06:28.797 --> 00:06:32.083 Здесь оставаться нельзя. Куда вы направлялись? 00:06:32.118 --> 00:06:34.177 Не знаю, владыка. 00:06:34.721 --> 00:06:37.604 Орки сожгли нашу деревню и убили жителей. 00:06:38.055 --> 00:06:41.860 А оставшиеся в живых разбежались, куда - не знаю. 00:06:42.101 --> 00:06:44.697 Дорлад, мой сын. 00:06:44.698 --> 00:06:47.294 Его убили, когда он защищал нас. 00:06:47.680 --> 00:06:51.865 А мы не оставили его тело на потеху оркам. 00:06:51.900 --> 00:06:54.217 Твой сын упокоится с миром, госпожа. 00:06:53.918 --> 00:06:55.713 Пойдёте с нами. 00:06:55.647 --> 00:06:57.055 Араторн. 00:07:00.145 --> 00:07:01.382 Араторн? 00:07:04.158 --> 00:07:05.646 Отец, ты его знаешь? 00:07:05.671 --> 00:07:06.963 Да... 00:07:07.043 --> 00:07:09.462 Я знал его ещё ребёнком. 00:07:10.061 --> 00:07:12.333 Если это именно он, 00:07:12.334 --> 00:07:14.887 то он сын моего друга и родича. 00:07:15.340 --> 00:07:17.333 Нашего вождя, Владыки Арадора. 00:07:17.810 --> 00:07:20.089 Наследника Исилдура. 00:07:21.279 --> 00:07:22.948 Что это? 00:07:22.751 --> 00:07:26.153 Кажется, они хотели пограбить. 00:07:26.103 --> 00:07:28.467 Но это всего лишь безделушки. 00:07:29.027 --> 00:07:30.411 Странно. 00:07:30.559 --> 00:07:33.901 Орки ищут золото и драгоценности в Глухоманье? 00:07:34.683 --> 00:07:36.750 С чего бы это? 00:07:42.467 --> 00:07:45.273 Ты с каждым днём всё больше на него похожа. 00:07:45.208 --> 00:07:47.428 А разве этого он желал? 00:07:48.951 --> 00:07:53.480 Он был бы недоволен, что я позволил тебе занять его место. 00:07:54.581 --> 00:07:58.443 "Глухоманье не место для моей дочери!" 00:07:58.767 --> 00:08:01.970 Но я всё равно рад, что ты обучилась у меня. 00:08:02.071 --> 00:08:03.771 Я тоже. 00:08:03.830 --> 00:08:06.067 Владыка Араторн. 00:08:14.517 --> 00:08:16.983 Кто бы их ни возглавлял, новостей они ему уже не принесут. 00:08:16.967 --> 00:08:18.354 Молодец, Халбарон. 00:08:18.391 --> 00:08:20.959 А теперь следует доставить этих троих в безопасное место. 00:08:25.495 --> 00:08:28.458 Куда, владыка? В Таурдал, нашу деревню? 00:08:28.592 --> 00:08:29.973 Дирхаэл. 00:08:29.997 --> 00:08:32.061 Моя жена, Иворвен. И моя дочь... 00:08:32.177 --> 00:08:33.598 Гилраэнь. 00:08:34.760 --> 00:08:36.088 А я Араторн, 00:08:36.035 --> 00:08:37.747 сын Арадора. 00:08:39.440 --> 00:08:41.160 Воистину. 00:08:41.251 --> 00:08:43.184 Нет-нет, не кланяйтесь. 00:08:43.057 --> 00:08:44.285 Можете приветствовать так моего отца, 00:08:44.320 --> 00:08:46.119 когда доберётесь до него. 00:08:46.228 --> 00:08:47.510 А сейчас... 00:08:47.973 --> 00:08:50.886 следует поторопиться. 00:08:58.246 --> 00:09:02.936 В ревнивом сердце нет места настоящей любви, 00:09:02.971 --> 00:09:06.074 хотя бы оно и приблизилось к ней вплотную. 00:09:06.311 --> 00:09:09.220 К чему мне ревновать? 00:09:09.281 --> 00:09:11.465 От меня не укрылось, как они друг на друга смотрят. 00:09:11.609 --> 00:09:13.885 Как и от тебя. 00:09:14.043 --> 00:09:16.493 Твои глаза обманывают тебя. 00:09:16.528 --> 00:09:18.910 К тому же, ко мне это не имеет никакого отношения. 00:09:18.945 --> 00:09:20.224 Неужели? 00:09:20.255 --> 00:09:21.279 Нет! 00:09:21.314 --> 00:09:23.758 И к тебе, Дирхаборн. 00:09:29.718 --> 00:09:35.458 И так Араторн со следопытами провели скорбящее семейство на север, 00:09:35.757 --> 00:09:38.774 мимо могучих рек 00:09:38.822 --> 00:09:42.844 и через бескрайние леса Рудаура. 00:09:42.990 --> 00:09:47.178 По этой земле, всё ещё охраняемой под бдительным взором дунаданов 00:09:47.394 --> 00:09:53.237 они дошли до его отца, Владыки Арадора, 00:09:53.317 --> 00:09:57.199 в тайном поселении Таурдал. 00:10:03.653 --> 00:10:07.316 Ну же, мой старый друг и сородич. 00:10:16.042 --> 00:10:20.329 Упокоим твоего сына и отдадим ему заслуженные почести. 00:10:20.364 --> 00:10:23.168 Ибо твоя утрата - и моя утрата, 00:10:23.203 --> 00:10:26.810 а твоё горе - моё горе. 00:11:00.613 --> 00:11:06.051 Увы, не видать вечного сна в каменных чертогах 00:11:06.183 --> 00:11:09.259 сыну Дома Аранарта! 00:11:12.227 --> 00:11:15.838 Но я не позволю надругаться над твоими останками, Дорлад, 00:11:15.873 --> 00:11:18.730 когда прислужники Врага попробуют 00:11:18.765 --> 00:11:21.603 вытеснить дунаданов ещё дальше в глушь! 00:11:23.625 --> 00:11:26.515 Прощай! 00:12:34.277 --> 00:12:37.375 Я пришел просить у тебя прощения. 00:12:39.636 --> 00:12:43.936 Я всегда считал, что твои чувства к Араторну- 00:12:43.956 --> 00:12:46.944 лишь мимолётная прихоть, 00:12:47.876 --> 00:12:51.068 и что придёт время, когда ты наконец очнёшься от них 00:12:51.003 --> 00:12:53.703 и, в конце концов, оглядишься вокруг себя. 00:12:57.308 --> 00:12:59.176 Я не понимал. 00:13:02.652 --> 00:13:05.091 До прошлой ночи. 00:13:07.555 --> 00:13:09.566 Годы я провела бок о бок с ним, 00:13:09.631 --> 00:13:12.226 и всё же между нами пропасть, 00:13:12.319 --> 00:13:15.751 которая стала видна только в свете погребального костра незнакомца. 00:13:18.929 --> 00:13:23.634 Мне не совладать с такой красотой и такой печалью. 00:13:23.635 --> 00:13:31.458 Эль, любой мужчина почёл бы за честь назвать тебя своей. 00:13:34.763 --> 00:13:39.870 Я не принесла бы ему ничего, кроме горя. 00:14:33.923 --> 00:14:37.980 А это мы нашли после вчерашней атаки. 00:14:41.879 --> 00:14:45.826 Странно, что такие маленькие вещи 00:14:45.861 --> 00:14:48.563 могут нести такую страшную тьму 00:14:48.524 --> 00:14:51.123 и перемены в нашу жизнь. 00:14:51.124 --> 00:14:55.770 У Владыки Арадора прибавилось поводов для беспокойства. 00:14:55.805 --> 00:15:01.239 До него дошли вести о набегах орков на другие деревни. 00:15:01.597 --> 00:15:05.454 А мирные хутора, помощи которым ждать было неоткуда, 00:15:05.489 --> 00:15:08.278 подверглись той же угрозе, 00:15:08.497 --> 00:15:13.103 и Таурдал заполнялся по мере того, как многие дунаданы бежали из своих домов, 00:15:13.115 --> 00:15:16.663 ища безопасности в кругу соплеменников. 00:15:16.669 --> 00:15:20.721 И Арадор собрал своих отважных следопытов 00:15:20.801 --> 00:15:24.086 с тем, чтобы избавить свою землю от угрозы, 00:15:24.121 --> 00:15:26.258 разорявшей его народ. 00:15:26.293 --> 00:15:29.614 Тем не менее, его самые близкие соратники 00:15:29.615 --> 00:15:32.535 были против такого начинания. 00:15:51.650 --> 00:15:53.678 Каков нынче урожай, госпожа? 00:15:53.679 --> 00:15:55.669 Изобильный, господин. 00:16:00.626 --> 00:16:04.385 Я ожидал взять с собой в путь несколько больше. 00:16:05.836 --> 00:16:07.346 А ты уходишь? 00:16:08.898 --> 00:16:12.089 Отец велел мне разведать, каковы цели врага 00:16:12.124 --> 00:16:14.373 в холодных горах на востоке. 00:16:14.287 --> 00:16:15.654 В одиночку? 00:16:15.729 --> 00:16:16.762 Да. 00:16:17.097 --> 00:16:19.050 Опасное задание, господин. 00:16:19.051 --> 00:16:20.051 Так и есть. 00:16:21.222 --> 00:16:24.203 Было время, когда я бы и не подумал об опасности, 00:16:24.238 --> 00:16:26.941 и всем своим существом с радостью отправился бы на край света 00:16:26.560 --> 00:16:28.705 ради блага нашего народа. 00:16:28.740 --> 00:16:30.233 А сейчас? 00:16:32.000 --> 00:16:35.262 Сейчас часть меня останется здесь. 00:16:38.612 --> 00:16:40.468 И эта часть - моё сердце. 00:16:40.688 --> 00:16:42.639 Господин. 00:16:42.746 --> 00:16:44.548 Прости меня, моя госпожа, я не хотел тебя беспокоить. 00:16:44.549 --> 00:16:46.517 Я буду смотреть на восток 00:16:46.552 --> 00:16:48.494 и ждать твоего благополучного возвращения. 00:16:50.693 --> 00:16:52.212 Госпожа. 00:16:54.568 --> 00:16:57.094 С сердцем, наполненным радостью, 00:16:57.136 --> 00:16:59.609 Араторн уехал далеко за границы 00:16:59.636 --> 00:17:01.860 разорённых городов Арнора. 00:17:57.051 --> 00:18:02.764 И когда Араторн в одиночку пробирался к холодным горам, 00:18:02.816 --> 00:18:05.912 Гилраэнь ожидала его возвращения 00:18:05.985 --> 00:18:08.732 на исходе западного лета. 00:18:08.857 --> 00:18:12.528 Забираясь иногда в глушь леса, 00:18:13.119 --> 00:18:15.153 надеясь увидеть там его, идущего домой. 00:18:15.309 --> 00:18:15.796 Гилраэнь! 00:18:16.192 --> 00:18:17.753 Я недалеко! 00:18:20.109 --> 00:18:22.054 И зачем она так делает? 00:18:22.201 --> 00:18:24.884 Ты знаешь, кого она ждёт. 00:18:24.961 --> 00:18:26.364 Она слишком молода. 00:18:26.399 --> 00:18:28.020 Но не лишена мудрости. 00:18:28.398 --> 00:18:30.157 Сердце подсказывает мне, что Араторн наденет 00:18:30.192 --> 00:18:32.314 Кольцо Барахира раньше, чем мы думаем. 00:18:32.789 --> 00:18:34.131 Более того, 00:18:34.166 --> 00:18:35.817 думаю, что недолго ему стоять во главе дунаданов, 00:18:35.852 --> 00:18:38.142 окажись оно у него на руке. 00:18:39.145 --> 00:18:41.741 Тогда не чини им препятствий, Дирхаэл! 00:18:41.776 --> 00:18:43.121 Ибо если эти двое скоро вступят в брак, 00:18:43.156 --> 00:18:45.425 они могут успеть родить надежду для нашего народа. 00:18:45.873 --> 00:18:48.261 Если же этого не случится, 00:18:48.280 --> 00:18:51.445 возможно, что в этой сгущающейся тьме, 00:18:51.775 --> 00:18:53.917 дунаданы не выстоят 00:18:53.939 --> 00:18:56.241 и исчезнут навсегда. 00:18:56.276 --> 00:18:59.434 Пусть же получат они то счастье, что им отмерено! 00:20:01.996 --> 00:20:03.843 Вы опоздали! 00:20:03.866 --> 00:20:05.260 Где остальные? 00:20:05.261 --> 00:20:06.261 Убиты! 00:20:06.262 --> 00:20:07.262 Мы попали в засаду, 00:20:07.263 --> 00:20:09.234 повсюду были люди-призраки! 00:20:09.571 --> 00:20:10.970 Они не призраки! 00:20:11.005 --> 00:20:13.202 Обычные следопыты, а ты трусло. 00:20:13.237 --> 00:20:16.033 Ничем не лучше этих двоих! 00:20:16.068 --> 00:20:17.744 Вы его добыли? 00:20:29.186 --> 00:20:30.530 Они бесполезны. 00:20:30.523 --> 00:20:34.618 Кольца, что нужно Саурону, так и не нашли. 00:20:35.143 --> 00:20:37.063 Так возвращайтесь! И найдите! 00:20:37.264 --> 00:20:39.852 Как? Нас осталось слишком мало. 00:20:39.887 --> 00:20:42.276 Нужно время, чтобы пополнить наши ряды. 00:20:42.311 --> 00:20:48.476 Ты ошибся, напав на людей-призраков потемну, Шакнар! 00:20:50.386 --> 00:20:55.089 Я никогда не ошибаюсь. 00:21:00.036 --> 00:21:05.712 Пойду в Дол Гулдур к Саурону, доложу о вашей никчёмности. 00:21:06.064 --> 00:21:11.156 Если надо, пополняйте ряды, но вышлите лазутчиков. 00:21:11.281 --> 00:21:16.803 И чтоб узнали, где он, к моему возвращению! 00:21:20.051 --> 00:21:21.335 Что такое? 00:21:21.370 --> 00:21:23.015 Человечиной пахнет. 00:21:23.050 --> 00:21:24.479 Не может быть. 00:21:24.514 --> 00:21:26.335 А ты не чуешь? 00:22:07.961 --> 00:22:10.330 Араторн! Ты вернулся! 00:22:12.071 --> 00:22:14.614 Тебе не следовало так далеко забредать в лес в одиночку! 00:22:14.649 --> 00:22:16.413 Я знаю. Я… 00:22:39.789 --> 00:22:42.781 Следопыты. Ты к ним не пойдёшь? 00:22:42.816 --> 00:22:45.026 Они нас скоро найдут. 00:22:45.480 --> 00:22:48.506 Так что мне надо поторопиться, 00:22:48.590 --> 00:22:50.050 а то упущу время. 00:22:50.521 --> 00:22:51.760 На что? 00:23:03.301 --> 00:23:06.331 Надеюсь, что они не будут торопиться. 00:23:14.832 --> 00:23:16.865 Я их слишком хорошо выучил. 00:23:20.972 --> 00:23:22.320 Господин? 00:23:28.456 --> 00:23:31.699 Я забрела слишком далеко от деревни. 00:23:31.734 --> 00:23:33.542 Но твой командир нашёл меня. 00:23:35.533 --> 00:23:37.700 Я к твоим услугам, господин. 00:23:38.737 --> 00:23:41.233 А я всегда к твоим. 00:23:42.904 --> 00:23:45.783 Халбарон, проводи госпожу Гилраэнь в деревню. 00:23:45.818 --> 00:23:47.368 Слушаюсь, господин. 00:23:55.904 --> 00:23:58.584 Элгарайн, на пару слов. 00:24:04.473 --> 00:24:05.402 Прости, владыка. 00:24:05.437 --> 00:24:07.631 Мы не могли тебя найти. Я не знала... 00:24:07.666 --> 00:24:10.290 Не нужно извинений, моя подруга. 00:24:13.034 --> 00:24:15.517 Ты когда-нибудь был влюблён? 00:24:16.314 --> 00:24:17.530 Нет. 00:24:18.970 --> 00:24:20.305 Это меняет твой мир. 00:24:20.340 --> 00:24:22.763 Поглощает его пламенем, 00:24:22.798 --> 00:24:24.003 что невозможно погасить. 00:24:25.187 --> 00:24:28.582 Светом столь же ярким и пронзительным как Эарендилова Звезда. 00:24:28.859 --> 00:24:30.411 Ты была влюблёна. 00:24:31.299 --> 00:24:33.963 Я слышала разговоры об этом. 00:24:46.227 --> 00:24:48.268 Так ты влюблён? 00:24:49.011 --> 00:24:50.170 Я скоро женюсь! 00:24:51.091 --> 00:24:52.411 По крайней мере, надеюсь на это. 00:24:53.026 --> 00:24:55.259 Если мне посчастливится. 00:24:55.294 --> 00:24:57.483 Желаю тебе счастья, владыка. 00:24:59.622 --> 00:25:02.627 Твоё сердце, должно быть, переполняется радостью, Араторн. 00:25:03.069 --> 00:25:04.270 О, да... 00:25:04.837 --> 00:25:08.800 и всё же боюсь я, что владыка Дирхаэл так просто не согласится... 00:25:09.509 --> 00:25:12.403 ведь Гилраэнь, как и ты, не достигла совершеннолетия. 00:25:13.594 --> 00:25:16.663 Может быть я и не знаю любви, 00:25:16.954 --> 00:25:19.114 но знаю, что когда велением сердца слова сами слетают с губ... 00:25:19.149 --> 00:25:21.114 никто не должен стоять на пути... 00:25:22.587 --> 00:25:27.467 если промедлишь, то потом может оказаться, что нужные слова 00:25:28.058 --> 00:25:30.706 навеки застыли в сердце, 00:25:31.121 --> 00:25:34.411 и осталось только жалеть о них. 00:25:34.755 --> 00:25:36.541 Мудрые слова… 00:25:36.849 --> 00:25:37.849 и всё же… 00:25:39.178 --> 00:25:40.986 Сменяются времена года. 00:25:41.690 --> 00:25:44.475 Может и в его сердце произойдут перемены. 00:25:44.737 --> 00:25:46.994 Если и будут в его сердце перемены, 00:25:47.506 --> 00:25:49.973 то оно только охладеет. 00:25:53.116 --> 00:25:56.348 Просто стой на своём и говори как на духу. 00:25:57.661 --> 00:25:59.261 Спасибо. 00:25:59.941 --> 00:26:01.924 Ты настоящая подруга. 00:26:01.959 --> 00:26:04.478 Я за тебя жизнь готова отдать. 00:26:04.918 --> 00:26:06.902 И я за тебя. 00:26:29.123 --> 00:26:31.152 Рад, что ты цел, сын мой. 00:26:31.187 --> 00:26:32.535 И я тебе рад, отец. 00:26:32.570 --> 00:26:34.559 Халбарон рассказывал, что твой поход против 00:26:34.594 --> 00:26:36.399 орков оказался удачным. 00:26:36.799 --> 00:26:39.419 Их и впраду поубавилось. 00:26:39.659 --> 00:26:42.420 Теперь они на какое-то время оставят нас в покое. 00:26:43.493 --> 00:26:45.910 И всё же что-то тебя тревожит. 00:26:45.911 --> 00:26:48.528 Я знаю, что им нужно, 00:26:48.563 --> 00:26:50.872 и не только им. 00:26:51.798 --> 00:26:53.517 Они слуги Саурона, 00:26:53.552 --> 00:26:56.090 а он ищет кольцо Барахира. 00:26:57.374 --> 00:27:00.284 Отец, они охотятся за тобой. 00:27:00.319 --> 00:27:02.675 Сбылись мои опасения. 00:27:02.710 --> 00:27:04.152 Прошу, спрячь кольцо. 00:27:04.187 --> 00:27:05.416 Не носи его! 00:27:05.721 --> 00:27:07.037 Нет. 00:27:07.038 --> 00:27:09.138 Но оно выведет их на тебя! 00:27:09.077 --> 00:27:12.598 Пусть Саурон выдвинет против нас хоть все армии мира. 00:27:12.610 --> 00:27:15.640 Я не буду прятаться от самого себя 00:27:15.675 --> 00:27:17.176 пока дышу 00:27:17.211 --> 00:27:18.456 и могу держать в руках меч. 00:27:18.434 --> 00:27:19.490 Прости меня. 00:27:20.106 --> 00:27:22.331 Мне нечего тебе прощать, сын мой. 00:27:22.617 --> 00:27:25.143 Ты сослужил величайшую службу мне и дунаданам. 00:27:25.971 --> 00:27:28.783 Ты истинный наследник королей! 00:27:32.023 --> 00:27:34.887 Ну же, не печалься. 00:27:37.959 --> 00:27:41.151 Твоя мать, бывало, напоминала мне 00:27:41.283 --> 00:27:43.755 что от нас ждёт народ наставления, 00:27:43.790 --> 00:27:47.319 что мы должны выстоять несмотря ни на что. 00:27:47.539 --> 00:27:50.059 Может быть, однажды 00:27:50.094 --> 00:27:53.635 ты встетишься с такой же мудростью и красотой, 00:27:53.670 --> 00:27:56.686 что будет направлять тебя. 00:28:00.172 --> 00:28:04.069 Благословляю вас, дети мои. 00:28:04.218 --> 00:28:07.381 Да будут ваши дни долги и плодотворны 00:28:07.416 --> 00:28:11.568 и наполнены надеждой. 00:28:16.400 --> 00:28:17.991 А я отправлюсь в Ривенделл, 00:28:18.466 --> 00:28:20.432 где ожидает меня Элронд Полуэльф. 00:28:21.464 --> 00:28:23.425 А когда я вернусь с его добрым словом, 00:28:24.201 --> 00:28:27.090 тогда, наверное, и справим свадьбу. 00:28:30.044 --> 00:28:33.111 Удачи с Дирхаэлем. 00:28:49.220 --> 00:28:50.956 Владыка Дирхаэл... 00:28:58.936 --> 00:29:01.557 Доброе утро. 00:29:06.789 --> 00:29:09.350 Все долгие зимние месяцы 00:29:09.385 --> 00:29:12.292 жар в сердце Араторна 00:29:12.327 --> 00:29:14.228 сдерживался единственно 00:29:14.263 --> 00:29:19.380 его страхом не выполнить свою самую важную задачу. 00:29:24.152 --> 00:29:25.661 Просто стой на своём 00:29:25.696 --> 00:29:28.651 и говори как на духу. 00:29:53.429 --> 00:29:54.749 Владыка Дирхаэл. 00:29:57.986 --> 00:30:00.919 Я пришёл просить руки твоей дочери. 00:30:00.954 --> 00:30:03.848 Я тебе обязан жизнью, сын Арадора, 00:30:03.860 --> 00:30:06.405 но не обязан дочерью. 00:30:06.937 --> 00:30:09.521 Но я люблю её, владыка. 00:30:09.556 --> 00:30:11.085 Я опасаюсь той тени, 00:30:11.120 --> 00:30:13.189 что ты отбрасываешь на мой дом, наследник Исилдура. 00:30:14.236 --> 00:30:16.214 Знаки внимания, что ты оказываешь моей дочери, нежелательны... 00:30:16.249 --> 00:30:17.188 Тобой. 00:30:18.076 --> 00:30:19.514 Но не ею. 00:30:19.549 --> 00:30:23.670 Да. Поэтому ими нельзя пренебречь. 00:30:25.016 --> 00:30:26.862 Думая о благе Гилраэнь, надеюсь, 00:30:26.897 --> 00:30:29.915 что ты воистину сын своего отца. 00:30:29.936 --> 00:30:31.215 Если ты не оправдаешь надежды своего народа, 00:30:31.963 --> 00:30:35.215 то тебе придётся ответить только перед дунаданами. 00:30:35.755 --> 00:30:37.252 Если же не оправдаешь её надежды, 00:30:38.038 --> 00:30:40.798 ответить придётся передо мной. 00:30:47.302 --> 00:30:49.059 Было ли это согласием? 00:30:53.921 --> 00:30:57.962 И когда зима ослабила свою хватку на этой земле 00:30:57.997 --> 00:31:01.905 и сменилась светлой ранней весной, 00:31:01.940 --> 00:31:05.562 Араторн, сын Арадора, 00:31:05.597 --> 00:31:09.034 и госпожа Гилраэнь сочетались браком 00:31:09.069 --> 00:31:12.722 в счастьи и надежде. 00:32:18.609 --> 00:32:21.406 Но когда прошёл всего один радостный год, 00:32:21.441 --> 00:32:26.048 их жизнь омрачилась новой тенью. 00:32:26.083 --> 00:32:29.328 Арадор, сын Аргонуи, 00:32:29.363 --> 00:32:34.935 Владыка дунаданов, оказался зажат в неглубокой лощине 00:32:34.970 --> 00:32:41.245 посреди холодных непроглядных туманов Стылых холмов. 00:33:06.950 --> 00:33:08.022 Беги! 00:33:09.057 --> 00:33:10.524 Беги! 00:33:15.616 --> 00:33:16.967 Где мой отец? 00:33:16.975 --> 00:33:17.914 Он дальше на юге. 00:33:17.939 --> 00:33:18.380 Иди! 00:33:55.091 --> 00:33:56.795 Отец! 00:34:00.472 --> 00:34:02.550 Отец. 00:34:11.923 --> 00:34:14.363 Араторн! Араторн! Проснись! 00:34:14.398 --> 00:34:15.979 Это всего лишь сон! Проснись! 00:34:16.319 --> 00:34:20.806 Нет! Я видел его! Я чувствовал, как он испустил дух! 00:34:20.841 --> 00:34:24.958 Тише! Это просто сон. Сон! 00:34:24.465 --> 00:34:28.997 Эх, Гилраэнь! Хотелось бы мне, чтобы это был только сон! 00:34:30.170 --> 00:34:33.448 Какая надежда осталась для нашего народа? 00:34:33.570 --> 00:34:36.519 Судьба королевского рода повисла на волоске, 00:34:36.527 --> 00:34:39.874 и боюсь я, что на мне он и оборвётся. 00:34:40.312 --> 00:34:44.310 Араторн, куда девалась твоя радость? 00:34:44.725 --> 00:34:47.194 Где твоя надежда? 00:34:47.394 --> 00:34:49.673 Я не поддамся отчаянию! 00:34:49.598 --> 00:34:51.923 И тебе не позволю. 00:34:53.108 --> 00:34:55.047 Араторн, посмотри на меня! 00:34:55.367 --> 00:34:57.186 Не бойся дня грядущего, 00:34:57.402 --> 00:35:01.190 ибо нам он неведом и неподвластен. 00:35:01.690 --> 00:35:05.257 И не думай о последних днях королевского рода. 00:35:05.801 --> 00:35:07.905 Он продолжается. 00:35:08.569 --> 00:35:10.554 В тебе. 00:35:12.041 --> 00:35:14.761 И во мне. 00:35:20.853 --> 00:35:23.257 Вот в чём моя Надежда. 00:35:23.881 --> 00:35:27.163 Итак, спустя год после гибели его отца 00:35:27.198 --> 00:35:31.320 на первый день третьего месяца 00:35:31.355 --> 00:35:37.672 от Араторна произошла на свет новая надежда для дунаданов. 00:35:37.607 --> 00:35:39.437 У тебя родился сын, владыка. 00:35:39.864 --> 00:35:42.341 Мы назовём его Арагорном. 00:35:41.932 --> 00:35:46.592 Будет ему дана доблесть воистину царственная, 00:35:46.627 --> 00:35:49.664 а на груди у него вижу я зелёный камень, 00:35:49.910 --> 00:35:52.513 который и даст ему истинное имя, 00:35:52.548 --> 00:35:54.924 и с которым свяжутся его заслуги, 00:35:54.958 --> 00:35:58.586 ибо будет он целителем и обновителем. 00:36:07.781 --> 00:36:09.447 Узрите Арагорна, 00:36:09.482 --> 00:36:10.903 сына Араторна, 00:36:10.938 --> 00:36:12.438 владыку дунаданов! 00:36:12.473 --> 00:36:15.350 Потомка Элендила Нуменорского! 00:36:15.385 --> 00:36:18.998 Наследника Исилдура! 00:36:20.070 --> 00:36:21.534 Да здравствует Арагорн! 00:36:22.028 --> 00:36:23.526 Да здравствует Арагорн! 00:36:26.037 --> 00:36:29.446 Доблестью владыки и его следопытов 00:36:29.481 --> 00:36:33.095 дунаданы смогли какое-то время жить в мире. 00:36:33.130 --> 00:36:39.401 А маленький Арагорн рос быстро и счастливо. 00:36:51.882 --> 00:36:53.124 Халбарон, 00:36:57.913 --> 00:37:00.338 кажется, что толко вчера твой сын Халбарад 00:37:00.373 --> 00:37:01.585 был в том же возрасте, что и Арагорн. 00:37:01.618 --> 00:37:03.297 И вправду, владыка. 00:37:04.029 --> 00:37:06.105 Я думаю, Эвонин, и нам будет так казаться, 00:37:06.140 --> 00:37:07.914 когда наш сын вырастет. 00:37:08.586 --> 00:37:10.330 Так и будет, госпожа. 00:37:10.653 --> 00:37:12.329 Как же быстро они растут! 00:37:12.334 --> 00:37:13.706 И сколько же они до той поры съедают! 00:37:13.742 --> 00:37:15.284 Если что-нибудь останется! 00:37:27.378 --> 00:37:31.269 Я забираю это поле, именем короля! 00:37:34.335 --> 00:37:36.777 Семь звёзд и венец на синем 00:37:36.893 --> 00:37:39.432 Стяг развевался под ветром сильным 00:37:39.548 --> 00:37:42.025 Под ним король призывал в поход 00:37:42.188 --> 00:37:44.922 На север сражаться свой народ. 00:37:45.236 --> 00:37:47.841 Глашатай крикнул, что Форност пал 00:37:48.037 --> 00:37:50.290 Как дунадан, каждый там погибал 00:37:50.660 --> 00:37:53.448 Храбрый воитель упал с коня, 00:37:53.744 --> 00:37:57.218 Твари его растоптали, шумя 00:37:57.253 --> 00:37:59.170 Короля с поля спасли едва ли, 00:37:59.300 --> 00:38:01.660 Когда ангмарцы атаковали, 00:38:02.068 --> 00:38:03.996 Наш стяг морем смерти был окружен, 00:38:04.525 --> 00:38:06.884 Упал глашатай; не дышит он. 00:38:07.560 --> 00:38:09.636 Стяг пошатнулся и оземь упал, 00:38:09.904 --> 00:38:12.685 Враг в жуткой радости возликовал, 00:38:13.092 --> 00:38:15.381 Люди в страхе бежали, кричали... 00:38:16.786 --> 00:38:21.944 Владыки Элладан и Элрохир из Ривенделла прибыли нежданно 00:38:21.839 --> 00:38:24.581 и пожелали говорить с нами сразу же. 00:38:25.111 --> 00:38:26.329 Добро пожаловать, друзья! 00:38:26.394 --> 00:38:28.394 Что привело вас к нам этой ночью? 00:38:28.378 --> 00:38:29.826 И как поживает ваш отец владыка Элронд? 00:38:29.920 --> 00:38:31.362 А госпожа Арвен? 00:38:31.169 --> 00:38:32.987 Отец и сестра в добром здравии, господин. 00:38:33.913 --> 00:38:36.537 Элронд нас и отправил спешно сюда. 00:38:36.944 --> 00:38:40.514 Орки собираются к северу и к востоку от Таурдала. 00:38:40.520 --> 00:38:43.474 Их больше, чем когда-либо за долгие годы. 00:38:44.264 --> 00:38:45.961 Уже сейчас они неумолимо приближаются 00:38:45.996 --> 00:38:47.977 к крайним северным деревням дунаданов. 00:38:48.164 --> 00:38:49.981 Уже очень скоро опасность 00:38:49.416 --> 00:38:52.550 снова подступит вплотную к вашим границам. 00:38:52.801 --> 00:38:54.841 В Ривенделле, где отрок лежит, 00:38:54.859 --> 00:38:57.488 И над землей стяг наш гордо парит... 00:39:04.975 --> 00:39:07.326 Поэтому отец передал настоятельную просьбу. 00:39:07.416 --> 00:39:08.828 Какую просьбу? 00:39:09.084 --> 00:39:11.089 Как можно скорее отправить твою жену и сына 00:39:10.590 --> 00:39:13.330 в Имладрис, подальше от опасности, 00:39:13.388 --> 00:39:14.508 а тебе, Араторн, 00:39:14.567 --> 00:39:17.079 тайными тропами увести дунаданов в иные края, 00:39:17.015 --> 00:39:19.911 скрывшись от этого нашествия. 00:39:20.696 --> 00:39:24.089 Уже поздно, государи мои, вам надо отдохнуть. 00:39:24.124 --> 00:39:26.417 Мы найдем, куда устроить вас на ночлег. 00:39:33.993 --> 00:39:36.535 Элронд Полуэльф мудр, 00:39:36.588 --> 00:39:38.058 и видит многое, что от иных сокрыто, 00:39:38.093 --> 00:39:40.206 или то, чему ещё только предстоит сбыться. 00:39:41.155 --> 00:39:42.364 Я обдумаю его слова 00:39:42.665 --> 00:39:44.241 и позабочусь о своём народе. 00:39:44.198 --> 00:39:46.385 Не медли с решением. 00:39:46.386 --> 00:39:47.848 С каждым часом 00:39:47.883 --> 00:39:49.239 беда всё ближе. 00:39:49.335 --> 00:39:53.584 Я понимаю. Спокойного вам отдыха, мои государи. 00:39:54.439 --> 00:39:56.563 Спокойной ночи. 00:40:00.081 --> 00:40:01.473 Не говори так! 00:40:01.640 --> 00:40:03.658 Я не оставлю тебя. 00:40:03.820 --> 00:40:06.456 И всё же это мудрый совет. 00:40:06.946 --> 00:40:09.505 Если враг снова сжимает свою хватку, 00:40:09.540 --> 00:40:11.954 тебя с Арагорном нужно обезопасить. 00:40:13.374 --> 00:40:16.995 Все вожди дунаданов выросли в чертогах Элронда. 00:40:17.786 --> 00:40:20.411 Я и сам провёл там свои детские годы. 00:40:19.922 --> 00:40:21.822 Я тебя не оставлю. 00:40:21.857 --> 00:40:23.864 Не оставлю! 00:40:51.329 --> 00:40:53.934 Мы знаем, где он! 00:40:53.989 --> 00:40:55.509 Хорошо. 00:40:55.544 --> 00:40:57.127 Идём со мной. 00:41:03.871 --> 00:41:05.351 Элгарайн! 00:41:06.860 --> 00:41:08.559 Халбарон видел, как ты уходила. 00:41:08.220 --> 00:41:10.592 Я давно должна была это сделать. 00:41:10.938 --> 00:41:13.759 Не попрощавшись? 00:41:16.705 --> 00:41:18.655 С самой смерти твоего отца 00:41:18.690 --> 00:41:21.595 я ощущал своим долгом присматривать за тобой. 00:41:22.471 --> 00:41:24.531 Я в долгу перед ним за годы его службы 00:41:24.532 --> 00:41:26.508 и дружбы. 00:41:26.987 --> 00:41:29.860 Когда ты захотела занять его место, я один поддержал тебя. 00:41:31.178 --> 00:41:34.328 Десять лет мы сражались бок о бок, 00:41:34.434 --> 00:41:36.881 а сейчас, когда ты мне более всего нужна, 00:41:36.916 --> 00:41:38.812 ты собиралась меня оставить? 00:41:38.793 --> 00:41:41.080 Тебе нужны глаза и уши в дальних краях, 00:41:41.115 --> 00:41:44.025 а дозорный пост на Хитлине обезлюдел. 00:41:44.060 --> 00:41:45.377 Хитлин? 00:41:45.450 --> 00:41:47.232 Но это так далеко! 00:41:47.362 --> 00:41:49.844 Я освобождаю тебя от этой обязанности. 00:41:49.945 --> 00:41:51.693 Больше не буду тебе обузой. 00:41:51.728 --> 00:41:54.072 Ты никогда не была обузой. 00:41:54.819 --> 00:41:57.886 Элгарайн, ты всегда была только другом. 00:41:57.921 --> 00:42:00.532 ты мне как сестра. 00:42:00.513 --> 00:42:02.765 У тебя есть семья. 00:42:02.840 --> 00:42:04.849 Ты нужен своей жене и сыну. 00:42:05.561 --> 00:42:06.786 Защищай их. 00:42:08.098 --> 00:42:10.135 Не проси меня остаться! 00:42:10.170 --> 00:42:11.874 Пожалуйста. 00:42:14.513 --> 00:42:17.818 Не буду тебя удерживать, если желаешь уйти. 00:42:17.853 --> 00:42:20.542 Но я не понимаю. 00:42:20.577 --> 00:42:24.194 А я не могу объяснить. 00:42:24.394 --> 00:42:26.648 Прости меня. 00:42:27.330 --> 00:42:31.243 Владыка Араторн! Требуется твоё решение. 00:42:32.039 --> 00:42:35.171 Араторн. Враг на подходе! 00:42:42.293 --> 00:42:45.792 Счастливого пути, мой друг. 00:42:56.463 --> 00:42:59.298 Владыка. Орки на подходе. 00:42:59.393 --> 00:43:02.002 Вот что просил сказать владыка Элрохир: 00:43:01.993 --> 00:43:04.962 "Решение принято за тебя." 00:43:12.317 --> 00:43:14.567 Позовите ко мне командиров. 00:43:14.673 --> 00:43:16.261 Война на пороге! 00:43:42.455 --> 00:43:44.707 Рад встрече, мой друг. 00:43:45.617 --> 00:43:47.801 Пора. 00:43:50.140 --> 00:43:53.048 Тем временем, пока владыка дунаданов 00:43:53.083 --> 00:43:57.147 и сыновья Элронда обсуждали свои действия, 00:43:57.182 --> 00:44:01.266 орки, благодаря своей скрытности и коварству 00:44:01.301 --> 00:44:06.112 подошли к деревне гораздо ближе, чем мог предвидеть даже владыка Элронд. 00:44:06.147 --> 00:44:08.335 Ты ничего не забыла? 00:44:08.736 --> 00:44:10.986 А что я могла забыть? 00:44:11.021 --> 00:44:13.566 Предупредить меня о своём уходе. 00:44:14.131 --> 00:44:16.995 Владыке Араторну нужна наша помощь. 00:44:17.030 --> 00:44:18.882 И всё же, едет ли он в Ривенделл 00:44:18.917 --> 00:44:21.602 или ведёт дунаданов в иное укрытие, 00:44:22.439 --> 00:44:24.475 ты остаться не желаешь. 00:44:26.144 --> 00:44:27.342 Я не могу. 00:44:28.864 --> 00:44:30.991 Теперь понимаю. 00:44:31.161 --> 00:44:33.386 Я ухожу, чтобы моё сердце забыло его. 00:44:33.376 --> 00:44:35.155 Тебя разве не радует такая весть? 00:44:34.890 --> 00:44:36.315 Да я бы и радовался. 00:44:37.362 --> 00:44:39.906 Ибо ты всегда у меня в мыслях. 00:44:40.198 --> 00:44:43.756 Ты об этом не догадывалась? 00:44:43.791 --> 00:44:45.381 Ты всегда был ко мне благосклонен. 00:44:46.090 --> 00:44:48.378 Благосклонен? 00:44:50.714 --> 00:44:53.922 Нет, Элгарайн. 00:44:56.666 --> 00:44:57.906 Я люблю тебя. 00:44:57.907 --> 00:45:00.432 Уже много лет. 00:45:00.467 --> 00:45:02.430 Даже зная, что я любила его? Почему? 00:45:03.199 --> 00:45:08.552 Я всегда знал, что тебе хватит мудрости отпустить его. 00:45:08.923 --> 00:45:10.695 И я отпустила. 00:45:10.488 --> 00:45:12.964 А теперь зачем-то от меня убегаешь. 00:45:17.628 --> 00:45:22.165 Эль, не убегай. 00:45:40.812 --> 00:45:42.649 Пойдём со мной. 00:45:50.588 --> 00:45:53.417 Пойдём. 00:46:03.776 --> 00:46:05.216 Элгарайн! Беги! 00:46:05.289 --> 00:46:06.790 Тебе одному их не сдержать! 00:46:07.974 --> 00:46:09.350 Скорей, предупреди наших в деревне! 00:46:09.433 --> 00:46:09.846 Нет! 00:46:10.323 --> 00:46:11.347 Ты должна их предупредить, 00:46:11.348 --> 00:46:12.528 ради дунаданов! 00:46:13.388 --> 00:46:14.744 Иди! 00:46:15.541 --> 00:46:18.267 Мы ещё встретимся! Иди! 00:46:30.557 --> 00:46:33.404 Господа. Господа! 00:46:33.194 --> 00:46:37.051 Мы не будем ждать, пока орки сделают следующий шаг. 00:46:37.797 --> 00:46:40.386 Мы покинем деревни, 00:46:40.346 --> 00:46:42.910 но будем истреблять их в Глухоманье, 00:46:42.922 --> 00:46:44.350 где бы их ни встретили. 00:46:44.558 --> 00:46:46.342 Да содрогнутся прислужники Врага! 00:46:46.343 --> 00:46:47.861 К оружию! К оружию! 00:46:48.113 --> 00:46:50.021 К оружию! К оружию! 00:46:52.763 --> 00:46:55.851 Халбарон! Враг нас настиг! 00:47:02.557 --> 00:47:07.491 В лесу... Дирхаборн... задержит их... орки кругом! 00:47:13.875 --> 00:47:15.990 Следопыты, ко мне! 00:47:33.257 --> 00:47:34.811 Ты ранена? 00:47:35.487 --> 00:47:36.435 Нет. 00:47:37.249 --> 00:47:41.695 Гилраэнь, где твой сын? Где Арагорн? 00:47:51.226 --> 00:47:52.810 Арагорн?! 00:48:02.996 --> 00:48:05.645 Иди в залу! 00:48:42.934 --> 00:48:45.714 Араторн! Отступаем, отступаем! 00:49:24.418 --> 00:49:27.366 Вот! Это он! 00:49:28.218 --> 00:49:31.518 Узри свою судьбу. 00:49:31.645 --> 00:49:35.298 Твоему роду конец! 00:49:59.755 --> 00:50:02.324 Папа... Папа, папа!? 00:50:05.779 --> 00:50:10.474 Оба пса умрут сегодня! 00:50:53.877 --> 00:50:55.211 Гилраэнь! 00:51:02.901 --> 00:51:04.322 Госпожа, заходите вовнутрь. 00:51:04.357 --> 00:51:06.210 Я тебя не оставлю! 00:51:30.559 --> 00:51:32.386 Папа, папа! 00:52:19.333 --> 00:52:22.338 Дунаданы одолели врага. 00:52:22.373 --> 00:52:28.898 Но победа досталась дорогой ценой. 00:52:47.725 --> 00:52:49.610 Прости меня. 00:52:50.555 --> 00:52:51.865 За что? 00:52:52.682 --> 00:52:55.570 За мою зависть... 00:52:56.298 --> 00:52:59.533 ведь он выбрал тебя. 00:53:00.533 --> 00:53:02.153 Элгарайн! 00:53:12.574 --> 00:53:14.042 Араторн, я... 00:53:14.077 --> 00:53:18.496 Тише. Береги силы, подруга. 00:53:18.590 --> 00:53:21.006 Я подвела тебя. 00:53:20.841 --> 00:53:23.278 Нет. Нет, не подвела. 00:53:23.782 --> 00:53:27.436 Благодаря тебе спаслась моя семья. 00:53:27.383 --> 00:53:31.953 Твой отец бы гордился тобой. 00:53:39.059 --> 00:53:43.675 Сегодня я нашла своё сердце. 00:53:45.003 --> 00:53:47.208 А теперь оно пропало... 00:53:47.235 --> 00:53:49.083 Он уходил с тобой? 00:53:53.866 --> 00:53:58.929 Я не всё потеряю. 00:54:04.737 --> 00:54:08.711 Ты будешь жить. 00:54:09.784 --> 00:54:12.576 И Арагорн будет жить. 00:54:14.503 --> 00:54:19.309 Мы не должны терять надежду. 00:54:31.460 --> 00:54:33.264 Элгарайн. 00:54:33.945 --> 00:54:35.385 Элгарайн! 00:54:51.952 --> 00:54:55.427 Скольким ещё предстоит пасть? 00:54:55.721 --> 00:54:58.571 Скольким же?! 00:54:59.031 --> 00:55:03.935 Слишком долго слуги Врага разоряли наш народ 00:55:03.744 --> 00:55:08.154 и некогда гордое королевство Арнор. 00:55:19.563 --> 00:55:22.661 Люди Запада! 00:55:22.665 --> 00:55:24.967 Тень удлинняется, 00:55:24.830 --> 00:55:28.134 и её безжалостная десница простёрлась над нами. 00:55:28.639 --> 00:55:32.884 Но нельзя терять надежду. 00:55:33.277 --> 00:55:37.242 Настанет время, когда дунаданы вновь наберутся сил 00:55:37.499 --> 00:55:40.691 и навсегда изгонят врага из этой земли. 00:55:41.229 --> 00:55:42.988 До тех пор 00:55:43.888 --> 00:55:49.272 наш долг - охранять наш народ любой ценой. 00:55:50.087 --> 00:55:54.007 Так восстаньте же, дунаданы! 00:55:54.193 --> 00:55:56.471 Вспомните, кто вы есть! 00:55:56.506 --> 00:55:59.938 Чтоб снова наши враги бежали от нас! 00:55:59.973 --> 00:56:04.159 Чтоб не осталось в лесу ни одного живого орка! 00:56:05.233 --> 00:56:07.832 Соберите следопытов. Воины, за мной! 00:56:15.385 --> 00:56:23.223 Я вернусь к тебе. Обещаю. 00:56:30.370 --> 00:56:34.993 И тогда Араторн, сын Арадора, 00:56:34.730 --> 00:56:37.067 владыка дунаданов, 00:56:37.961 --> 00:56:43.317 повёл своё войско в достославную и отчаянную атаку, 00:56:43.766 --> 00:56:49.453 и слуги Врага содрогнулись. 00:57:30.149 --> 00:57:33.107 Араторн, постой! 00:59:55.689 --> 01:00:00.799 Таков конец рода королей! 01:00:04.043 --> 01:00:06.463 Род не прерывается. 01:00:06.535 --> 01:00:09.186 Ещё есть надежда! 01:00:56.210 --> 01:00:58.695 Они вернутся, Гилраэнь. 01:00:59.583 --> 01:01:01.993 Они вернутся. 01:01:04.811 --> 01:01:07.875 Госпожа Гилраэнь! Госпожа Гилраэнь! 01:01:07.876 --> 01:01:10.673 Владыка Араторн ранен! 01:01:24.942 --> 01:01:26.333 Он что-нибудь говорит? 01:01:26.368 --> 01:01:28.842 Только твоё имя, госпожа. 01:01:32.679 --> 01:01:34.451 Гилраэнь? 01:01:34.486 --> 01:01:37.870 Я здесь. Я здесь! 01:01:40.753 --> 01:01:43.922 Вот моя радость. 01:01:46.746 --> 01:01:49.528 А это наша надежда. 01:01:50.214 --> 01:01:56.630 Арагорн, вождь дунаданов! 01:02:48.375 --> 01:02:53.833 Тогда владычица дунаданов попрощалась с родичами 01:02:53.868 --> 01:02:56.770 и со всем своим народом, 01:02:56.805 --> 01:03:00.833 ибо для спасения последних сынов Нуменора 01:03:00.868 --> 01:03:04.530 она повелела Халбарону расселить Таурдал 01:03:04.565 --> 01:03:10.106 a дунаданам - укрыться в мелких тайных поселениях 01:03:10.141 --> 01:03:14.042 в чащах лесов Рудаура. 01:03:48.562 --> 01:03:52.400 Наследник Исилдура был доставлен в Ривенделл 01:03:52.533 --> 01:03:55.704 для безопасности и воспитания. 01:03:57.072 --> 01:04:02.876 Вот так ты и попал сюда, в дом Владыки Элронда, малыш. 01:04:04.827 --> 01:04:08.820 Теперь ещё долгие годы я не буду называть тебя Арагорном. 01:04:09.555 --> 01:04:11.948 Имя твоё должно быть забыто. 01:04:12.483 --> 01:04:15.316 Узнай враг, что ты жив - 01:04:16.003 --> 01:04:19.703 и всё, за что мы сражались - пропало. 01:04:19.992 --> 01:04:22.236 Итак, в последний раз. 01:04:24.075 --> 01:04:26.767 Ты Арагорн, 01:04:27.532 --> 01:04:30.116 сын Араторна, 01:04:30.532 --> 01:04:32.460 вождь дунаданов 01:04:32.482 --> 01:04:36.890 и наследник Исилдура. 01:04:37.347 --> 01:04:38.796 Но пока, 01:04:39.707 --> 01:04:41.939 Эстель, 01:04:43.075 --> 01:04:47.052 ты просто наша надежда. 01:04:59.200 --> 01:05:06.000 КОНЕЦ 01:05:12.100 --> 01:05:16.300 Продюсер и режиссер КЕЙТ МЭДИСОН 01:05:17.501 --> 01:05:20.501 Автор сценария АЛЕКС К. ОЛДРИДЖ 01:05:22.502 --> 01:05:26.502 КРИСТОФЕР ДЭЙН БЕТ ЭЙНСЛИ 01:05:27.500 --> 01:05:31.503 ДЭННИ ДЖОРДЖ КЕЙТ МЭДИСОН 01:05:32.204 --> 01:05:36.204 ЭНДРЮ МакДОНАЛЬД ФИЛИППА ХЭММОНД 01:05:37.305 --> 01:05:40.505 ИЭЙН МАРШАЛЛ ЛЮК ДЖОНСТОН 01:05:42.306 --> 01:05:45.506 ХАУАРД КОРЛЕТТ АМАНИ ДЖОХАРА 01:05:47.507 --> 01:05:50.507 ЛЬЮИС ПЕНФОЛД РИЧАРД РОБЕРТС 01:05:52.308 --> 01:05:55.508 Русский перевод МИХАИЛ ИВАНОВ перевод песни ПЁТР КЛАССЕН