WEBVTT 00:00:31.748 --> 00:00:36.248 歴史は数々の物語に満ちている 00:00:36.656 --> 00:00:38.785 その多くは失われ- 00:00:38.744 --> 00:00:41.744 時の風の中に散っていく 00:00:43.452 --> 00:00:46.211 人の記憶の彼方へ 00:00:47.207 --> 00:00:49.007 でも この物語- 00:00:49.027 --> 00:00:50.535 私たちの物語は- 00:00:50.599 --> 00:00:53.605 忘れられてはならない 00:01:04.383 --> 00:01:06.007 パパ 00:01:16.428 --> 00:01:17.855 マイア! 00:01:19.951 --> 00:01:23.719 逃げろ マイア! 00:01:46.369 --> 00:01:49.792 我らは海より来た民 00:01:49.666 --> 00:01:53.213 その記憶は太古の昔より- 00:01:53.094 --> 00:01:56.960 水のように我らの命を流れる 00:01:57.095 --> 00:01:59.037 長い年月を経て- 00:01:58.977 --> 00:02:01.200 王の血統のように続く 00:02:01.743 --> 00:02:04.623 途絶えることのない- 00:02:04.831 --> 00:02:08.987 古の記憶と哀しみ 00:02:10.512 --> 00:02:12.254 ひとしずくの水が— 00:02:12.789 --> 00:02:14.668 そして血が- 00:02:14.765 --> 00:02:16.728 次々としたたる 00:02:17.004 --> 00:02:20.209 さざ波を起こし- 00:02:20.217 --> 00:02:21.601 川となる 00:02:21.813 --> 00:02:24.340 川は奔流となり— 00:02:24.935 --> 00:02:26.457 止めどなく流れる 00:02:26.724 --> 00:02:28.692 やがて 時を経て— 00:02:28.713 --> 00:02:31.025 あらゆる障壁を破り— 00:02:31.039 --> 00:02:33.128 溢れ出すだろう 00:02:33.139 --> 00:02:36.548 己の運命に向かって 00:02:38.897 --> 00:02:41.053 我らは生き残りの民 00:02:41.177 --> 00:02:42.447 ドゥネダイン 00:02:42.845 --> 00:02:45.585 西方の民族は— 00:02:45.975 --> 00:02:48.444 数も減り 離散していた 00:02:49.133 --> 00:02:52.439 絶えず危険に囲まれて 00:02:54.023 --> 00:02:56.355 冥王サウロンは— 00:02:56.398 --> 00:02:59.387 過去を忘れてはいなかった 00:02:59.893 --> 00:03:02.535 中つ国のどの民よりも- 00:03:02.930 --> 00:03:07.033 我らを憎んでいた 00:03:07.068 --> 00:03:08.479 そして恐れた 00:03:08.514 --> 00:03:10.858 ドゥネダインの力を 00:03:11.080 --> 00:03:14.661 彼は配下の者に命じた 00:03:14.717 --> 00:03:16.281 何年かけてでも— 00:03:16.337 --> 00:03:21.745 イシルドゥアの末裔を探し出すこと 00:03:21.774 --> 00:03:24.362 そして滅ぼすことを 00:03:24.778 --> 00:03:27.165 最大の敵を 最後の1人まで- 00:03:27.178 --> 00:03:29.200 消し去るために 00:03:29.412 --> 00:03:31.818 永遠に 00:03:50.924 --> 00:03:53.257 急げ! 急ぐんだ! 00:03:55.664 --> 00:03:57.393 ディアハイル! 00:04:03.618 --> 00:04:07.596 イヴォルウェン ギルライン 逃げろ 00:04:07.631 --> 00:04:10.762 これ以上の犠牲は ごめんだ 00:05:44.657 --> 00:05:46.426 アラソルン! 00:06:12.150 --> 00:06:14.801 感謝します 00:06:14.802 --> 00:06:18.555 何なりとお申し付け下さい 00:06:18.590 --> 00:06:20.978 命を救って下さった 00:06:21.261 --> 00:06:24.053 私の方こそ 礼を申します 00:06:24.957 --> 00:06:27.602 とんでもない 00:06:28.797 --> 00:06:32.083 留まるのは危険だ どちらへ? 00:06:32.118 --> 00:06:34.177 当てはありません 00:06:34.721 --> 00:06:37.604 村は焼かれ 村人は殺されました 00:06:38.055 --> 00:06:41.860 助かった者も散り散りに 00:06:42.101 --> 00:06:44.697 ドルラド 息子です 00:06:44.698 --> 00:06:47.294 家族を守って殺されました 00:06:47.680 --> 00:06:51.865 オークの餌食にはさせません 00:06:51.900 --> 00:06:54.217 ご子息は安住の地を得るだろう 00:06:53.918 --> 00:06:55.713 我々の村へ 00:06:55.647 --> 00:06:57.055 アラソルン 00:07:00.145 --> 00:07:01.382 アラソルン? 00:07:04.158 --> 00:07:05.646 ご存知なの? 00:07:05.671 --> 00:07:06.963 ああ 00:07:07.043 --> 00:07:09.462 彼が子供の頃な 00:07:10.061 --> 00:07:12.333 人違いでなければ— 00:07:12.334 --> 00:07:14.887 我が親族の息子だ 00:07:15.340 --> 00:07:17.333 族長 アラドール殿の 00:07:17.810 --> 00:07:20.089 イシルドゥアの末裔… 00:07:21.279 --> 00:07:22.948 何だ? 00:07:22.751 --> 00:07:26.153 略奪が目的のようよ 00:07:26.103 --> 00:07:28.467 ガラクタばかりだ 00:07:29.027 --> 00:07:30.411 妙だな 00:07:30.559 --> 00:07:33.901 オークが宝石狩りとは 00:07:34.683 --> 00:07:36.750 何が目的だ? 00:07:42.467 --> 00:07:45.273 君は父上に似てきたな 00:07:45.208 --> 00:07:47.428 父はどう思うか… 00:07:48.951 --> 00:07:53.480 生きていたら私を責めただろう 00:07:54.581 --> 00:07:58.443 "娘は荒野になど出さん”と 00:07:58.767 --> 00:08:01.970 だが 私は感謝しているよ 00:08:02.071 --> 00:08:03.771 私もです 00:08:03.830 --> 00:08:06.067 アラソルン殿 00:08:14.517 --> 00:08:16.983 逃げた者は おりません 00:08:16.967 --> 00:08:18.354 良くやった 00:08:18.391 --> 00:08:20.959 3人を送り届けよう 00:08:25.495 --> 00:08:28.458 我らの村へどうぞ お名前は? 00:08:28.592 --> 00:08:29.973 ディアハイルです 00:08:29.997 --> 00:08:32.061 妻のイヴォルウェンに 娘の… 00:08:32.177 --> 00:08:33.598 ギルライン 00:08:34.760 --> 00:08:36.088 私はアラソルン 00:08:36.035 --> 00:08:37.747 アラドールの息子 00:08:39.440 --> 00:08:41.160 いかにも 00:08:41.251 --> 00:08:43.184 おやめ下さい 00:08:43.057 --> 00:08:44.285 父の前で- 00:08:44.320 --> 00:08:46.119 礼を尽くされよ 00:08:46.228 --> 00:08:47.510 だが今は- 00:08:47.973 --> 00:08:50.886 道を急がねば 00:08:58.246 --> 00:09:02.936 嫉妬から真の愛は生まれない 00:09:02.971 --> 00:09:06.074 その2つは裏表だとしても 00:09:06.311 --> 00:09:09.220 私が何に嫉妬するの? 00:09:09.281 --> 00:09:11.465 あの2人の視線… 00:09:11.609 --> 00:09:13.885 君も見ただろう 00:09:14.043 --> 00:09:16.493 勘ぐりすぎよ 00:09:16.528 --> 00:09:18.910 私には関係ないわ 00:09:18.945 --> 00:09:20.224 そうかな? 00:09:20.255 --> 00:09:21.279 そうよ 00:09:21.314 --> 00:09:23.758 あなたもね ディアハボルン 00:09:29.718 --> 00:09:35.458 野伏たちは一家を連れて北上した 00:09:35.757 --> 00:09:38.774 大いなる川を越え- 00:09:38.822 --> 00:09:42.844 広大なルダウアの森を抜けて- 00:09:42.990 --> 00:09:47.178 ドゥネダインの見守る平和な土地へ 00:09:47.394 --> 00:09:53.237 彼の父 族長アラドールの待つ- 00:09:53.317 --> 00:09:57.199 隠れ里 タウアダルである 00:10:03.653 --> 00:10:07.316 良く来た 旧友よ 00:10:16.042 --> 00:10:20.329 ご子息には名誉ある弔いをしよう 00:10:20.364 --> 00:10:23.168 そなたの喪失は私の喪失 00:10:23.203 --> 00:10:26.810 その悲しみは私の悲しみだ 00:11:00.613 --> 00:11:06.051 石の墓で眠ることも叶わぬのか 00:11:06.183 --> 00:11:09.259 アラナルスの家の末裔よ 00:11:12.227 --> 00:11:15.838 だが その骨は汚すまい 00:11:15.873 --> 00:11:18.730 邪悪の手先が再び来たり- 00:11:18.765 --> 00:11:21.603 我らを追い詰めようとも 00:11:23.625 --> 00:11:26.515 さらば 00:12:34.277 --> 00:12:37.375 許してほしい 00:12:39.636 --> 00:12:43.936 君の彼への想いを誤解していた 00:12:43.956 --> 00:12:46.944 一時の憧れにすぎないと 00:12:47.876 --> 00:12:51.068 時間が経てば 目が覚めて- 00:12:51.003 --> 00:12:53.703 近くを見てくれると 00:12:57.308 --> 00:12:59.176 考えが浅かった 00:13:02.652 --> 00:13:05.091 昨夜 思い知らされたよ 00:13:07.555 --> 00:13:09.566 何年 そばにいても- 00:13:09.631 --> 00:13:12.226 私たちの間には溝がある 00:13:12.319 --> 00:13:15.751 弔いの炎で はっきり見えたわ 00:13:18.929 --> 00:13:23.634 あんな美しい人とは争えない 00:13:23.635 --> 00:13:31.458 君を望まぬ男など いないはずだよ 00:13:34.763 --> 00:13:39.870 彼には悲しみの種でしかないわ 00:14:33.923 --> 00:14:37.980 昨日の襲撃で見つけました 00:14:41.879 --> 00:14:45.826 このような 小さな物が– 00:14:45.861 --> 00:14:48.563 巨大な闇を引き寄せ- 00:14:48.524 --> 00:14:51.123 我々の運命を変えたのだ 00:14:51.124 --> 00:14:55.770 今やアラドール殿の懸念は増すばかり 00:14:55.805 --> 00:15:01.239 オークの襲撃の知らせが次々届く 00:15:01.597 --> 00:15:05.454 助けの届かぬ遠くの集落も- 00:15:05.489 --> 00:15:08.278 危険に さらされていた 00:15:08.497 --> 00:15:13.103 各地から逃れたドゥネダインが- 00:15:13.115 --> 00:15:16.663 タウアディルに身を寄せた 00:15:16.669 --> 00:15:20.721 アラドール殿と野伏たちは出陣した 00:15:20.801 --> 00:15:24.086 彼らの土地からオークの脅威を除き- 00:15:24.121 --> 00:15:26.258 民を守るために 00:15:26.293 --> 00:15:29.614 しかし 最も信頼する男は- 00:15:29.615 --> 00:15:32.535 その傍らにはいなかった 00:15:51.650 --> 00:15:53.678 収穫は いかがです? 00:15:53.679 --> 00:15:55.669 豊作ですわ 00:16:00.626 --> 00:16:04.385 旅の糧食には足りないな 00:16:05.836 --> 00:16:07.346 ご出立ですの? 00:16:08.898 --> 00:16:12.089 敵の意図を探りに行きます 00:16:12.124 --> 00:16:14.373 東方の山々へ 00:16:14.287 --> 00:16:15.654 お1人で? 00:16:15.729 --> 00:16:16.762 ええ 00:16:17.097 --> 00:16:19.050 危険な旅ですわ 00:16:19.051 --> 00:16:20.051 その通り 00:16:21.222 --> 00:16:24.203 かつては危険など恐れず— 00:16:24.238 --> 00:16:26.941 喜んで地の果てまで行った 00:16:26.560 --> 00:16:28.705 わが民のために 00:16:28.740 --> 00:16:30.233 でも 今は…? 00:16:32.000 --> 00:16:35.262 私の一部をここに残します 00:16:38.612 --> 00:16:40.468 私の心を 00:16:40.688 --> 00:16:42.639 殿… 00:16:42.746 --> 00:16:44.548 すまない 驚かせて 00:16:44.549 --> 00:16:46.517 東の方を眺めて— 00:16:46.552 --> 00:16:48.494 お帰りを待ちます 00:16:50.693 --> 00:16:52.212 ありがとう 00:16:54.568 --> 00:16:57.094 喜びに心満ちて— 00:16:57.136 --> 00:16:59.609 アラソルンは旅立った 00:16:59.636 --> 00:17:01.860 アルノールの廃墟を越えて 00:17:57.051 --> 00:18:02.764 彼が冬の山中を1人行く間— 00:18:02.816 --> 00:18:05.912 ギルラインは待っていた 00:18:05.985 --> 00:18:08.732 夏の終りを迎えながら 00:18:08.857 --> 00:18:12.528 時には森の奥まで入り- 00:18:13.119 --> 00:18:15.153 彼の帰還を待った 00:18:15.309 --> 00:18:15.796 ギルライン 00:18:16.192 --> 00:18:17.753 近くまでよ 00:18:20.109 --> 00:18:22.054 どういうつもりだ 00:18:22.201 --> 00:18:24.884 ご存知でしょう 00:18:24.961 --> 00:18:26.364 まだ若すぎる 00:18:26.399 --> 00:18:28.020 でも 愚かではない 00:18:28.398 --> 00:18:30.157 アラソルンは近い内に— 00:18:30.192 --> 00:18:32.314 バラヒアの指輪を継ぐ 00:18:32.789 --> 00:18:34.131 だが それも- 00:18:34.166 --> 00:18:35.817 長くあるまい 00:18:35.852 --> 00:18:38.142 予兆を感じるのだ 00:18:39.145 --> 00:18:41.741 ならば邪魔をしないで 00:18:41.776 --> 00:18:43.121 2人が結婚すれば– 00:18:43.156 --> 00:18:45.425 希望が生まれます 00:18:45.873 --> 00:18:48.261 さもなければ- 00:18:48.280 --> 00:18:51.445 ドゥネダインは滅びるでしょう 00:18:51.775 --> 00:18:53.917 迫り来る影の中で 00:18:53.939 --> 00:18:56.241 二度と甦ることなく 00:18:56.276 --> 00:18:59.434 せめて 幸せを与えてあげて 00:20:01.996 --> 00:20:03.843 遅いぞ 00:20:03.866 --> 00:20:05.260 他の連中は どこだ? 00:20:05.261 --> 00:20:06.261 殺された 00:20:06.262 --> 00:20:07.262 奇襲だ 00:20:07.263 --> 00:20:09.234 幽霊に囲まれてる 00:20:09.571 --> 00:20:10.970 そんな物は いねえ 00:20:11.005 --> 00:20:13.202 ただの野伏どもだ 00:20:13.237 --> 00:20:16.033 臆病な役立たずどもめ 00:20:16.068 --> 00:20:17.744 手に入れたか? 00:20:29.186 --> 00:20:30.530 クズだ 00:20:30.523 --> 00:20:34.618 サウロンの探してる指輪じゃねえ 00:20:35.143 --> 00:20:37.063 行け! 探すんだ! 00:20:37.264 --> 00:20:39.852 手勢が足りない 00:20:39.887 --> 00:20:42.276 集める時間をくれ 00:20:42.311 --> 00:20:48.476 幽霊を襲ったのが間違いだぜ シャクナル 00:20:50.386 --> 00:20:55.089 俺は間違いなど犯さん 00:21:00.036 --> 00:21:05.712 お前らの失敗はサウロンに報告するぞ 00:21:06.064 --> 00:21:11.156 手勢を増やすなら スパイを使え 00:21:11.281 --> 00:21:16.803 俺が戻るまでに奴を探し出せ 00:21:20.051 --> 00:21:21.335 何だ? 00:21:21.370 --> 00:21:23.015 人の肉の匂いだ 00:21:23.050 --> 00:21:24.479 そんなバカな 00:21:24.514 --> 00:21:26.335 分からねえか? 00:22:07.961 --> 00:22:10.330 アラソルン 戻られたのね 00:22:12.071 --> 00:22:14.614 こんな所まで来てはだめだ 00:22:14.649 --> 00:22:16.413 でも 私… 00:22:39.789 --> 00:22:42.781 行かなくていいのですか? 00:22:42.816 --> 00:22:45.026 すぐに見つかるよ 00:22:45.480 --> 00:22:48.506 だから 急がねば 00:22:48.590 --> 00:22:50.050 機会を逃す 00:22:50.521 --> 00:22:51.760 何の? 00:23:03.301 --> 00:23:06.331 ゆっくり探してほしいわ 00:23:14.832 --> 00:23:16.865 優秀すぎるな 00:23:20.972 --> 00:23:22.320 殿? 00:23:28.456 --> 00:23:31.699 道に迷ってしまって… 00:23:31.734 --> 00:23:33.542 見つけて頂いたの 00:23:35.533 --> 00:23:37.700 お礼を申します 00:23:38.737 --> 00:23:41.233 いつでも 何なりと 00:23:42.904 --> 00:23:45.783 ハルバロン 彼女を村へ 00:23:45.818 --> 00:23:47.368 ただちに 00:23:55.904 --> 00:23:58.584 エルガレイン 話がある 00:24:04.473 --> 00:24:05.402 すみません 00:24:05.437 --> 00:24:07.631 あなたを見失ったと… 00:24:07.666 --> 00:24:10.290 謝る必要はない 00:24:13.034 --> 00:24:15.517 恋したことはあるか? 00:24:16.314 --> 00:24:17.530 いいえ 00:24:18.970 --> 00:24:20.305 世界が変わるぞ 00:24:20.340 --> 00:24:22.763 全てを焼き尽くす炎 00:24:22.798 --> 00:24:24.003 消すことはできない 00:24:25.187 --> 00:24:28.582 エアレンディルの星ほどの光 00:24:28.859 --> 00:24:30.411 経験があるんだな 00:24:31.299 --> 00:24:33.963 聞いた話です 00:24:46.227 --> 00:24:48.268 恋をしてるんですね 00:24:49.011 --> 00:24:50.170 結婚する 00:24:51.091 --> 00:24:52.411 …つもりだ 00:24:53.026 --> 00:24:55.259 運命が味方すればな 00:24:55.294 --> 00:24:57.483 お幸せに 00:24:59.622 --> 00:25:02.627 でも 浮かない顔ですね? 00:25:03.069 --> 00:25:04.270 いや… 00:25:04.837 --> 00:25:08.800 ディアハイル殿が何と言うか 00:25:09.509 --> 00:25:12.403 ギルラインは まだ若い 00:25:13.594 --> 00:25:16.663 私は恋を知りません 00:25:16.954 --> 00:25:19.114 でも これだけは分かります 00:25:19.149 --> 00:25:21.114 自分の心に従うことです 00:25:22.587 --> 00:25:27.467 機を逃せば 言うべきだった言葉は— 00:25:28.058 --> 00:25:30.706 永遠に閉じこめられる 00:25:31.121 --> 00:25:34.411 後悔だけが残るのです 00:25:34.755 --> 00:25:36.541 賢い言葉だ 00:25:36.849 --> 00:25:37.849 だが… 00:25:39.178 --> 00:25:40.986 季節は変わる 00:25:41.690 --> 00:25:44.475 彼の心も動くでしょう 00:25:44.737 --> 00:25:46.994 季節と共に変わるなら— 00:25:47.506 --> 00:25:49.973 冷えこむばかりだよ 00:25:53.116 --> 00:25:56.348 自信を持って 心のままに 00:25:57.661 --> 00:25:59.261 ありがとう 00:25:59.941 --> 00:26:01.924 君は親友だ 00:26:01.959 --> 00:26:04.478 あなたに命を捧げます 00:26:04.918 --> 00:26:06.902 私もだよ 00:26:29.123 --> 00:26:31.152 無事で良かった 00:26:31.187 --> 00:26:32.535 父上も 00:26:32.570 --> 00:26:34.559 ハルバロンに聞きました 00:26:34.594 --> 00:26:36.399 討伐は成功したと 00:26:36.799 --> 00:26:39.419 確かにオークの数は減った 00:26:39.659 --> 00:26:42.420 当分は安心でしょう 00:26:43.493 --> 00:26:45.910 不安そうだな 00:26:45.911 --> 00:26:48.528 奴らの目的が分かりました 00:26:48.563 --> 00:26:50.872 単独行動ではない 00:26:51.798 --> 00:26:53.517 サウロンの命令です 00:26:53.552 --> 00:26:56.090 目的はバラヒアの指輪 00:26:57.374 --> 00:27:00.284 つまり父上 あなたです 00:27:00.319 --> 00:27:02.675 恐れていた通りだ 00:27:02.710 --> 00:27:04.152 指輪を隠して下さい 00:27:04.187 --> 00:27:05.416 見えぬ所に 00:27:05.721 --> 00:27:07.037 だめだ 00:27:07.038 --> 00:27:09.138 目印を与えてしまう 00:27:09.077 --> 00:27:12.598 サウロンの全軍勢が来ようと– 00:27:12.610 --> 00:27:15.640 私は自らを偽りはしない 00:27:15.675 --> 00:27:17.176 この身に命あり- 00:27:17.211 --> 00:27:18.456 剣ある限りは 00:27:18.434 --> 00:27:19.490 お許しを 00:27:20.106 --> 00:27:22.331 謝ることはない 00:27:22.617 --> 00:27:25.143 そなたはドゥネダインの支え 00:27:25.971 --> 00:27:28.783 王の後継者なのだから 00:27:32.023 --> 00:27:34.887 もうよい 動ずるな 00:27:37.959 --> 00:27:41.151 お前の母は良く言っていた 00:27:41.283 --> 00:27:43.755 我々は民を導く身 00:27:43.790 --> 00:27:47.319 常に毅然とあるべきだと 00:27:47.539 --> 00:27:50.059 そなたも いつかは- 00:27:50.094 --> 00:27:53.635 賢く美しい女性に会えるだろう 00:27:53.670 --> 00:27:56.686 母上のような 00:28:00.172 --> 00:28:04.069 我が子らに祝福を授けよう 00:28:04.218 --> 00:28:07.381 長く実りある人生を生き- 00:28:07.416 --> 00:28:11.568 希望と共にあれ 00:28:16.400 --> 00:28:17.991 私は裂け谷へ- 00:28:18.466 --> 00:28:20.432 エルロンドに会いにいく 00:28:21.464 --> 00:28:23.425 助言をくれるはず 00:28:24.201 --> 00:28:27.090 戻ったら婚礼にしよう 00:28:30.044 --> 00:28:33.111 許しを得ておけ 00:28:49.220 --> 00:28:50.956 ディアハイル殿… 00:28:58.936 --> 00:29:01.557 おはよう 00:29:06.789 --> 00:29:09.350 冬の月日は長い 00:29:09.385 --> 00:29:12.292 アラソルンの熱い心は- 00:29:12.327 --> 00:29:14.228 しばし抑えられた 00:29:14.263 --> 00:29:19.380 重大な責務の重みによって 00:29:24.152 --> 00:29:25.661 自信を持って- 00:29:25.696 --> 00:29:28.651 心のままに 00:29:53.429 --> 00:29:54.749 ディアハイル殿 00:29:57.986 --> 00:30:00.919 結婚のお許しを頂きたい 00:30:00.954 --> 00:30:03.848 あなたに命を救われた 00:30:03.860 --> 00:30:06.405 だが 娘は別だ 00:30:06.937 --> 00:30:09.521 彼女を愛しています 00:30:09.556 --> 00:30:11.085 私は感じるのです 00:30:11.120 --> 00:30:13.189 わが家に落ちる影を 00:30:14.236 --> 00:30:16.214 ご好意は不吉です 00:30:16.249 --> 00:30:17.188 あなたには 00:30:18.076 --> 00:30:19.514 彼女は違う 00:30:19.549 --> 00:30:23.670 だからこそ見過ごせないのです 00:30:25.016 --> 00:30:26.862 娘のため- 00:30:26.897 --> 00:30:29.915 父上に相応しくあられよ 00:30:29.936 --> 00:30:31.215 もし 民を裏切れば– 00:30:31.963 --> 00:30:35.215 ドゥネダインが敵となろう 00:30:35.755 --> 00:30:37.252 娘を裏切ったら– 00:30:38.038 --> 00:30:40.798 その時は私が許さん 00:30:47.302 --> 00:30:49.059 今のは同意? 00:30:53.921 --> 00:30:57.962 冬が その凍てつく指を緩めはじめ— 00:30:57.997 --> 00:31:01.905 大地が早春の光を迎える頃- 00:31:01.940 --> 00:31:05.562 アラドールの子 アラソルンは- 00:31:05.597 --> 00:31:09.034 ギルラインと結婚した 00:31:09.069 --> 00:31:12.722 幸福と希望の中で 00:32:18.609 --> 00:32:21.406 しかし 1年が過ぎると- 00:32:21.441 --> 00:32:26.048 再び暗い影が動き始める 00:32:26.083 --> 00:32:29.328 アルゴヌィの子 アラドールは— 00:32:29.363 --> 00:32:34.935 遠征の途上 浅い谷に迷い込んだ 00:32:34.970 --> 00:32:41.245 寒い丘原の凍てつく霧の中で 00:33:06.950 --> 00:33:08.022 逃げろ 00:33:09.057 --> 00:33:10.524 逃げるんだ! 00:33:15.616 --> 00:33:16.967 父上は? 00:33:16.975 --> 00:33:17.914 この南に 00:33:17.939 --> 00:33:18.380 先に行け 00:33:55.091 --> 00:33:56.795 父上! 00:34:00.472 --> 00:34:02.550 父上 00:34:11.923 --> 00:34:14.363 アラソルン 目を覚まして 00:34:14.398 --> 00:34:15.979 ただの夢よ 00:34:16.319 --> 00:34:20.806 違う 息絶えるのを見たんだ 00:34:20.841 --> 00:34:24.958 落ち着いて これはただの夢 00:34:24.465 --> 00:34:28.997 本当に夢なら良かったのに 00:34:30.170 --> 00:34:33.448 わが民に望みはない 00:34:33.570 --> 00:34:36.519 王の血筋は絶えかけている 00:34:36.527 --> 00:34:39.874 私が最後かもしれない 00:34:40.312 --> 00:34:44.310 アラソルン 喜びを忘れたの? 00:34:44.725 --> 00:34:47.194 希望はどこへ? 00:34:47.394 --> 00:34:49.673 私は望みを捨てない 00:34:49.598 --> 00:34:51.923 あなたもよ 00:34:53.108 --> 00:34:55.047 私を見て 00:34:55.367 --> 00:34:57.186 明日を恐れないで 00:34:57.402 --> 00:35:01.190 私たちには決められないのだから 00:35:01.690 --> 00:35:05.257 王家の血筋も途絶えはしない 00:35:05.801 --> 00:35:07.905 生きているの 00:35:08.569 --> 00:35:10.554 あなたの中に 00:35:12.041 --> 00:35:14.761 そして私の中に 00:35:20.853 --> 00:35:23.257 わが希望が宿っている 00:35:23.881 --> 00:35:27.163 父を亡くして1年の後- 00:35:27.198 --> 00:35:31.320 3月の1日 00:35:31.355 --> 00:35:37.672 ドゥネダインは 新たな希望を迎えた 00:35:37.607 --> 00:35:39.437 男の子です 00:35:39.864 --> 00:35:42.341 アラゴルンと名付けよう 00:35:41.932 --> 00:35:46.592 “王者の勇猛” ふさわしい名ね 00:35:46.627 --> 00:35:49.664 彼の胸に緑の石が見えます 00:35:49.910 --> 00:35:52.513 その石が彼の真の名となり– 00:35:52.548 --> 00:35:54.924 名声に導くでしょう 00:35:54.958 --> 00:35:58.586 彼は癒し手 再生者となるのです 00:36:07.781 --> 00:36:09.447 見よ アラゴルンを 00:36:09.482 --> 00:36:10.903 アラソルンの子 00:36:10.938 --> 00:36:12.438 ドゥネダインの族長 00:36:12.473 --> 00:36:15.350 ヌメノールの若枝 00:36:15.385 --> 00:36:18.998 イシルドゥアの末裔だ 00:36:20.070 --> 00:36:21.534 アラゴルン 万歳! 00:36:22.028 --> 00:36:23.526 アラゴルン 万歳! 00:36:26.037 --> 00:36:29.446 族長と野伏たちに守られて- 00:36:29.481 --> 00:36:33.095 束の間の平穏が訪れた 00:36:33.130 --> 00:36:39.401 アラゴルンは幸せに成長する 00:36:51.882 --> 00:36:53.124 ハルバロン 00:36:57.913 --> 00:37:00.338 ハルバラドが小さかったのが- 00:37:00.373 --> 00:37:01.585 昨日のようだ 00:37:01.618 --> 00:37:03.297 まったくです 00:37:04.029 --> 00:37:06.105 大人になるのも— 00:37:06.140 --> 00:37:07.914 もうすぐね 00:37:08.586 --> 00:37:10.330 ほんとうに 00:37:10.653 --> 00:37:12.329 子供の成長は早い 00:37:12.334 --> 00:37:13.706 食欲も旺盛 00:37:13.742 --> 00:37:15.284 父親と一緒ね 00:37:27.378 --> 00:37:31.269 この地を王の領土とする 00:37:34.335 --> 00:37:36.777 七星と王冠の旗印が- 00:37:36.893 --> 00:37:39.432 戦場の空に ひるがえる 00:37:39.548 --> 00:37:42.025 王の軍勢は進みゆく 00:37:42.188 --> 00:37:44.922 北方王国の自由のために 00:37:45.236 --> 00:37:47.841 戦いの中 使者は叫ぶ 00:37:48.037 --> 00:37:50.290 フォルノストの都は落ちたと 00:37:50.660 --> 00:37:53.448 気高き勇者は馬より落ちて- 00:37:53.744 --> 00:37:57.218 獣どもに踏みにじられた 00:37:57.253 --> 00:37:59.170 王は辛くも戦を逃れた 00:37:59.300 --> 00:38:01.660 アングマールの軍が進む中- 00:38:02.068 --> 00:38:03.996 我らが王旗は死の海に消え- 00:38:04.525 --> 00:38:06.884 王の使者も息絶える 00:38:07.560 --> 00:38:09.636 旗は遂に地に落ちた 00:38:09.904 --> 00:38:12.685 恐ろしきは敵の勝ちどき 00:38:13.092 --> 00:38:15.381 我らが民は逃げ惑う 00:38:16.786 --> 00:38:21.944 裂け谷のエルラダン殿 エルロヒア殿 00:38:21.839 --> 00:38:24.581 火急の用件でお見えです 00:38:25.111 --> 00:38:26.329 ようこそ 00:38:26.394 --> 00:38:28.394 夜遅く 何事です? 00:38:28.378 --> 00:38:29.826 エルロンド卿は息災か? 00:38:29.920 --> 00:38:31.362 アルウェン姫は? 00:38:31.169 --> 00:38:32.987 父も妹も元気です 00:38:33.913 --> 00:38:36.537 父の命令で参りました 00:38:36.944 --> 00:38:40.514 北と西にオークが増えています 00:38:40.520 --> 00:38:43.474 かつてない規模の数です 00:38:44.264 --> 00:38:45.961 彼らは既に- 00:38:45.996 --> 00:38:47.977 軍を進めています 00:38:48.164 --> 00:38:49.981 遅かれ早かれ- 00:38:49.416 --> 00:38:52.550 この地に到達するでしょう 00:38:52.801 --> 00:38:54.841 裂け谷に使者は眠る 00:38:54.859 --> 00:38:57.488 王旗のはためく下で 00:39:04.975 --> 00:39:07.326 父から助言を預かりました 00:39:07.416 --> 00:39:08.828 どのような? 00:39:09.084 --> 00:39:11.089 奥様とご子息を- 00:39:10.590 --> 00:39:13.330 イムラドリスに避難させよと 00:39:13.388 --> 00:39:14.508 そして あなたは- 00:39:14.567 --> 00:39:17.079 民を率いて出立せよと 00:39:17.015 --> 00:39:19.911 この地を逃れなさい 00:39:20.696 --> 00:39:24.089 夜も遅い 明日 話しましょう 00:39:24.124 --> 00:39:26.417 寝所を用意させます 00:39:33.993 --> 00:39:36.535 エルロンド卿は賢明な方 00:39:36.588 --> 00:39:38.058 見えぬ物を見通される 00:39:38.093 --> 00:39:40.206 未だ起こらぬ出来事を 00:39:41.155 --> 00:39:42.364 検討します 00:39:42.665 --> 00:39:44.241 民のことを考えねば 00:39:44.198 --> 00:39:46.385 決断を急がれよ 00:39:46.386 --> 00:39:47.848 時が過ぎれば— 00:39:47.883 --> 00:39:49.239 危険も近づきます 00:39:49.335 --> 00:39:53.584 分かりました 良い眠りを 00:39:54.439 --> 00:39:56.563 良い眠りを 00:40:00.081 --> 00:40:01.473 だめよ 00:40:01.640 --> 00:40:03.658 私は行かないわ 00:40:03.820 --> 00:40:06.456 彼の助言は正しい 00:40:06.946 --> 00:40:09.505 危険が迫っているのなら– 00:40:09.540 --> 00:40:11.954 お前たちは守らねば 00:40:13.374 --> 00:40:16.995 族長は裂け谷で育つ習わし 00:40:17.786 --> 00:40:20.411 私もかの地で過ごした 00:40:19.922 --> 00:40:21.822 離れないわ 00:40:21.857 --> 00:40:23.864 絶対に 00:40:51.329 --> 00:40:53.934 居場所が分かった 00:40:53.989 --> 00:40:55.509 よし 00:40:55.544 --> 00:40:57.127 来い 00:41:03.871 --> 00:41:05.351 エルガレイン 00:41:06.860 --> 00:41:08.559 どこへ行く? 00:41:08.220 --> 00:41:10.592 私は去るべきなのです 00:41:10.938 --> 00:41:13.759 別れも言わずにか? 00:41:16.705 --> 00:41:18.655 父上の死後 ずっと私が- 00:41:18.690 --> 00:41:21.595 君を見守って来たのだ 00:41:22.471 --> 00:41:24.531 恩に報いるために 00:41:24.532 --> 00:41:26.508 大切な友人だった 00:41:26.987 --> 00:41:29.860 君が父の跡を継いでくれて- 00:41:31.178 --> 00:41:34.328 10年も共に過したではないか 00:41:34.434 --> 00:41:36.881 君を必要とする時に- 00:41:36.916 --> 00:41:38.812 私を見捨てるのか? 00:41:38.793 --> 00:41:41.080 遠方からあなたに仕えます 00:41:41.115 --> 00:41:44.025 ヒスリンが手薄ですから 00:41:44.060 --> 00:41:45.377 ヒスリンだと? 00:41:45.450 --> 00:41:47.232 遠すぎる 00:41:47.362 --> 00:41:49.844 もう よいのです 00:41:49.945 --> 00:41:51.693 重荷になりたくない 00:41:51.728 --> 00:41:54.072 重荷ではないよ 00:41:54.819 --> 00:41:57.886 君は大事な友人だ 00:41:57.921 --> 00:42:00.532 妹のように 00:42:00.513 --> 00:42:02.765 ご家族がいます 00:42:02.840 --> 00:42:04.849 奥様とお子様を- 00:42:05.561 --> 00:42:06.786 お守り下さい 00:42:08.098 --> 00:42:10.135 止めないで 00:42:10.170 --> 00:42:11.874 お願いです 00:42:14.513 --> 00:42:17.818 無理強いはしないよ 00:42:17.853 --> 00:42:20.542 だが 分からないのだ 00:42:20.577 --> 00:42:24.194 わけは言えません 00:42:24.394 --> 00:42:26.648 お許しを 00:42:27.330 --> 00:42:31.243 アラソルン殿 お戻り下さい 00:42:32.039 --> 00:42:35.171 ついに敵が動き出しました 00:42:42.293 --> 00:42:45.792 気をつけて 00:42:56.463 --> 00:42:59.298 オーク軍が動き出しました 00:42:59.393 --> 00:43:02.002 エルロヒア殿から伝言です 00:43:01.993 --> 00:43:04.962 “代わりに決断を下した”と 00:43:12.317 --> 00:43:14.567 隊長たちを呼べ 00:43:14.673 --> 00:43:16.261 戦になるぞ 00:43:42.455 --> 00:43:44.707 我が友よ 00:43:45.617 --> 00:43:47.801 行きましょう 00:43:50.140 --> 00:43:53.048 しかし ドゥネダインの諸卿が- 00:43:53.083 --> 00:43:57.147 作戦を練る間にも- 00:43:57.182 --> 00:44:01.266 オークは密かに近づいていた 00:44:01.301 --> 00:44:06.112 エルロンド卿の予見よりも早く 00:44:06.147 --> 00:44:08.335 忘れ物だぞ 00:44:08.736 --> 00:44:10.986 何のこと? 00:44:11.021 --> 00:44:13.566 別れの言葉は? 00:44:14.131 --> 00:44:16.995 殿には我々が必要だ 00:44:17.030 --> 00:44:18.882 裂け谷に行くか- 00:44:18.917 --> 00:44:21.602 他の土地へ民を導くだろう 00:44:22.439 --> 00:44:24.475 お助けしないのか 00:44:26.144 --> 00:44:27.342 無理よ 00:44:28.864 --> 00:44:30.991 分かったの 00:44:31.161 --> 00:44:33.386 私の心を解放したい 00:44:33.376 --> 00:44:35.155 あなたも望んだはず 00:44:34.890 --> 00:44:36.315 その通りだ 00:44:37.362 --> 00:44:39.906 いつも君を想っている 00:44:40.198 --> 00:44:43.756 気づかなかったのか? 00:44:43.791 --> 00:44:45.381 いつも優しかったわ 00:44:46.090 --> 00:44:48.378 優しい? 00:44:50.714 --> 00:44:53.922 違うよ エルガレイン 00:44:56.666 --> 00:44:57.906 愛してるんだ 00:44:57.907 --> 00:45:00.432 もう何年も 00:45:00.467 --> 00:45:02.430 彼を愛してたのに? 00:45:03.199 --> 00:45:08.552 いつかは諦めると知っていたから 00:45:08.923 --> 00:45:10.695 そうしたわ 00:45:10.488 --> 00:45:12.964 僕からも逃げてる 00:45:17.628 --> 00:45:22.165 エル 逃げちゃだめだ 00:45:40.812 --> 00:45:42.649 私と来て 00:45:50.588 --> 00:45:53.417 分かった 00:46:03.776 --> 00:46:05.216 エルガレイン 逃げろ! 00:46:05.289 --> 00:46:06.790 1人じゃ無理よ 00:46:07.974 --> 00:46:09.350 急げ 村に戻れ 00:46:09.433 --> 00:46:09.846 嫌よ 00:46:10.323 --> 00:46:11.347 知らせるんだ! 00:46:11.348 --> 00:46:12.528 皆を守れ 00:46:13.388 --> 00:46:14.744 行け! 00:46:15.541 --> 00:46:18.267 また会える 今は行け 00:46:30.557 --> 00:46:33.404 諸卿よ 聞いてくれ 00:46:33.194 --> 00:46:37.051 敵の進軍を待ってはいられない 00:46:37.797 --> 00:46:40.386 村からは撤退する 00:46:40.346 --> 00:46:42.910 荒野で戦いを挑もう 00:46:42.922 --> 00:46:44.350 どこへ来ようとも 00:46:44.558 --> 00:46:46.342 後悔させてやる 00:46:46.343 --> 00:46:47.861 武器を! 00:46:48.113 --> 00:46:50.021 武器を取って! 00:46:52.763 --> 00:46:55.851 ハルバロン 敵の襲撃よ 00:47:02.557 --> 00:47:07.491 森で…ディアハボルンが食い止めてる 00:47:13.875 --> 00:47:15.990 野伏たち! 00:47:33.257 --> 00:47:34.811 怪我は? 00:47:35.487 --> 00:47:36.435 ないわ 00:47:37.249 --> 00:47:41.695 アラゴルンはどこ? 00:47:51.226 --> 00:47:52.810 アラゴルン? 00:48:02.996 --> 00:48:05.645 集会所へ 00:48:42.934 --> 00:48:45.714 アラソルン 後退しよう 00:49:24.418 --> 00:49:27.366 あいつだ 00:49:28.218 --> 00:49:31.518 これが貴様の運命 00:49:31.645 --> 00:49:35.298 王家は滅びるのだ 00:49:59.755 --> 00:50:02.324 パパ? パパ? 00:50:05.779 --> 00:50:10.474 2匹 始末せねばならんな 00:50:53.877 --> 00:50:55.211 ギルライン 00:51:02.901 --> 00:51:04.322 中に戻って 00:51:04.357 --> 00:51:06.210 見捨てないわ 00:51:30.559 --> 00:51:32.386 パパ パパ 00:52:19.333 --> 00:52:22.338 ドゥネダインは救われた 00:52:22.373 --> 00:52:28.898 だが 勝利の代償も大きかった 00:52:47.725 --> 00:52:49.610 許して 00:52:50.555 --> 00:52:51.865 何を? 00:52:52.682 --> 00:52:55.570 嫉妬したことを 00:52:56.298 --> 00:52:59.533 彼があなたを選んだから 00:53:00.533 --> 00:53:02.153 エルガレイン 00:53:12.574 --> 00:53:14.042 アラソルン 私… 00:53:14.077 --> 00:53:18.496 喋らないほうがいい 00:53:18.590 --> 00:53:21.006 役に立てなかった 00:53:20.841 --> 00:53:23.278 そんなことはない 00:53:23.782 --> 00:53:27.436 私の家族を守ってくれた 00:53:27.383 --> 00:53:31.953 父上も誇りに思うだろう 00:53:39.059 --> 00:53:43.675 愛を見つけたのに- 00:53:45.003 --> 00:53:47.208 失ってしまった 00:53:47.235 --> 00:53:49.083 一緒だったのか 00:53:53.866 --> 00:53:58.929 全てを失いはしないわ 00:54:04.737 --> 00:54:08.711 あなたは生きて 00:54:09.784 --> 00:54:12.576 アラゴルンもよ 00:54:14.503 --> 00:54:19.309 希望を失ってはだめ 00:54:31.460 --> 00:54:33.264 エルガレイン 00:54:33.945 --> 00:54:35.385 エルガレイン! 00:54:51.952 --> 00:54:55.427 あと何人 失えばいい? 00:54:55.721 --> 00:54:58.571 何人だ? 00:54:59.031 --> 00:55:03.935 奴らはずっと我々を踏みにじってきた 00:55:03.744 --> 00:55:08.154 かつてのアルノール王国を 00:55:19.563 --> 00:55:22.661 西方の民よ 00:55:22.665 --> 00:55:24.967 闇の影は長く伸び- 00:55:24.830 --> 00:55:28.134 我々に届こうとしている 00:55:28.639 --> 00:55:32.884 だが希望を失ってはならない 00:55:33.277 --> 00:55:37.242 ドゥネダインが力を取り戻し- 00:55:37.499 --> 00:55:40.691 奴らを駆逐する日が来る 00:55:41.229 --> 00:55:42.988 その時まで- 00:55:43.888 --> 00:55:49.272 何に代えても民を守るのだ 00:55:50.087 --> 00:55:54.007 立て ドゥネダインよ 00:55:54.193 --> 00:55:56.471 己の真価を見せよ 00:55:56.506 --> 00:55:59.938 我らの前に敵は逃げ出すだろう 00:55:59.973 --> 00:56:04.159 オークをこの森から逃すな 00:56:05.233 --> 00:56:07.832 皆を集めろ 00:56:15.385 --> 00:56:23.223 必ず戻る 約束だ 00:56:30.370 --> 00:56:34.993 かくて アラドールの子 アラソルン- 00:56:34.730 --> 00:56:37.067 ドゥネダインの族長は- 00:56:37.961 --> 00:56:43.317 果敢な討伐に打って出た 00:56:43.766 --> 00:56:49.453 敵のしもべは恐れをなした 00:57:30.149 --> 00:57:33.107 アラソルン 待て 00:59:55.689 --> 01:00:00.799 王の血筋もこれで終わりだ 01:00:04.043 --> 01:00:06.463 絶えてはいないぞ 01:00:06.535 --> 01:00:09.186 まだ望みはある 01:00:56.210 --> 01:00:58.695 きっと戻るわ 01:00:59.583 --> 01:01:01.993 大丈夫よ 01:01:04.811 --> 01:01:07.875 ギルライン様 01:01:07.876 --> 01:01:10.673 殿が負傷されました 01:01:24.942 --> 01:01:26.333 何か言った? 01:01:26.368 --> 01:01:28.842 あなたの名前ばかり 01:01:32.679 --> 01:01:34.451 ギルライン? 01:01:34.486 --> 01:01:37.870 私は ここよ 01:01:40.753 --> 01:01:43.922 そなたは私の喜び 01:01:46.746 --> 01:01:49.528 お前は我らの希望だ 01:01:50.214 --> 01:01:56.630 アラゴルン ドゥネダインの族長よ 01:02:48.375 --> 01:02:53.833 そしてギルラインは旅立った 01:02:53.868 --> 01:02:56.770 一族と民に別れを告げて 01:02:56.805 --> 01:03:00.833 ヌメノールの末裔を守るために 01:03:00.868 --> 01:03:04.530 ドゥネダインはタウアダルの里を捨て- 01:03:04.565 --> 01:03:10.106 散り散りに隠れ住むこととなった 01:03:10.141 --> 01:03:14.042 ルダウアの森の奥深く 01:03:48.562 --> 01:03:52.400 アラゴルンは裂け谷へ移された 01:03:52.533 --> 01:03:55.704 彼を守り 育てるために 01:03:57.072 --> 01:04:02.876 そしてエルロンド卿の館に来たのよ 01:04:04.827 --> 01:04:08.820 もう アラゴルンとは呼べない 01:04:09.555 --> 01:04:11.948 その名は危険だから 01:04:12.483 --> 01:04:15.316 敵に存在を知られれば- 01:04:16.003 --> 01:04:19.703 全ての犠牲が無駄となる 01:04:19.992 --> 01:04:22.236 最後に一度だけ呼ぶわ 01:04:24.075 --> 01:04:26.767 あなたはアラゴルン 01:04:27.532 --> 01:04:30.116 アラソルンの息子 01:04:30.532 --> 01:04:32.460 ドゥネダインの族長 01:04:32.482 --> 01:04:36.890 そしてイシルドゥアの末裔 01:04:37.347 --> 01:04:38.796 でも今は- 01:04:39.707 --> 01:04:41.939 ただ“エステル” 01:04:43.075 --> 01:04:47.052 あなたは 我らの“希望”よ