0:00:31.748,0:00:36.248 Er zijn veel verhalen in de geschiedenis van onze wereld. 0:00:36.656,0:00:38.785 De meeste zijn vergaan, 0:00:38.744,0:00:41.744 verstrooid in de winden van de Tijd, 0:00:43.452,0:00:46.211 ontglipt aan `s mensen heugenis. 0:00:47.207,0:00:49.007 Maar dit verhaal, 0:00:49.027,0:00:50.535 ons verhaal, 0:00:50.599,0:00:53.605 mag niet vergeten worden. 0:01:04.383,0:01:06.007 Pappa! 0:01:16.428,0:01:17.855 Maia! 0:01:19.951,0:01:23.719 Ren! Maia ren. Maia rennen! 0:01:46.369,0:01:49.792 We kwamen van het water, 0:01:49.666,0:01:53.213 Het loopt door onze vroegste dagen, 0:01:53.094,0:01:56.960 door lange jaren tot aan dit moment 0:01:57.095,0:01:59.037 en loopt door ons leven 0:01:58.977,0:02:01.200 als de lijn van onze Koningen 0:02:01.743,0:02:04.623 Een snel vloeiende stroom 0:02:04.831,0:02:08.987 van herinnering en deernis 0:02:10.512,0:02:12.254 Een druppel water 0:02:12.789,0:02:14.668 een druppel bloed 0:02:14.765,0:02:16.728 en dan nog een 0:02:17.004,0:02:20.209 worden een stroompje, 0:02:20.217,0:02:21.601 een rivier 0:02:21.813,0:02:24.340 een aanzwellende vloed 0:02:24.935,0:02:26.457 onweerstaanbaar 0:02:26.724,0:02:28.692 die uiteindelijk 0:02:28.713,0:02:31.025 al haar dammen breekt 0:02:31.039,0:02:33.128 en weer vrij zal vloeien 0:02:33.139,0:02:36.548 naar haar lotsbestemming. 0:02:38.897,0:02:41.053 Het restant aan getrouwen 0:02:41.177,0:02:42.447 De Dúnedain 0:02:42.845,0:02:45.585 de mensen van het Westen 0:02:45.975,0:02:48.444 was verspreid en klein in aantal 0:02:49.133,0:02:52.439 belaagd door vele gevaren 0:02:54.023,0:02:56.355 Want de Duistere Heer Sauron 0:02:56.398,0:02:59.387 was het verleden niet vergeten 0:02:59.893,0:03:02.535 en van alle volkeren van Midden Aarde 0:03:02.930,0:03:07.033 voelde hij niet meer haat 0:03:07.068,0:03:08.479 noch meer angst 0:03:08.514,0:03:10.858 dan voor de Dúnedain. 0:03:11.080,0:03:14.661 Hij stuurde zijn dienaren erop uit 0:03:14.717,0:03:16.281 en in lange jaren 0:03:16.337,0:03:21.745 trachtte hij te achterhalen of de Erven van Isildur nog leefden 0:03:21.774,0:03:24.362 teneinde ze te vernietigen 0:03:24.778,0:03:27.165 en de laatste van zijn grootste tegenstanders 0:03:27.178,0:03:29.200 voor altijd 0:03:29.412,0:03:31.818 kwijt te zijn. 0:03:50.924,0:03:53.257 Haast je! Maak voort! 0:03:55.664,0:03:57.393 Dírhael! 0:04:03.618,0:04:07.596 Ivorwen! Gilraen! Ga! Alsjeblieft! 0:04:07.631,0:04:10.762 Ik wil jullie niet allemaal kwijtraken vandaag. 0:05:44.657,0:05:46.426 Arathorn! 0:06:12.150,0:06:14.801 Ik bied u mijn dank, heer, 0:06:14.802,0:06:18.555 en wat ook, dat mijn familie en ik voor u en de uwen kunnen betekenen 0:06:18.590,0:06:20.978 Wij zijn u ons leven schuldig. 0:06:21.261,0:06:24.053 En ik u het mijne. Ik dank u, vrouwe. 0:06:24.957,0:06:27.602 Ik deed het met vreugde, mijn heer. 0:06:28.797,0:06:32.083 We kunnen hier niet blijven. Waar gaat u heen? 0:06:32.118,0:06:34.177 Ik weet het niet, mijn heer. 0:06:34.721,0:06:37.604 De orken brandden ons dorp plat, en doodden onze mensen. 0:06:38.055,0:06:41.860 Zij die niet gedood werden zijn verspreid, ik weet niet waarheen. 0:06:42.101,0:06:44.697 Dorlad, mijn zoon. 0:06:44.698,0:06:47.294 Neergehouwen terwijl hij ons verdedigde. 0:06:47.680,0:06:51.865 We wilden zijn lichaam niet aan de spotzucht van de orken overlaten. 0:06:51.900,0:06:54.217 Uw zoon zal een veilige rustplaats krijgen, vrouwe. 0:06:53.918,0:06:55.713 U komt met ons mee. 0:06:55.647,0:06:57.055 Arathorn! 0:07:00.145,0:07:01.382 Arathorn? 0:07:04.158,0:07:05.646 Kent u hem, vader? 0:07:05.671,0:07:06.963 Ja 0:07:07.043,0:07:09.462 toen hij nog een kind was. 0:07:10.061,0:07:12.333 Als hij dezelfde is, 0:07:12.334,0:07:14.887 is hij de zoon van mijn vriend en verwant. 0:07:15.340,0:07:17.333 Onze hoofdman, Heer Arador. 0:07:17.810,0:07:20.089 Isildur's Erfgenaam. 0:07:21.279,0:07:22.948 Wat is er? 0:07:22.751,0:07:26.153 Ze zijn aan `t plunderen, schijnt het. 0:07:26.103,0:07:28.467 Dit zijn maar tierelantijnen. 0:07:29.027,0:07:30.411 Dat is vreemd. 0:07:30.559,0:07:33.901 Orken op zoek naar goud en juwelen in de Wildernis 0:07:34.683,0:07:36.750 met welk doel? 0:07:42.467,0:07:45.273 Iedere dag lijk je meer op hem. 0:07:45.208,0:07:47.428 Zou hij dat gewild hebben? 0:07:48.951,0:07:53.480 Als hij het wist, zou hij me toegegromd hebben: 0:07:54.581,0:07:58.443 “De wildernis is geen plaats voor mijn dochter!” 0:07:58.767,0:08:01.970 Maar ik ben blij dat ik je heb opgeleid. 0:08:02.071,0:08:03.771 Dat ben ik ook. 0:08:03.830,0:08:06.067 Heer Arathorn 0:08:14.517,0:08:16.983 Die zullen het niet meer navertellen. 0:08:16.967,0:08:18.354 Goed werk, Halbaron. 0:08:18.391,0:08:20.959 Nu brengen we deze drie in veiligheid. 0:08:25.495,0:08:28.458 We gaan naar Taurdal, ons dorp, heer...? 0:08:28.592,0:08:29.973 Dírhael. 0:08:29.997,0:08:32.061 Mijn vrouw, Ivorwen. En mijn dochter... 0:08:32.177,0:08:33.598 Gilraen. 0:08:34.760,0:08:36.088 En ik ben Arathorn. 0:08:36.035,0:08:37.747 Zoon van Arador. 0:08:39.440,0:08:41.160 Inderdaad. 0:08:41.251,0:08:43.184 Nee, nee, buig niet. 0:08:43.057,0:08:44.285 Als u vóor mijn vader komt, 0:08:44.320,0:08:46.119 moogt u hem zo begroeten. 0:08:46.228,0:08:47.510 Maar nu 0:08:47.973,0:08:50.886 haasten wij ons. 0:08:58.246,0:09:02.936 Een jaloers hart heeft geen ruimte voor echte liefde 0:09:02.971,0:09:06.074 al stond het er pal achter. 0:09:06.311,0:09:09.220 Waar zou ik jaloers om zijn? 0:09:09.281,0:09:11.465 Ik zag de blik die zij wisselden 0:09:11.609,0:09:13.885 net zo goed als jij. 0:09:14.043,0:09:16.493 Je ogen bedriegen je. 0:09:16.528,0:09:18.910 Daarbij, het gaat mij niets aan. 0:09:18.945,0:09:20.224 Niet? 0:09:20.255,0:09:21.279 Nee! 0:09:21.314,0:09:23.758 Noch jou, Dírhaborn. 0:09:29.718,0:09:35.458 Arathorn en zijn dolers leidden de rouwende familie Noordwaarts 0:09:35.757,0:09:38.774 voorbij de machtige rivieren 0:09:38.822,0:09:42.844 en door de uitgestrekte bossen van Rhudaur, 0:09:42.990,0:09:47.178 een land dat nog onder toezicht van de Dúnedain lag 0:09:47.394,0:09:53.237 en bracht hen naar zijn vader, Heer Arador, 0:09:53.317,0:09:57.199 in de verborgen nederzetting Taurdal. 0:10:03.653,0:10:07.316 Kom, mijn oude vriend en verwant. 0:10:16.042,0:10:20.329 Laten we uw zoon de rust en de eer gunnen die hem toekomt. 0:10:20.364,0:10:23.168 Want ik reken uw verlies als mijn eigen verlies, 0:10:23.203,0:10:26.810 en uw verdriet als het mijne. 0:11:00.613,0:11:06.051 Helaas, geen lange slaap in oude stenen zalen 0:11:06.183,0:11:09.259 voor een zoon van het Huis Aranarth! 0:11:12.227,0:11:15.838 Maar jouw gebeente zal niet geschonden worden, Dorlad, 0:11:15.873,0:11:18.730 als de dienaren van het kwaad opnieuw proberen, 0:11:18.765,0:11:21.603 de Dúnedain verder van huis te drijven! 0:11:23.625,0:11:26.515 Vaarwel! 0:12:34.277,0:12:37.375 Ik vraag je me te vergeven. 0:12:39.636,0:12:43.936 Ik heb lang gedacht dat jouw gevoelens voor Arathorn 0:12:43.956,0:12:46.944 niet meer dan een bevlieging waren 0:12:47.876,0:12:51.068 en dat je die uiteindelijk zou laten varen 0:12:51.003,0:12:53.703 en om je heen zou kijken. 0:12:57.308,0:12:59.176 Ik begreep het niet... 0:13:02.652,0:13:05.091 tot gisteravond. 0:13:07.555,0:13:09.566 Jaren was ik aan zijn zijde, 0:13:09.631,0:13:12.226 en toch is er een afstand tussen ons 0:13:12.319,0:13:15.751 die slechts door de brandstapel van een vreemde aan het licht kwam. 0:13:18.929,0:13:23.634 Ik kan niet wedijveren met zoveel schoonheid en zoveel verdriet. 0:13:23.635,0:13:31.458 El, het zou iedere man een eer zijn jou de zijne te noemen. 0:13:34.763,0:13:39.870 Ik zou hem maar verdriet brengen. 0:14:33.923,0:14:37.980 We vonden deze na de aanval van gisteren. 0:14:41.879,0:14:45.826 Vreemd hoe zulke kleine dingen 0:14:45.861,0:14:48.563 zo`n immense schaduw 0:14:48.524,0:14:51.123 en verandering in ons leven brengen. 0:14:51.124,0:14:55.770 Heer Arador had nu veel te overdenken. 0:14:55.805,0:15:01.239 Nieuws van aanvallen op andere dorpen kwam hem ter ore. 0:15:01.597,0:15:05.454 Vredige boerderijen, verstoken van hulp, 0:15:05.489,0:15:08.278 verging het even slecht, 0:15:08.497,0:15:13.103 en Taurdal vulde op met Dúnedain die hun huizen verlieten 0:15:13.115,0:15:16.663 en veiligheid bij elkaar zochten. 0:15:16.669,0:15:20.721 En dus leidde Arador zijn dappere dolers 0:15:20.801,0:15:24.086 op een veldtocht om het land van de plaag te verlossen 0:15:24.121,0:15:26.258 die zijn volk teisterde. 0:15:26.293,0:15:29.614 Maar zijn grootste vertrouweling, 0:15:29.615,0:15:32.535 zou niet aan zijn zijde zijn. 0:15:51.650,0:15:53.678 Hoe is de oogst, mijn vrouwe? 0:15:53.679,0:15:55.669 Overvloedig, mijn heer. 0:16:00.626,0:16:04.385 Ik had wat meer voor mijn reizen verwacht. 0:16:05.836,0:16:07.346 Gaat u? 0:16:08.898,0:16:12.089 Mijn vader heeft me opgedragen de plannen van de vijand uit te zoeken 0:16:12.124,0:16:14.373 in de koude bergen van het Oosten. 0:16:14.287,0:16:15.654 Alleen? 0:16:15.729,0:16:16.762 Ja. 0:16:17.097,0:16:19.050 Een gevaarlijke opdracht, mijn heer. 0:16:19.051,0:16:20.051 Inderdaad. 0:16:21.222,0:16:24.203 Er was een tijd dat zulk gevaar me niets gedaan zou hebben 0:16:24.238,0:16:26.941 en ieder deel van me zou welgemoed naar de einden van de wereld getrokken zijn 0:16:26.560,0:16:28.705 in dienst van ons volk. 0:16:28.740,0:16:30.233 Maar nu? 0:16:32.000,0:16:35.262 Nu blijft een deel van me hier achter. 0:16:38.612,0:16:40.468 En dat is mijn hart. 0:16:40.688,0:16:42.639 Mijn Heer. 0:16:42.746,0:16:44.548 Het spijt me, vrouwe, ik wou u niet in verlegenheid brengen. 0:16:44.549,0:16:46.517 Ik zal uitkijken naar het Oosten 0:16:46.552,0:16:48.494 en uw behouden terugkomst afwachten. 0:16:50.693,0:16:52.212 Vrouwe. 0:16:54.568,0:16:57.094 Van blijdschap vervuld, 0:16:57.136,0:16:59.609 reisde Arathorn ver voorbij 0:16:59.636,0:17:01.860 de gevallen steden van Arnor. 0:17:57.051,0:18:02.764 En terwijl Arathorn eenzaam zijn weg zocht in de koude bergen, 0:18:02.816,0:18:05.912 wachtte Gilraen op zijn terugkomst 0:18:05.985,0:18:08.732 in de aflopende zomer van het Westen. 0:18:08.857,0:18:12.528 Soms diep in het woud dwalend, 0:18:13.119,0:18:15.153 om naar zijn terugkeer uit te kijken. 0:18:15.309,0:18:15.796 Gilraen! 0:18:16.192,0:18:17.753 Ik ga niet ver! 0:18:20.109,0:18:22.054 Waarom doet ze dat? 0:18:22.201,0:18:24.884 Je weet op wie ze wacht. 0:18:24.961,0:18:26.364 Ze is te jong. 0:18:26.399,0:18:28.020 Maar niet onwijs. 0:18:28.398,0:18:30.157 Ik vrees dat Arathorn Barahirs ring 0:18:30.192,0:18:32.314 eerder zal dragen dan verwacht. 0:18:32.789,0:18:34.131 En toch, 0:18:34.166,0:18:35.817 denk ik niet dat hij de Dúnedain lang zal leiden 0:18:35.852,0:18:38.142 als hij hem eenmaal aan zijn vinger heeft. 0:18:39.145,0:18:41.741 Sta ze dan niet in de weg, Dírhael! 0:18:41.776,0:18:43.121 Want als deze twee snel trouwen, 0:18:43.156,0:18:45.425 kan er nog hoop geboren worden voor ons volk. 0:18:45.873,0:18:48.261 Maar als ze dat niet doen, 0:18:48.280,0:18:51.445 kan het zijn, in deze opkomende duisternis, 0:18:51.775,0:18:53.917 dat de Dúnedain eindelijk zullen vallen, 0:18:53.939,0:18:56.241 en nooit meer op zullen staan. 0:18:56.276,0:18:59.434 Laat hen wat geluk ze kunnen vinden! 0:20:01.996,0:20:03.843 Je bent laat! 0:20:03.866,0:20:05.260 Waar zijn de anderen? 0:20:05.261,0:20:06.261 Afgeslacht! 0:20:06.262,0:20:07.262 We werden overvallen, 0:20:07.263,0:20:09.234 de Spookmensen zijn overal! 0:20:09.571,0:20:10.970 Zij zijn geen spoken! 0:20:11.005,0:20:13.202 Enkel Dolers, jij lafaard. 0:20:13.237,0:20:16.033 Je bent al net zo erg als deze twee! 0:20:16.068,0:20:17.744 Hebben jullie het? 0:20:29.186,0:20:30.530 Deze zijn waardeloos. 0:20:30.523,0:20:34.618 Jullie hebben nog steeds de ring niet gevonden die Sauron zoekt. 0:20:35.143,0:20:37.063 Ga terug! Vindt hem! 0:20:37.264,0:20:39.852 Hoe? We zijn niet meer met genoeg. 0:20:39.887,0:20:42.276 We hebben tijd nodig om onze aantallen aan te vullen. 0:20:42.311,0:20:48.476 Het was een vergissing om de spookmensen aan te vallen, Shaknar! 0:20:50.386,0:20:55.089 Ik maak geen vergissingen! 0:21:00.036,0:21:05.712 Ik zal jullie falen aan Sauron in Dol Guldur rapporteren. 0:21:06.064,0:21:11.156 Vermeerder je als je moet, maar stuur spionnen uit. 0:21:11.281,0:21:16.803 Als ik terugkom wil ik weten waar hij is! 0:21:20.051,0:21:21.335 Wat is er? 0:21:21.370,0:21:23.015 Ik ruik mensenvlees! 0:21:23.050,0:21:24.479 Onmogelijk. 0:21:24.514,0:21:26.335 Ruik je niks? 0:22:07.961,0:22:10.330 Arathorn! Je bent terug! 0:22:12.071,0:22:14.614 Je zou niet zover het bos in moeten komen in je eentje! 0:22:14.649,0:22:16.413 Ik weet `t. Ik… 0:22:39.789,0:22:42.781 Dolers. Gaat u niet naar ze toe? 0:22:42.816,0:22:45.026 Ze vinden ons snel genoeg. 0:22:45.480,0:22:48.506 Dus, ik moet opschieten, 0:22:48.590,0:22:50.050 of ik mis mijn kans. 0:22:50.521,0:22:51.760 Waarop? 0:23:03.301,0:23:06.331 Ik hoop dat ze er hun tijd voor nemen. 0:23:14.832,0:23:16.865 Ik leid ze te goed op. 0:23:20.972,0:23:22.320 Mijn heer? 0:23:28.456,0:23:31.699 Ik ben te ver van het dorp gedwaald. 0:23:31.734,0:23:33.542 Maar uw aanvoerder vond me. 0:23:35.533,0:23:37.700 Tot uw dienst, mijn heer. 0:23:38.737,0:23:41.233 En altijd to de uwe. 0:23:42.904,0:23:45.783 Halbaron, begeleid vrouwe Gilraen terug naar het dorp. 0:23:45.818,0:23:47.368 Meteen, mijn heer. 0:23:55.904,0:23:58.584 Elgarain. Heb je even? 0:24:04.473,0:24:05.402 Het spijt me, mijn heer. 0:24:05.437,0:24:07.631 We konden u niet vinden. Ik wist niet... 0:24:07.666,0:24:10.290 Geen verontschuldiging nodig, mijn vriend. 0:24:13.034,0:24:15.517 Ben jij ooit verliefd geweest? 0:24:16.314,0:24:17.530 Nee. 0:24:18.970,0:24:20.305 Het verandert je wereld. 0:24:20.340,0:24:22.763 Verteert het met een laaiende vlam 0:24:22.798,0:24:24.003 die nimmer aflaat. 0:24:25.187,0:24:28.582 Een licht zo doordringend als Eärendils ster. 0:24:28.859,0:24:30.411 Je bent wel verliefd geweest. 0:24:31.299,0:24:33.963 Ik heb erover horen spreken. 0:24:46.227,0:24:48.268 Bent u verliefd? 0:24:49.011,0:24:50.170 Ik ga trouwen! 0:24:51.091,0:24:52.411 Dat hoop ik tenminste. 0:24:53.026,0:24:55.259 En snel, als het geluk met me is. 0:24:55.294,0:24:57.483 Ik wens u geluk, mijn heer. 0:24:59.622,0:25:02.627 Je zou moeten overlopen van vreugde, Arathorn. 0:25:03.069,0:25:04.270 Oh, dat doe ik... 0:25:04.837,0:25:08.800 Maar ik vrees dat Heer Dírhael me niet graag zijn zegen zal geven... 0:25:09.509,0:25:12.403 Gilraen is, net als jij, nog niet meerderjarig. 0:25:13.594,0:25:16.663 Ik heb dan nog geen liefde gekend, 0:25:16.954,0:25:19.114 maar ik weet dat als het hart de tong doet roeren 0:25:19.149,0:25:21.114 niemand in zijn weg zou mogen staan... 0:25:22.587,0:25:27.467 als u aarzelt zult u dat wat gesproken had moeten worden 0:25:28.058,0:25:30.706 voorgoed weggesloten in uw hart vinden, 0:25:31.121,0:25:34.411 en spijt als uw enige metgezel. 0:25:34.755,0:25:36.541 Je woorden zijn wijs… 0:25:36.849,0:25:37.849 en toch… 0:25:39.178,0:25:40.986 De seizoenen wisselen. 0:25:41.690,0:25:44.475 Misschien verandert het zijn gedachten. 0:25:44.737,0:25:46.994 Als die veranderen met de seizoenen, 0:25:47.506,0:25:49.973 kunnen ze er alleen maar kouder op worden. 0:25:53.116,0:25:56.348 Houdt voet bij stuk en spreek vanuit je hart. 0:25:57.661,0:25:59.261 Dank je. 0:25:59.941,0:26:01.924 Je bent een goede vriend. 0:26:01.959,0:26:04.478 ik zou mijn leven voor u geven. 0:26:04.918,0:26:06.902 En ik voor jou. 0:26:29.123,0:26:31.152 Ik ben blij dat je veilig bent, mijn zoon. 0:26:31.187,0:26:32.535 U ook, vader. 0:26:32.570,0:26:34.559 Halbaron vertelt me dat uw campagne tegen 0:26:34.594,0:26:36.399 de orken succesvol was. 0:26:36.799,0:26:39.419 Ze zijn nog maar gering in aantal. 0:26:39.659,0:26:42.420 En zullen ons voorlopig geen last meer geven. 0:26:43.493,0:26:45.910 Maar je lijkt er niet gerust op. 0:26:45.911,0:26:48.528 Ik weet wat ze zoeken, 0:26:48.563,0:26:50.872 en dat ze niet alleen staan. 0:26:51.798,0:26:53.517 Ze zijn dienaren van Sauron, 0:26:53.552,0:26:56.090 en hij zoekt de Ring van Barahir. 0:26:57.374,0:27:00.284 Vader, ze jagen op u. 0:27:00.319,0:27:02.675 Het is zoals ik vreesde. 0:27:02.710,0:27:04.152 Ik smeek u de ring te verbergen. 0:27:04.187,0:27:05.416 Draag hem niet! 0:27:05.721,0:27:07.037 Nee. 0:27:07.038,0:27:09.138 Maar het zal ze recht naar u leiden! 0:27:09.077,0:27:12.598 Laat Sauron alle legers in deze wereld op ons afsturen. 0:27:12.610,0:27:15.640 Ik ga me niet verschuilen voor wie ik ben, 0:27:15.675,0:27:17.176 zolang ik nog een ademteug in mijn lijf heb, 0:27:17.211,0:27:18.456 en een zwaard in mijn hand. 0:27:18.434,0:27:19.490 Vergeef me. 0:27:20.106,0:27:22.331 er valt niets te vergeven, mijn zoon. 0:27:22.617,0:27:25.143 Je hebt mij, en de Dúnedain, een grote dienst bewezen. 0:27:25.971,0:27:28.783 Je bent een ware erfgenaam van koningen! 0:27:32.023,0:27:34.887 Kom, wees niet bedrukt. 0:27:37.959,0:27:41.151 Je moeder herinnerde me er vaak aan 0:27:41.283,0:27:43.755 dat de mensen naar ons opkijken 0:27:43.790,0:27:47.319 dat we hoe dan ook standmoedig moeten zijn. 0:27:47.539,0:27:50.059 Misschien zul je ooit 0:27:50.094,0:27:53.635 iemand vinden met zoveel wijsheid en schoonheid, 0:27:53.670,0:27:56.686 om je met raad ter zijde te staan. 0:28:00.172,0:28:04.069 Jullie hebben mijn zegen, mijn kinderen, 0:28:04.218,0:28:07.381 Mogen jullie dagen lang en vruchtbaar zijn, 0:28:07.416,0:28:11.568 en vervuld van hoop. 0:28:16.400,0:28:17.991 Ik ga nu naar Rivendel, 0:28:18.466,0:28:20.432 waar Elrond de Halfelf op me wacht. 0:28:21.464,0:28:23.425 Als ik terugkom met zijn goede raad, 0:28:24.201,0:28:27.090 dan zullen we misschien een bruiloft houden. 0:28:30.044,0:28:33.111 Veel geluk met Dírhael. 0:28:49.220,0:28:50.956 Heer Dírhael... 0:28:58.936,0:29:01.557 goede morgen. 0:29:06.789,0:29:09.350 In de lange wintermaanden 0:29:09.385,0:29:12.292 werd de warmte in Arathorn`s hart 0:29:12.327,0:29:14.228 slechts bekoeld 0:29:14.263,0:29:19.380 door zijn angst te falen in zijn belangrijkste taak. 0:29:24.152,0:29:25.661 Houdt voet bij stuk, 0:29:25.696,0:29:28.651 en spreek vanuit je hart. 0:29:53.429,0:29:54.749 Heer Dírhael. 0:29:57.986,0:30:00.919 Ik kom om de hand van uw dochter vragen. 0:30:00.954,0:30:03.848 Ik ben u mijn leven schuldig, zoon van Arador, 0:30:03.860,0:30:06.405 maar niet mijn dochter. 0:30:06.937,0:30:09.521 Ik houd van haar, mijn heer. 0:30:09.556,0:30:11.085 Ik heb grote angst voor de schaduw 0:30:11.120,0:30:13.189 die u op mijn huis werpt, telg van Isildur. 0:30:14.236,0:30:16.214 De aandacht die u voor mijn dochter hebt is ongewenst... 0:30:16.249,0:30:17.188 Voor u. 0:30:18.076,0:30:19.514 Niet voor haar. 0:30:19.549,0:30:23.670 Ja. Daarom kan het niet genegeerd worden. 0:30:25.016,0:30:26.862 Ik hoop voor Gilraen 0:30:26.897,0:30:29.915 dat uw vaders bloed door uw aderen stroomt. 0:30:29.936,0:30:31.215 Als u uw volk verzaakt, 0:30:31.963,0:30:35.215 heeft u zich enkel aan de Dúnedain te verantwoorden. 0:30:35.755,0:30:37.252 Als u haar verzaakt, 0:30:38.038,0:30:40.798 zult u zich aan mij moeten verantwoorden. 0:30:47.302,0:30:49.059 Was dat een ja? 0:30:53.921,0:30:57.962 En toen de winter zijn ijzige vingers terugtrok van het land 0:30:57.997,0:31:01.905 en een vroege en zonnige lente aanbrak... 0:31:01.940,0:31:05.562 huwden Arathorn, zoon van Arador 0:31:05.597,0:31:09.034 en de Vrouwe Gilraen, 0:31:09.069,0:31:12.722 in blijdschap en in hoop. 0:32:18.609,0:32:21.406 Maar na slechts een jaar van vreugde, 0:32:21.441,0:32:26.048 kroop een donkere schaduw terug in hun leven. 0:32:26.083,0:32:29.328 Arador, zoon van Argonui, 0:32:29.363,0:32:34.935 Heer van de Dúnedain, bevond zich in een ondiepe holte 0:32:34.970,0:32:41.245 in de kille, verdoezelende nevels van de Koude Bergen. 0:33:06.950,0:33:08.022 Rennen! 0:33:09.057,0:33:10.524 Rennen! 0:33:15.616,0:33:16.967 Waar is mijn vader? 0:33:16.975,0:33:17.914 Verder naar het Zuiden. 0:33:17.939,0:33:18.380 Ren! 0:33:55.091,0:33:56.795 Vader! 0:34:00.472,0:34:02.550 Vader. 0:34:11.923,0:34:14.363 Arathorn! Arathorn! Ontwaak! 0:34:14.398,0:34:15.979 Het is maar een droom! Ontwaak! 0:34:16.319,0:34:20.806 Nee! Ik zag hem! Ik voelde de asem zijn lichaam verlaten! 0:34:20.841,0:34:24.958 Sst! Het is maar een droom. Een droom! 0:34:24.465,0:34:28.997 Oh, Gilraen! Ik wou dat dat waar was! 0:34:30.170,0:34:33.448 Wat voor hoop is er nog voor ons volk? 0:34:33.570,0:34:36.519 De lijn der Koningen hangt nog maar aan een draadje, 0:34:36.527,0:34:39.874 ik vrees dat het met mij zijn bittere eind zal vinden. 0:34:40.312,0:34:44.310 Arathorn, waar is je vreugde? 0:34:44.725,0:34:47.194 Waar is je hoop? 0:34:47.394,0:34:49.673 Ik zal niet wanhopen! 0:34:49.598,0:34:51.923 Noch toestaan dat jij dat doet. 0:34:53.108,0:34:55.047 Arathorn, kijk me aan! 0:34:55.367,0:34:57.186 Vrees niet voor een morgen, 0:34:57.402,0:35:01.190 die wij niet kennen of kunnen veranderen. 0:35:01.690,0:35:05.257 En vrees niet dat het koningshuis zijn einde heeft bereikt. 0:35:05.801,0:35:07.905 Het is springlevend. 0:35:08.569,0:35:10.554 In jou. 0:35:12.041,0:35:14.761 En in mij. 0:35:20.853,0:35:23.257 Hier is mijn Hoop. 0:35:23.881,0:35:27.163 Een jaar na het verlies van zijn vader 0:35:27.198,0:35:31.320 op de eerste dag van de derde maand 0:35:31.355,0:35:37.672 verwelkoomden Arathorn en de Dúnedain een nieuwe hoop in deze wereld. 0:35:37.607,0:35:39.437 U heeft een zoon, mijn heer. 0:35:39.864,0:35:42.341 Wij noemen hem Aragorn. 0:35:41.932,0:35:46.592 Koningsmoed, dat zal hij hebben, 0:35:46.627,0:35:49.664 maar op zijn borst zie ik een groene steen, 0:35:49.910,0:35:52.513 en hier zal zijn ware naam uit voortkomen 0:35:52.548,0:35:54.924 en zijn grootste roem 0:35:54.958,0:35:58.586 want hij zal een heler en vernieuwer zijn. 0:36:07.781,0:36:09.447 Aanschouw Aragorn, 0:36:09.482,0:36:10.903 Zoon van Arathorn, 0:36:10.938,0:36:12.438 Heer van de Dúnedain! 0:36:12.473,0:36:15.350 Nakomeling van Elendil van Númenor! 0:36:15.385,0:36:18.998 De Erfgenaam van Isildur! 0:36:20.070,0:36:21.534 Leve Aragorn! 0:36:22.028,0:36:23.526 Leve Aragorn! 0:36:26.037,0:36:29.446 Door de moed van de Heer en zijn Dolers, 0:36:29.481,0:36:33.095 verwierven de Dúnedain een mate van vrede. 0:36:33.130,0:36:39.401 En het kind Aragorn groeide snel en voorspoedig. 0:36:51.882,0:36:53.124 Halbaron 0:36:57.913,0:37:00.338 Het lijkt slechts gisteren dat jouw zoon Halbarad 0:37:00.373,0:37:01.585 Aragorns leeftijd had. 0:37:01.618,0:37:03.297 Zo is het, mijn heer. 0:37:04.029,0:37:06.105 Het zal hetzelfde lijken, Evonyn, 0:37:06.140,0:37:07.914 als onze zoon een man is. 0:37:08.586,0:37:10.330 Dat zal het, vrouwe. 0:37:10.653,0:37:12.329 Ze groeien zo snel! 0:37:12.334,0:37:13.706 En ze eten zoveel terwijl ze groeien! 0:37:13.742,0:37:15.284 Als er nog iets over is! 0:37:27.378,0:37:31.269 Ik eigen dit land toe aan de Koning! 0:37:34.335,0:37:36.777 Zeven sterren en een kroon op een veld van saffier 0:37:36.893,0:37:39.432 Op de wind der strijd wapperde de bannier 0:37:39.548,0:37:42.025 Daarom leidde de Vorst zijn mannen voort en 0:37:42.188,0:37:44.922 Zij vochten voor vrijheid in het Noorden 0:37:45.236,0:37:47.841 Fornost is gevallen riep de bood’ 0:37:48.037,0:37:50.290 De Dúnedain die er vochten zijn nu dood 0:37:50.660,0:37:53.448 Een edel en dapper man viel van zijn paard 0:37:53.744,0:37:57.218 De beesten trapten hem in de aard’ 0:37:57.253,0:37:59.170 De koning van het veld gedragen 0:37:59.300,0:38:01.660 Angmars leger zou niet versagen 0:38:02.068,0:38:03.996 Onze bannier stokte in een zee van doden 0:38:04.525,0:38:06.884 Een laatste adem voor `s konings bode 0:38:07.560,0:38:09.636 Het vaandel viel en was verloren 0:38:09.904,0:38:12.685 De vijand barstte los in koren 0:38:13.092,0:38:15.381 Terwijl in angst de mannen schreidden 0:38:16.786,0:38:21.944 De Heren Elladan en Elrohir van Rivendel zijn onverwacht aangekomen. 0:38:21.839,0:38:24.581 en wensten ons meteen te spreken. 0:38:25.111,0:38:26.329 Welkom, vrienden! 0:38:26.394,0:38:28.394 Wat brengt u hier bij ons deze nacht? 0:38:28.378,0:38:29.826 En hoe gaat het met uw vader Heer Elrond? 0:38:29.920,0:38:31.362 En vrouwe Arwen? 0:38:31.169,0:38:32.987 Onze vader en onze zuster maken het goed, mijn heer. 0:38:33.913,0:38:36.537 Het was Elrond die ons met spoed hierheen stuurde. 0:38:36.944,0:38:40.514 De orken verzamelen zich ten Noorden en Oosten van het Taurdal. 0:38:40.520,0:38:43.474 Hun aantal groter dan in vele jaren gezien is. 0:38:44.264,0:38:45.961 Zelfs nu trekken zij meedogenloos op 0:38:45.996,0:38:47.977 tegen de meest noordelijke dorpen van de Dúnedain. 0:38:48.164,0:38:49.981 Het zal niet lang duren voor het gevaar 0:38:49.416,0:38:52.550 weer aan uw grenzen staat. 0:38:52.801,0:38:54.841 Naar Rivendel waar de jongen rust 0:38:54.859,0:38:57.488 En de vlag nog steeds de hemel kust 0:39:04.975,0:39:07.326 Om deze reden zend onze vader een dringend advies. 0:39:07.416,0:39:08.828 Hoe luidt dit advies? 0:39:09.084,0:39:11.089 Hij beveelt u aan uw vrouw en zoon 0:39:10.590,0:39:13.330 voor hun veiligheid naar Imladris te zenden, 0:39:13.388,0:39:14.508 en dat uzelf, Arathorn, 0:39:14.567,0:39:17.079 de Dúnedain over verborgen paden naar andere streken leidt, 0:39:17.015,0:39:19.911 en vlucht voor dit oprukkende gevaar. 0:39:20.696,0:39:24.089 Het is laat, mijne heren, we spreken verder als het ochtend is, 0:39:24.124,0:39:26.417 Laten wij u een rustplaats vinden. 0:39:33.993,0:39:36.535 Elrond de Halfelf is wijs, 0:39:36.588,0:39:38.058 en ziet veel dat verborgen is 0:39:38.093,0:39:40.206 of nog moet gebeuren. 0:39:41.155,0:39:42.364 Ik zal zijn woorden overwegen, 0:39:42.665,0:39:44.241 en aan mijn volk denken. 0:39:44.198,0:39:46.385 Dat uw beslissing niet lang op zich laat wachten. 0:39:46.386,0:39:47.848 Met ieder uur dat voorbijgaat, 0:39:47.883,0:39:49.239 groeit het gevaar. 0:39:49.335,0:39:53.584 Ik begrijp het. Welterusten, heren. 0:39:54.439,0:39:56.563 Welterusten. 0:40:00.081,0:40:01.473 Zeg het niet! 0:40:01.640,0:40:03.658 Ik laat me niet van jou scheiden. 0:40:03.820,0:40:06.456 Maar het is goede raad. 0:40:06.946,0:40:09.505 Als het gevaar ons weer omsluit, 0:40:09.540,0:40:11.954 moeten jij en Aragorn beschermd worden. 0:40:13.374,0:40:16.995 Alle Hoofdmannen van de Dúnedain zijn een tijd in Elronds zalen opgenomen. 0:40:17.786,0:40:20.411 Ikzelf heb daar jaren doorgebracht als kind. 0:40:19.922,0:40:21.822 Ik laat je niet alleen. 0:40:21.857,0:40:23.864 Ik doe het niet! 0:40:51.329,0:40:53.934 We weten waar hij is! 0:40:53.989,0:40:55.509 Goed. 0:40:55.544,0:40:57.127 Kom mee. 0:41:03.871,0:41:05.351 Elgarain! 0:41:06.860,0:41:08.559 Halbaron zag je gaan. 0:41:08.220,0:41:10.592 Iets wat ik lang geleden al had moeten doen. 0:41:10.938,0:41:13.759 Zonder afscheid? 0:41:16.705,0:41:18.655 Al vanaf je vaders dood, 0:41:18.690,0:41:21.595 heb ik het mijn plicht geacht op jou te passen. 0:41:22.471,0:41:24.531 Ik was het hem verschuldigd voor zijn jarenlange trouw, 0:41:24.532,0:41:26.508 en zijn vrienschap. 0:41:26.987,0:41:29.860 Toen jij zijn plaats wou innemen, heb ik alleen je gesteund. 0:41:31.178,0:41:34.328 Tien jaar lang was je aan mijn zijde, 0:41:34.434,0:41:36.881 maar nu, nu ik je het hardst nodig heb, 0:41:36.916,0:41:38.812 wil je me verlaten? 0:41:38.793,0:41:41.080 U heeft ogen en oren nodig in verre streken, 0:41:41.115,0:41:44.025 en de Dolers post bij Hithlin is onbemand. 0:41:44.060,0:41:45.377 Hithlin? 0:41:45.450,0:41:47.232 Maar dat is zo ver! 0:41:47.362,0:41:49.844 Ik ontsla u van uw verplichting. 0:41:49.945,0:41:51.693 Ik zal u niet langer tot last zijn. 0:41:51.728,0:41:54.072 Je bent nooit een last geweest. 0:41:54.819,0:41:57.886 Elgarain, je bent altijd een vriend geweest. 0:41:57.921,0:42:00.532 je bent als een zuster voor me. 0:42:00.513,0:42:02.765 U heeft een familie. 0:42:02.840,0:42:04.849 Een vrouw en een zoon die u nodig hebben. 0:42:05.561,0:42:06.786 Bescherm hen. 0:42:08.098,0:42:10.135 Vraag me niet te blijven! 0:42:10.170,0:42:11.874 Alstublieft. 0:42:14.513,0:42:17.818 Ik zal je niet hier houden als je wenst te vertrekken. 0:42:17.853,0:42:20.542 Maar ik begrijp het niet. 0:42:20.577,0:42:24.194 En om die reden kan ik het niet uitleggen. 0:42:24.394,0:42:26.648 Vergeef me. 0:42:27.330,0:42:31.243 Heer Arathorn! Uw raad is nodig. 0:42:32.039,0:42:35.171 Arathorn. De vijand beweegt! 0:42:42.293,0:42:45.792 Goede reis, mijn vriend. 0:42:56.463,0:42:59.298 Mijn heer. De orken zijn in beweging. 0:42:59.393,0:43:02.002 Heer Elrohir vroeg me u dit te zeggen: 0:43:01.993,0:43:04.962 “De beslissing is voor u genomen.” 0:43:12.317,0:43:14.567 Roep mijn aanvoerders. 0:43:14.673,0:43:16.261 Het is oorlog! 0:43:42.455,0:43:44.707 Goed je te zien, mijn vriend. 0:43:45.617,0:43:47.801 Het is tijd. 0:43:50.140,0:43:53.048 Maar terwijl de Heer van de Dúnedain 0:43:53.083,0:43:57.147 en de zonen van Elrond hun plannen maakten, 0:43:57.182,0:44:01.266 waren de orken, steels en geniepig, 0:44:01.301,0:44:06.112 het dorp dichter genaderd dan zelfs Heer Elrond had voorzien. 0:44:06.147,0:44:08.335 Vergeet je niet iets? 0:44:08.736,0:44:10.986 Wat zou ik vergeten moeten hebben? 0:44:11.021,0:44:13.566 Mij te vertellen dat je wegging. 0:44:14.131,0:44:16.995 Heer Arathorn heeft onze hulp nodig. 0:44:17.030,0:44:18.882 Maar of hij nu naar Rivendel rijdt 0:44:18.917,0:44:21.602 of de Dúnedain elders naar veiligheid leidt, 0:44:22.439,0:44:24.475 jij wilt niet blijven. 0:44:26.144,0:44:27.342 Ik kan het niet. 0:44:28.864,0:44:30.991 Dat zie ik nu in. 0:44:31.161,0:44:33.386 Ik ga om hem uit mijn hart te bannen. 0:44:33.376,0:44:35.155 Zou jij dat niet verwelkomen? 0:44:34.890,0:44:36.315 Dat zou ik zeker. 0:44:37.362,0:44:39.906 Want jij bent steeds in mijn gedachten. 0:44:40.198,0:44:43.756 Heb je dat nooit beseft of geraden? 0:44:43.791,0:44:45.381 Je bent altijd aardig voor me geweest. 0:44:46.090,0:44:48.378 Aardig? 0:44:50.714,0:44:53.922 Nee, Elgarain. 0:44:56.666,0:44:57.906 Ik hou van je. 0:44:57.907,0:45:00.432 Al jaren. 0:45:00.467,0:45:02.430 Terwijl je wist dat ik van een ander hield? Waarom? 0:45:03.199,0:45:08.552 Omdat ik wist dat je uiteindelijk wijs genoeg zou zijn om hem te laten gaan. 0:45:08.923,0:45:10.695 En dat heb ik nu gedaan. 0:45:10.488,0:45:12.964 Alleen om van mij weg te lopen. 0:45:17.628,0:45:22.165 El, loop niet weg. 0:45:40.812,0:45:42.649 Kom met me mee. 0:45:50.588,0:45:53.417 Dat zal ik doen. 0:46:03.776,0:46:05.216 Elgarain! Vlucht! 0:46:05.289,0:46:06.790 Je kunt ze niet alleen aan! 0:46:07.974,0:46:09.350 Haast je, alarmeer het dorp! 0:46:09.433,0:46:09.846 Nee! 0:46:10.323,0:46:11.347 je moet ze waarschuwen, 0:46:11.348,0:46:12.528 voor de Dúnedain 0:46:13.388,0:46:14.744 schiet op! 0:46:15.541,0:46:18.267 We zien elkaar weer! Ga! 0:46:30.557,0:46:33.404 Heren. Heren! 0:46:33.194,0:46:37.051 We zullen niet wachten tot de orken hun opwachting komen maken. 0:46:37.797,0:46:40.386 We evacueren de dorpen, 0:46:40.346,0:46:42.910 maar we brengen de strijd naar hun in de Wildernis, 0:46:42.922,0:46:44.350 waar ze ook zijn. 0:46:44.558,0:46:46.342 Dus laat de dienaren van het Duister oppassen! 0:46:46.343,0:46:47.861 Te wapen! Te wapen! 0:46:48.113,0:46:50.021 Te wapen! Te wapen! 0:46:52.763,0:46:55.851 Halbaron! Onze vijand staat voor de deur! 0:47:02.557,0:47:07.491 Het bos… Dírhaborn… vecht om ze te vertragen… orken overal! 0:47:13.875,0:47:15.990 Dolers, bij mij! 0:47:33.257,0:47:34.811 Ben je gewond? 0:47:35.487,0:47:36.435 Nee. 0:47:37.249,0:47:41.695 Gilraen, waar is uw zoon? Waar is Aragorn? 0:47:51.226,0:47:52.810 Aragorn!? 0:48:02.996,0:48:05.645 Ga naar de zaal! 0:48:42.934,0:48:45.714 Arathorn! Terugtrekken, terugtrekken! 0:49:24.418,0:49:27.366 Daar! Hij is het! 0:49:28.218,0:49:31.518 Aanschouw uw lot. 0:49:31.645,0:49:35.298 Uw lijn is geëindigd! 0:49:59.755,0:50:02.324 Pappa... Pappa, pappa!? 0:50:05.779,0:50:10.474 Twee honden moeten sterven vandaag! 0:50:53.877,0:50:55.211 Gilraen! 0:51:02.901,0:51:04.322 Vrouwe, ga naar binnen! 0:51:04.357,0:51:06.210 Ik laat jullie niet alleen! 0:51:30.559,0:51:32.386 Pappa, pappa! 0:52:19.333,0:52:22.338 De Dúnedain hielden stand. 0:52:22.373,0:52:28.898 Maar een hoge prijs werd betaald voor hun overwinning. 0:52:47.725,0:52:49.610 Vergeef me. 0:52:50.555,0:52:51.865 Waarvoor? 0:52:52.682,0:52:55.570 Voor mijn afgunst… 0:52:56.298,0:52:59.533 omdat hij voor jou koos. 0:53:00.533,0:53:02.153 Elgarain! 0:53:12.574,0:53:14.042 Arathorn, Ik... 0:53:14.077,0:53:18.496 Spaar je krachten, mijn vriend. 0:53:18.590,0:53:21.006 Ik ben tekort geschoten. 0:53:20.841,0:53:23.278 Nee. Nee, dat ben je niet. 0:53:23.782,0:53:27.436 Mijn familie is veilige vanwege jou. 0:53:27.383,0:53:31.953 Je vader zou zó trots zijn. 0:53:39.059,0:53:43.675 Ik vond mijn hart vandaag. 0:53:45.003,0:53:47.208 En nu is het verloren... 0:53:47.235,0:53:49.083 Hij vertrok met jou? 0:53:53.866,0:53:58.929 Ik zal niet alles verliezen. 0:54:04.737,0:54:08.711 U moet leven. 0:54:09.784,0:54:12.576 En Aragorn moet leven. 0:54:14.503,0:54:19.309 We mogen onze hoop niet verliezen! 0:54:31.460,0:54:33.264 Elgarain. 0:54:33.945,0:54:35.385 Elgarain! 0:54:51.952,0:54:55.427 Hoeveel moeten nog vallen? 0:54:55.721,0:54:58.571 Hoeveel?! 0:54:59.031,0:55:03.935 Te lang hebben de dienaren van het kwaad onze mensen geplaagd 0:55:03.744,0:55:08.154 en het ooit zo trotse Koninkrijk Arnor. 0:55:19.563,0:55:22.661 Mannen van het Westen! 0:55:22.665,0:55:24.967 De Schaduw lengt, 0:55:24.830,0:55:28.134 en haar wrede arm reikt steeds naar ons. 0:55:28.639,0:55:32.884 Maar we mogen de hoop niet verliezen. 0:55:33.277,0:55:37.242 Er zal een tijd komen dat de Dúnedain hun kracht herwinnen, 0:55:37.499,0:55:40.691 en het kwaad voor altijd uit hun landen verbannen. 0:55:41.229,0:55:42.988 Tot die tijd, 0:55:43.888,0:55:49.272 hebben wij de plicht ons volk ten alle koste te beschermen. 0:55:50.087,0:55:54.007 Dus, rijs op, Dúnedain! 0:55:54.193,0:55:56.471 Gedenk wie jullie zijn! 0:55:56.506,0:55:59.938 Laat onze vijanden weer voor ons vluchten! 0:55:59.973,0:56:04.159 En laat geen ork levend dit bos verlaten! 0:56:05.233,0:56:07.832 Verzamel je dolers. Jullie, bij mij! 0:56:15.385,0:56:23.223 Ik kom bij je terug. Dat beloof ik. 0:56:30.370,0:56:34.993 Toen leidde Arathorn, zoon van Arador, 0:56:34.730,0:56:37.067 Heer van de Dúnedain, 0:56:37.961,0:56:43.317 zijn volk in een grootse en heldhaftige aanval, 0:56:43.766,0:56:49.453 en de dienaren van de Vijand schrokken terug. 0:57:30.149,0:57:33.107 Arathorn, wacht! 0:59:55.689,1:00:00.799 Nu eindigt de lijn der Koningen! 1:00:04.043,1:00:06.463 De lijn is niet gebroken. 1:00:06.535,1:00:09.186 Er is nog hoop! 1:00:56.210,1:00:58.695 Ze komen terug, Gilraen. 1:00:59.583,1:01:01.993 Ze komen terug. 1:01:04.811,1:01:07.875 Vrouwe Gilraen! Vrouwe Gilraen! 1:01:07.876,1:01:10.673 Heer Arathorn is gewond! 1:01:24.942,1:01:26.333 Heeft hij iets gezegd? 1:01:26.368,1:01:28.842 Alleen uw naam, vrouwe. 1:01:32.679,1:01:34.451 Gilraen? 1:01:34.486,1:01:37.870 Ik ben hier. Ik ben hier! 1:01:40.753,1:01:43.922 Hier is mijn vreugde. 1:01:46.746,1:01:49.528 En hier is onze hoop. 1:01:50.214,1:01:56.630 Aragorn, Hoofdman van de Dúnedain! 1:02:48.375,1:02:53.833 Toen zei de Vrouwe van de Dúnedain haar verwanten vaarwel, 1:02:53.868,1:02:56.770 en al haar mensen, 1:02:56.805,1:03:00.833 want om de laatste kinderen van Númenor te beschermen 1:03:00.868,1:03:04.530 verzocht ze Halbaron om Taurdal af te breken 1:03:04.565,1:03:10.106 en de Dúnedain om veiligheid te zoeken in kleine, verborgen nederzettingen 1:03:10.141,1:03:14.042 diep in de bossen van Rhudaur. 1:03:48.562,1:03:52.400 De Erfgenaam van Isildur werd naar Rivendel gebracht 1:03:52.533,1:03:55.704 voor zijn opvoeding en zijn veiligheid. 1:03:57.072,1:04:02.876 En dat is hoe jij hier in Meester Elronds huis gekomen bent, kleintje. 1:04:04.827,1:04:08.820 Ik zal je voor lange jaren geen Aragorn meer noemen. 1:04:09.555,1:04:11.948 Want jouw naam moet worden vergeten. 1:04:12.483,1:04:15.316 Opdat de vijand niet leert dat je nog leeft 1:04:16.003,1:04:19.703 en alles waar we voor gevochten hebben verloren is. 1:04:19.992,1:04:22.236 Voor de laatste keer dan. 1:04:24.075,1:04:26.767 Jij bent Aragorn, 1:04:27.532,1:04:30.116 Zoon van Arathorn, 1:04:30.532,1:04:32.460 Hoofdman van de Dúnedain 1:04:32.482,1:04:36.890 en de Erfgenaam van Isildur. 1:04:37.347,1:04:38.796 Maar voorlopig, 1:04:39.707,1:04:41.939 Estel, 1:04:43.075,1:04:47.052 ben je gewoon onze Hoop. 1:05:03.443,1:05:07.095 Vertaling door Edwin Hofstra