WEBVTT 00:00:31.748 --> 00:00:36.248 Ci sono molte leggende nella storia del nostro mondo. 00:00:36.656 --> 00:00:38.785 La maggior parte sono andate perse 00:00:38.744 --> 00:00:41.744 Sparse nei venti del tempo, 00:00:43.452 --> 00:00:46.211 al di là della memoria umana. 00:00:47.207 --> 00:00:49.007 Ma questa storia. 00:00:49.027 --> 00:00:50.535 la nostra storia 00:00:50.599 --> 00:00:53.605 non deve essere dimenticata. 00:01:04.383 --> 00:01:06.007 Papà! 00:01:16.428 --> 00:01:17.855 Maia! 00:01:19.951 --> 00:01:23.719 Corri! Maia corri, corri! 00:01:46.369 --> 00:01:49.792 Veniamo dall'acqua, 00:01:49.666 --> 00:01:53.213 ha iniziato a scorrere attraverso le nostre epoche antiche, 00:01:53.094 --> 00:01:56.960 per lunghi anni fino a questo momento 00:01:57.095 --> 00:01:59.037 scorrendo nelle nostre vite 00:01:58.977 --> 00:02:01.200 come la stirpe dei Re 00:02:01.743 --> 00:02:04.623 Un flusso che avanza rapidamente 00:02:04.831 --> 00:02:08.987 della memoria e del dolore 00:02:10.512 --> 00:02:12.254 Una goccia d'acqua 00:02:12.789 --> 00:02:14.668 di sangue 00:02:14.765 --> 00:02:16.728 e poi un'altra 00:02:17.004 --> 00:02:20.209 possono diventare un ruscello, 00:02:20.217 --> 00:02:21.601 un fiume, 00:02:21.813 --> 00:02:24.340 un torrente in piena 00:02:24.935 --> 00:02:26.457 inarrestabile 00:02:26.724 --> 00:02:28.692 che col tempo 00:02:28.713 --> 00:02:31.025 abbatte tutte le resistenze 00:02:31.039 --> 00:02:33.128 per scorrere nuovamente libero 00:02:33.139 --> 00:02:36.548 nel viaggio verso il suo destino. 00:02:38.897 --> 00:02:41.053 Gli ultimi fedeli 00:02:41.177 --> 00:02:42.447 I Dúnedain 00:02:42.845 --> 00:02:45.585 gli uomini dell'Ovest 00:02:45.975 --> 00:02:48.444 vennero dispersi 00:02:49.133 --> 00:02:52.439 e assediati da molti pericoli 00:02:54.023 --> 00:02:56.355 Perchè Sauron, l'Oscuro Signore 00:02:56.398 --> 00:02:59.387 non aveva dimenticato il passato 00:02:59.893 --> 00:03:02.535 e tra tutti i popoli della Terra di Mezzo 00:03:02.930 --> 00:03:07.033 non odiava 00:03:07.068 --> 00:03:08.479 e non temeva nessuno 00:03:08.514 --> 00:03:10.858 come i Dúnedain 00:03:11.080 --> 00:03:14.661 Ha trasmesso la sua volontà ai suoi servi 00:03:14.717 --> 00:03:16.281 e da lunghi anni 00:03:16.337 --> 00:03:21.745 cerca senza sosta gli eredi di Isildur ancora vivi 00:03:21.774 --> 00:03:24.362 per poterli annientare 00:03:24.778 --> 00:03:27.165 così che anche l'ultimo dei suoi più grandi nemici 00:03:27.178 --> 00:03:29.200 venga distrutto 00:03:29.412 --> 00:03:31.818 per sempre. 00:03:50.924 --> 00:03:53.257 Affrettatevi! 00:03:55.664 --> 00:03:57.393 Dírhaael! 00:04:03.618 --> 00:04:07.596 Ivorwen! Gilraen! Allontanatevi! Per favore! 00:04:07.631 --> 00:04:10.762 Non vi perderò tutti nello stesso giorno. 00:05:44.657 --> 00:05:46.426 Arathorn! 00:06:12.150 --> 00:06:14.801 Le sono debitore, signore, 00:06:14.802 --> 00:06:18.555 io e la mia famiglia siamo al vostro servizio. 00:06:18.590 --> 00:06:20.978 Vi dobbiamo le nostre vite. 00:06:21.261 --> 00:06:24.053 Come io la devo a voi, mia signora. 00:06:24.957 --> 00:06:27.602 Al vostro servizio, mio signore. 00:06:28.797 --> 00:06:32.083 Non possiamo rimanere qua. Dove siete diretti? 00:06:32.118 --> 00:06:34.177 Non lo so, mio signore. 00:06:34.721 --> 00:06:37.604 Gli orchi hanno bruciato il nostro villaggio e ucciso la nostra gente. 00:06:38.055 --> 00:06:41.860 I sopravvisuti sono stati sparsi ovunque, non so dove 00:06:42.101 --> 00:06:44.697 Dorlad, mio figlio, 00:06:44.698 --> 00:06:47.294 È morto mentre cercava di difenderci. 00:06:47.680 --> 00:06:51.865 Non lasceremo il suo corpo alla crudeltà degli orchi. 00:06:51.900 --> 00:06:54.217 Vostro figlio deve avere un posto dove riposare in pace, mia signora. 00:06:53.918 --> 00:06:55.713 Verrete con noi. 00:06:55.647 --> 00:06:57.055 Arathorn! 00:07:00.145 --> 00:07:01.382 Arathorn? 00:07:04.158 --> 00:07:05.646 Lo conoscete, padre? 00:07:05.671 --> 00:07:06.963 Si 00:07:07.043 --> 00:07:09.462 o almeno lo conoscevo quando era un bambino 00:07:10.061 --> 00:07:12.333 Se è sempre lo stesso uomo 00:07:12.334 --> 00:07:14.887 è il figlio del mio amico e parente. 00:07:15.340 --> 00:07:17.333 Il nostro capitano, Lord Arador. 00:07:17.810 --> 00:07:20.089 L'erede di Isildur. 00:07:21.279 --> 00:07:22.948 Cos'è? 00:07:22.751 --> 00:07:26.153 Stanno cercando un tesoro a quanto pare. 00:07:26.103 --> 00:07:28.467 Questi sono solo anelli di poco valore. 00:07:29.027 --> 00:07:30.411 Strano 00:07:30.559 --> 00:07:33.901 Orchi che danno la caccia a gioielli nella foresta? 00:07:34.683 --> 00:07:36.750 Con che scopo? 00:07:42.467 --> 00:07:45.273 Stai diventando ogni giorno più simile a lui 00:07:45.208 --> 00:07:47.428 È quello che avrebbe voluto? 00:07:48.951 --> 00:07:53.480 Si sarebbe infuriato con me per averti fatto prendere il suo posto. 00:07:54.581 --> 00:07:58.443 "La foresta non è posto per mia figlia!" 00:07:58.767 --> 00:08:01.970 Ma sono comunque felice di averti addestrato. 00:08:02.071 --> 00:08:03.771 Anch’io. 00:08:03.830 --> 00:08:06.067 Lord Arathorn 00:08:14.517 --> 00:08:16.983 No potranno portare alcuna notizia a chiunque li stia guidando. 00:08:16.967 --> 00:08:18.354 Ben fatto Halbaron. 00:08:18.391 --> 00:08:20.959 Adesso dobbiamo portare loro tre al sicuro. 00:08:25.495 --> 00:08:28.458 Andiamo a Taurdal, il nostro villaggio, Lord..? 00:08:28.592 --> 00:08:29.973 Dírhael. 00:08:29.997 --> 00:08:32.061 Mia moglie, Ivorwen. E mia figlia... 00:08:32.177 --> 00:08:33.598 Gilraen. 00:08:34.760 --> 00:08:36.088 E io sono Arathorn. 00:08:36.035 --> 00:08:37.747 Figlio di Arador. 00:08:39.440 --> 00:08:41.160 Esatto. 00:08:41.251 --> 00:08:43.184 No, no. Non inchinatevi. 00:08:43.057 --> 00:08:44.285 Quando arriverete al cospetto di mio padre, 00:08:44.320 --> 00:08:46.119 potrete inchinarvi a lui. 00:08:46.228 --> 00:08:47.510 Ma per adesso, 00:08:47.973 --> 00:08:50.886 dobbiamo affrettarci. 00:08:58.246 --> 00:09:02.936 Un cuore geloso non trova posto per un sentimento puro, 00:09:02.971 --> 00:09:06.074 anche se si trova proprio dietro di te. 00:09:06.311 --> 00:09:09.220 Di cosa dovrei essere gelosa? 00:09:09.281 --> 00:09:11.465 Ho visto quello sguardo tra di loro. 00:09:11.609 --> 00:09:13.885 Proprio come l'hai visto tu. 00:09:14.043 --> 00:09:16.493 I tuoi occhi ti tradiscono. 00:09:16.528 --> 00:09:18.910 E inoltre, non mi riguarda. 00:09:18.945 --> 00:09:20.224 Davvero? 00:09:20.255 --> 00:09:21.279 No! 00:09:21.314 --> 00:09:23.758 E neanche te, Dirhaborn. 00:09:29.718 --> 00:09:35.458 E così Arathorn e i suoi Raminghi condussero la famiglia verso Nord, 00:09:35.757 --> 00:09:38.774 attraversando i grandi fiumi 00:09:38.822 --> 00:09:42.844 e le vaste foreste di Rhudaur. 00:09:42.990 --> 00:09:47.178 Una terra ancora sotto l'attento sguardo dei Dúnedain 00:09:47.394 --> 00:09:53.237 fino ad arrivare da suo padre, Lord Arador, 00:09:53.317 --> 00:09:57.199 nel villaggio nascosto di Taurdal 00:10:03.653 --> 00:10:07.316 Avvicinati, mio vecchio amico e parente. 00:10:16.042 --> 00:10:20.329 Permettici di conferire a tuo figlio l’onore e la pace che merita. 00:10:20.364 --> 00:10:23.168 La tua perdita è la mia perdita 00:10:23.203 --> 00:10:26.810 e il tuo dolore il mio dolore. 00:11:00.613 --> 00:11:06.051 Purtroppo, non ci sarà nessun riposo eterno nelle antiche dimore di pietra 00:11:06.183 --> 00:11:09.259 Per un figlio della Casa di Aranarth! 00:11:12.227 --> 00:11:15.838 Ma mi rifiuto di vedere le tue spoglie disonorate, Dorlad, 00:11:15.873 --> 00:11:18.730 quando i servi del Male proveranno di nuovo 00:11:18.765 --> 00:11:21.603 a condannare i Dúnedain all'eterno esilio! 00:11:23.625 --> 00:11:26.515 Addio! 00:12:34.277 --> 00:12:37.375 Sono venuto a chiederti perdono. 00:12:39.636 --> 00:12:43.936 A lungo ho creduto che i tuoi sentimenti per Arathorn 00:12:43.956 --> 00:12:46.944 fossero solo un capriccio passeggero 00:12:47.876 --> 00:12:51.068 che col tempo avresti dimenticato 00:12:51.003 --> 00:12:53.703 e ti saresti di nuovo guardata intorno. 00:12:57.308 --> 00:12:59.176 Non avevo capito. 00:13:02.652 --> 00:13:05.091 Fino a ieri sera. 00:13:07.555 --> 00:13:09.566 Ho passato anni al suo fianco, 00:13:09.631 --> 00:13:12.226 ma adesso c'è un abisso fra noi 00:13:12.319 --> 00:13:15.751 che solo le fiamme di una pira straniera potevano rivelare. 00:13:18.929 --> 00:13:23.634 Non posso competere con una bellezza e una tristezza così grandi. 00:13:23.635 --> 00:13:31.458 El, qualsiasi uomo sarebbe onorato di saperti sua. 00:13:34.763 --> 00:13:39.870 Gli causerei solo problemi. 00:14:33.923 --> 00:14:37.980 Abbiamo trovato questo dopo l'attacco di ieri. 00:14:41.879 --> 00:14:45.826 È strano come una cosa così piccola 00:14:45.861 --> 00:14:48.563 possa portare con sé un'oscurità così grande 00:14:48.524 --> 00:14:51.123 e cambiare le nostre vite. 00:14:51.124 --> 00:14:55.770 E così molti pensieri tormentarono Lord Arador. 00:14:55.805 --> 00:15:01.239 Notizie di orchi che assalivano nuovi villaggi giunsero fino a lui. 00:15:01.597 --> 00:15:05.454 Innocui villaggi, lontani da ogni aiuto, 00:15:05.489 --> 00:15:08.278 vennero comunque minacciati, 00:15:08.497 --> 00:15:13.103 Taurdal accolse tutti i Dúnedain fuggiti dalle loro case 00:15:13.115 --> 00:15:16.663 Che in gran numero vi cercavano una salvezza. 00:15:16.669 --> 00:15:20.721 E così Arador condusse i suoi coraggiosi compagni 00:15:20.801 --> 00:15:24.086 in una missione per liberare la terra dalla minaccia 00:15:24.121 --> 00:15:26.258 che aveva devastato il suo popolo. 00:15:26.293 --> 00:15:29.614 Ma il più valoroso dei suoi uomini 00:15:29.615 --> 00:15:32.535 non sarebbe stato al suo fianco. 00:15:51.650 --> 00:15:53.678 Come va la raccolta, mia signora? 00:15:53.679 --> 00:15:55.669 Generosa, mio signore 00:16:00.626 --> 00:16:04.385 Mi sarei aspettato qualcosa di più per i miei viaggi. 00:16:05.836 --> 00:16:07.346 State partendo? 00:16:08.898 --> 00:16:12.089 Mio padre mi ha incaricato di seguire le tracce del nemico 00:16:12.124 --> 00:16:14.373 nelle fredde montagne dell'Est. 00:16:14.287 --> 00:16:15.654 Da solo? 00:16:15.729 --> 00:16:16.762 Si. 00:16:17.097 --> 00:16:19.050 Una missione pericolosa mio signore. 00:16:19.051 --> 00:16:20.051 Assolutamente. 00:16:21.222 --> 00:16:24.203 C'è stato un tempo in cui un tale pericolo non mi avrebbe scosso 00:16:24.238 --> 00:16:26.941 e ogni parte di me sarebbe stata felice di viaggiare fino alla fine del mondo 00:16:26.560 --> 00:16:28.705 al servizio del nostro popolo. 00:16:28.740 --> 00:16:30.233 Ma adesso? 00:16:32.000 --> 00:16:35.262 Ora una parte di me rimarrà qua. 00:16:38.612 --> 00:16:40.468 E questa parte è il mio cuore. 00:16:40.688 --> 00:16:42.639 Mio signore. 00:16:42.746 --> 00:16:44.548 Mi dispiace mia signora, non intedevo farvi arrabbiare. 00:16:44.549 --> 00:16:46.517 Guarderò a Est 00:16:46.552 --> 00:16:48.494 e aspetterò il vostro ritorno. 00:16:50.693 --> 00:16:52.212 Mia signora. 00:16:54.568 --> 00:16:57.094 Con il cuore pieno di gioia 00:16:57.136 --> 00:16:59.609 Arathorn viaggiò ben oltre 00:16:59.636 --> 00:17:01.860 le rovine di Arnor. 00:17:57.051 --> 00:18:02.764 Mentre Arathorn attraversava da solo le fredde montagne, 00:18:02.816 --> 00:18:05.912 Gilraen aspettava il suo ritorno 00:18:05.985 --> 00:18:08.732 Durante l’estate ormai svanente dell’Ovest. 00:18:08.857 --> 00:18:12.528 Vagando spesso nel profondo della foresta, 00:18:13.119 --> 00:18:15.153 Aspettando il suo ritorno 00:18:15.309 --> 00:18:15.796 Gilraen! 00:18:16.192 --> 00:18:17.753 Non mi allontano molto! 00:18:20.109 --> 00:18:22.054 Perchè lo fa? 00:18:22.201 --> 00:18:24.884 Sai bene chi sta aspettando 00:18:24.961 --> 00:18:26.364 È troppo giovane. 00:18:26.399 --> 00:18:28.020 Ma è comunque saggia. 00:18:28.398 --> 00:18:30.157 Il mio cuore sente che Arathorn indosserà 00:18:30.192 --> 00:18:32.314 l'anello di Barahir prima del previsto. 00:18:32.789 --> 00:18:34.131 E anche così, 00:18:34.166 --> 00:18:35.817 non credo che guiderà i Dúnedain per molto ancora 00:18:35.852 --> 00:18:38.142 una volta che l'anello sarà sulla sua mano. 00:18:39.145 --> 00:18:41.741 E allora non ti mettere in mezzo, Dirahael! 00:18:41.776 --> 00:18:43.121 Se si sposassero presto, 00:18:43.156 --> 00:18:45.425 potrebbe nascere una nuova speranza per il nostro popolo. 00:18:45.873 --> 00:18:48.261 Ma se non lo faranno, 00:18:48.280 --> 00:18:51.445 può darsi che sarà in questa grande oscurità 00:18:51.775 --> 00:18:53.917 che i Dúnedain cadranno per sempre, 00:18:53.939 --> 00:18:56.241 per non risorgere mai più. 00:18:56.276 --> 00:18:59.434 Lasciamo che abbiano la felicità che meritano! 00:20:01.996 --> 00:20:03.843 Sei in ritardo! 00:20:03.866 --> 00:20:05.260 Dove sono gli altri? 00:20:05.261 --> 00:20:06.261 Trucidati! 00:20:06.262 --> 00:20:07.262 Ci hanno teso un agguato 00:20:07.263 --> 00:20:09.234 Ci sono uomini-fanstasma ovunque! 00:20:09.571 --> 00:20:10.970 Non sono fantasmi! 00:20:11.005 --> 00:20:13.202 Forse solo dei semplici Raminghi, brutti vigliacchi. 00:20:13.237 --> 00:20:16.033 Sei un disastro come questi due! 00:20:16.068 --> 00:20:17.744 Hai capito? 00:20:29.186 --> 00:20:30.530 Questi sono inutili. 00:20:30.523 --> 00:20:34.618 Non avete ancora trovato l'anello che cerca Sauron. 00:20:35.143 --> 00:20:37.063 Tornate indietro! Trovatelo! 00:20:37.264 --> 00:20:39.852 Come facciamo? Siamo troppo pochi. 00:20:39.887 --> 00:20:42.276 Abbiamo bisogno di tempo per aumentare le nostre fila. 00:20:42.311 --> 00:20:48.476 È stato un errore attaccare gli uomini-fantasma alla luce del giorno, Shaknar! 00:20:50.386 --> 00:20:55.089 Io non commetto mai errori! 00:21:00.036 --> 00:21:05.712 Adesso devo andare a Dol Guldur a riferire del tuo fallimento a Sauron. 00:21:06.064 --> 00:21:11.156 Aumenta le tue fila se devi, ma invia nuove spie. 00:21:11.281 --> 00:21:16.803 Quando torno voglio sapere dov'è! 00:21:20.051 --> 00:21:21.335 Che c'è? 00:21:21.370 --> 00:21:23.015 Sento odore di carne umana. 00:21:23.050 --> 00:21:24.479 È impossibile. 00:21:24.514 --> 00:21:26.335 La senti? 00:22:07.961 --> 00:22:10.330 Arathorn! Sei tornato! 00:22:12.071 --> 00:22:14.614 Non dovresti avventurarti così lontano nella foresta da sola! 00:22:14.649 --> 00:22:16.413 Lo so. Io... 00:22:39.789 --> 00:22:42.781 Raminghi. Non vai da loro? 00:22:42.816 --> 00:22:45.026 Ci troveranno presto. 00:22:45.480 --> 00:22:48.506 Devo sbrigarmi, 00:22:48.590 --> 00:22:50.050 o perderò l'opportunità. 00:22:50.521 --> 00:22:51.760 Per cosa? 00:23:03.301 --> 00:23:06.331 Spero che si prendano tutto il tempo necessario. 00:23:14.832 --> 00:23:16.865 Forse li ho addestrati troppo bene. 00:23:20.972 --> 00:23:22.320 Mio signore? 00:23:28.456 --> 00:23:31.699 Mi sono allontanata troppo dal villaggio. 00:23:31.734 --> 00:23:33.542 Ma il vostro capitano mi ha trovata. 00:23:35.533 --> 00:23:37.700 Al vostro servizio, mio signore. 00:23:38.737 --> 00:23:41.233 E io sarò sempre al vostro. 00:23:42.904 --> 00:23:45.783 Halbaron, scorta Lady Gilraen fino al villaggio. 00:23:45.818 --> 00:23:47.368 Subito, mio signore. 00:23:55.904 --> 00:23:58.584 Elgarain. Posso parlarti. 00:24:04.473 --> 00:24:05.402 Mi dispiace, mio signore. 00:24:05.437 --> 00:24:07.631 Non ti trovavamo. Non sapevo che... 00:24:07.666 --> 00:24:10.290 Non c'è bisogno di scuse, amica mia. 00:24:13.034 --> 00:24:15.517 Sei mai stata innamorata? 00:24:16.314 --> 00:24:17.530 No. 00:24:18.970 --> 00:24:20.305 Cambia completamente la tua vita. 00:24:20.340 --> 00:24:22.763 La consuma come una fiamma ardente 00:24:22.798 --> 00:24:24.003 che non ha tregua. 00:24:25.187 --> 00:24:28.582 Una luce così brillante e intensa come la stella di Eärendil. 00:24:28.859 --> 00:24:30.411 Dunque sei stata innamorata. 00:24:31.299 --> 00:24:33.963 Ne ho sentito parlare. 00:24:46.227 --> 00:24:48.268 Dunque siete innamorato? 00:24:49.011 --> 00:24:50.170 Sto per sposarmi! 00:24:51.091 --> 00:24:52.411 O almeno lo spero. 00:24:53.026 --> 00:24:55.259 Presto se la fortuna sarà dalla mia parte. 00:24:55.294 --> 00:24:57.483 Ti auguro ogni gioia, mio signore. 00:24:59.622 --> 00:25:02.627 Il tuo cuore dovrebbe essere pieno di gioia, Arathorn. 00:25:03.069 --> 00:25:04.270 Oh, lo è... 00:25:04.837 --> 00:25:08.800 ma temo che Lord Dírhael non darà il suo consenso... 00:25:09.509 --> 00:25:12.403 Gilraen, come te, non è ancora adulta. 00:25:13.594 --> 00:25:16.663 Posso anche non aver conosciuto l'amore, 00:25:16.954 --> 00:25:19.114 ma so bene che quando le parole sono dettate dal cuore 00:25:19.149 --> 00:25:21.114 nessuno dovrebbe mettersi in mezzo.... 00:25:22.587 --> 00:25:27.467 se esiti troppo, potresti scoprire che quello che avresti voluto dire 00:25:28.058 --> 00:25:30.706 resterà per sempre imprigionato nel tuo cuore 00:25:31.121 --> 00:25:34.411 e il rimpianto sarà il tuo solo compagno. 00:25:34.755 --> 00:25:36.541 Le tue parole sono sagge... 00:25:36.849 --> 00:25:37.849 ma... 00:25:39.178 --> 00:25:40.986 Le stagioni stanno cambiando. 00:25:41.690 --> 00:25:44.475 Forse cambierà anche il cuore di Dírhael. 00:25:44.737 --> 00:25:46.994 Se cambia con le stagioni, 00:25:47.506 --> 00:25:49.973 può solo diventare più freddo. 00:25:53.116 --> 00:25:56.348 Prendi coraggio e lascia che il tuo cuore parli per te. 00:25:57.661 --> 00:25:59.261 Grazie. 00:25:59.941 --> 00:26:01.924 Sei una buona amica. 00:26:01.959 --> 00:26:04.478 Darei la mia vita per te. 00:26:04.918 --> 00:26:06.902 E io per te. 00:26:29.123 --> 00:26:31.152 Sono contento che stai bene, figlio mio. 00:26:31.187 --> 00:26:32.535 Anche io, padre. 00:26:32.570 --> 00:26:34.559 Halbaron mi ha detto che la tua campagna contro 00:26:34.594 --> 00:26:36.399 gli orchi è stata un successo. 00:26:36.799 --> 00:26:39.419 Ora le loro fila sono meno numerose. 00:26:39.659 --> 00:26:42.420 Non dovrebbero darci problemi per un po'. 00:26:43.493 --> 00:26:45.910 Ma la tua mente non è in pace. 00:26:45.911 --> 00:26:48.528 Ora so cosa stanno cercando, 00:26:48.563 --> 00:26:50.872 e che non agiscono soli. 00:26:51.798 --> 00:26:53.517 Sono servi di Sauron, 00:26:53.552 --> 00:26:56.090 E lui sta cercando l'anello di Barahir. 00:26:57.374 --> 00:27:00.284 Padre, ti stanno cercando. 00:27:00.319 --> 00:27:02.675 È come temevo quindi. 00:27:02.710 --> 00:27:04.152 Ti prego di nascondere l'anello. 00:27:04.187 --> 00:27:05.416 Non indossarlo! 00:27:05.721 --> 00:27:07.037 No. 00:27:07.038 --> 00:27:09.138 Li porterà direttamente da te! 00:27:09.077 --> 00:27:12.598 Lascia che Sauron scateni tutti gli eserciti del mondo contro di noi. 00:27:12.610 --> 00:27:15.640 Non nasconderò quello che sono, 00:27:15.675 --> 00:27:17.176 finchè avrò vita 00:27:17.211 --> 00:27:18.456 e una spada in mano. 00:27:18.434 --> 00:27:19.490 Perdonami. 00:27:20.106 --> 00:27:22.331 Non c'è niente da perdonare, figlio mio. 00:27:22.617 --> 00:27:25.143 Sei stato molto importante per me e per i Dúnedain. 00:27:25.971 --> 00:27:28.783 Sei un vero erede della stirpe dei Re! 00:27:32.023 --> 00:27:34.887 Ora forza, non preoccuparti. 00:27:37.959 --> 00:27:41.151 Tua madre mi ricordava sempre 00:27:41.283 --> 00:27:43.755 che noi siamo la guida del nostro popolo, 00:27:43.790 --> 00:27:47.319 Che dobbiamo tener duro, sempre e comunque. 00:27:47.539 --> 00:27:50.059 Forse un giorno 00:27:50.094 --> 00:27:53.635 troverai una donna altrettanto bella e saggia, 00:27:53.670 --> 00:27:56.686 Che potrà consigliarti. 00:28:00.172 --> 00:28:04.069 Avete la mia benedizione, figlioli. 00:28:04.218 --> 00:28:07.381 Possano I vostri giorni insieme essere lunghi e fruttuosi 00:28:07.416 --> 00:28:11.568 E pieni di speranza. 00:28:16.400 --> 00:28:17.991 Vado a Gran Burrone adesso, 00:28:18.466 --> 00:28:20.432 Dove mi sta aspettando Elrond Mezzelfo. 00:28:21.464 --> 00:28:23.425 Quando sarò di ritorno con il suo saggio consiglio, 00:28:24.201 --> 00:28:27.090 Potremmo celebrare il matrimonio. 00:28:30.044 --> 00:28:33.111 Buona fortuna con Dírhael. 00:28:49.220 --> 00:28:50.956 Lord Dírhael… 00:28:58.936 --> 00:29:01.557 Buongiorno 00:29:06.789 --> 00:29:09.350 Durante I lunghi mesi invernali 00:29:09.385 --> 00:29:12.292 il calore nel cuore di Arathorn 00:29:12.327 --> 00:29:14.228 era attenuato solamente 00:29:14.263 --> 00:29:19.380 Dalla paura di fallire il compito più importante. 00:29:24.152 --> 00:29:25.661 Trova il coraggio, 00:29:25.696 --> 00:29:28.651 E lascia che il tuo cuore parli per te. 00:29:53.429 --> 00:29:54.749 Lord Dírhael. 00:29:57.986 --> 00:30:00.919 Sono venuto a chiedere la mano di vostra figlia. 00:30:00.954 --> 00:30:03.848 Vi devo la mia vita, figlio di Arador. 00:30:03.860 --> 00:30:06.405 Ma non vi devo mia figlia. 00:30:06.937 --> 00:30:09.521 Ma io la amo, mio signore. 00:30:09.556 --> 00:30:11.085 Temo molto l’ombra 00:30:11.120 --> 00:30:13.189 Che potreste stendere sulla mia casa, erede di Isildur. 00:30:14.236 --> 00:30:16.214 Le attenzioni che date a mia figlia non sono ben accettate… 00:30:16.249 --> 00:30:17.188 Da voi, 00:30:18.076 --> 00:30:19.514 Non da lei. 00:30:19.549 --> 00:30:23.670 Sì. Perciò non possono essere ignorate. 00:30:25.016 --> 00:30:26.862 Spero solo che per il bene di Gilraen 00:30:26.897 --> 00:30:29.915 Il sangue di vostro padre scorra anche nelle vostre vene. 00:30:29.936 --> 00:30:31.215 Se deluderete il vostro popolo 00:30:31.963 --> 00:30:35.215 Dovrete rispondere solo ai Dúnedain. 00:30:35.755 --> 00:30:37.252 Se deluderete lei 00:30:38.038 --> 00:30:40.798 Dovrete vedervela anche con me. 00:30:47.302 --> 00:30:49.059 È un sì? 00:30:53.921 --> 00:30:57.962 E quando l’inverno ritirò le sue fredde dita da quelle terre 00:30:57.997 --> 00:31:01.905 E fece posto alla luminosa primavera. 00:31:01.940 --> 00:31:05.562 Arathorn, figlio di Arador 00:31:05.597 --> 00:31:09.034 e Lady Gilraen si sposarono, 00:31:09.069 --> 00:31:12.722 Nella piena felicità e speranza. 00:32:18.609 --> 00:32:21.406 Ma dopo solo un anno gioioso, 00:32:21.441 --> 00:32:26.048 Un’ombra oscura si insidiò di nuovo nelle loro vite. 00:32:26.083 --> 00:32:29.328 Arador, figlio di Argonui, 00:32:29.363 --> 00:32:34.935 Singore dei Dúnedain, si ritrovò in una in una palude lugubre 00:32:34.970 --> 00:32:41.245 In mezzo alle buie e terribili nebbie della regione di Coldfells. 00:33:06.950 --> 00:33:08.022 Corri! 00:33:09.057 --> 00:33:10.524 Corri! 00:33:15.616 --> 00:33:16.967 Dov’è mio padre? 00:33:16.975 --> 00:33:17.914 È andato molto a Sud. 00:33:17.939 --> 00:33:18.380 Vai! 00:33:55.091 --> 00:33:56.795 Padre! 00:34:00.472 --> 00:34:02.550 Padre. 00:34:11.923 --> 00:34:14.363 Arathorn! Arathorn! Svegliati! 00:34:14.398 --> 00:34:15.979 Non è nient’altro che un incubo! Svegliati! 00:34:16.319 --> 00:34:20.806 No! L’ho visto! Ho sentito il suo respiro abbandonarlo! 00:34:20.841 --> 00:34:24.958 Shhh! È solo un incubo. Un incubo! 00:34:24.465 --> 00:34:28.997 Oh Gilraen! Vorrei che lo fosse! 00:34:30.170 --> 00:34:33.448 Che speranze ci sono per il nostro popolo? 00:34:33.570 --> 00:34:36.519 La stirpe dei Re è minacciata, 00:34:36.527 --> 00:34:39.874 Ho paura che troverà la sua fine con me. 00:34:40.312 --> 00:34:44.310 Arathorn, dov’è la tua gioia? 00:34:44.725 --> 00:34:47.194 Dov’è la tua speranza? 00:34:47.394 --> 00:34:49.673 Non dispererò! 00:34:49.598 --> 00:34:51.923 E non voglio che lo faccia tu. 00:34:53.108 --> 00:34:55.047 Arathorn, guardami! 00:34:55.367 --> 00:34:57.186 Non temere il futuro, 00:34:57.402 --> 00:35:01.190 Perchè non è nostro compito conoscerlo e controllarlo. 00:35:01.690 --> 00:35:05.257 E non temere che la stirpe dei Re abbia raggiunto la sua fine. 00:35:05.801 --> 00:35:07.905 È ancora viva. 00:35:08.569 --> 00:35:10.554 In te 00:35:12.041 --> 00:35:14.761 e in me. 00:35:20.853 --> 00:35:23.257 Ecco la mia Speranza! 00:35:23.881 --> 00:35:27.163 Così, un anno dopo la perdita di suo padre 00:35:27.198 --> 00:35:31.320 nel primo giorno del terzo mese 00:35:31.355 --> 00:35:37.672 Arathorn e i Dúnedain accolsero nel loro mondo una nuova speranza. 00:35:37.607 --> 00:35:39.437 Avete un figlio mio signore. 00:35:39.864 --> 00:35:42.341 Lo chiameremo Aragorn. 00:35:41.932 --> 00:35:46.592 un nome con una virtù reale..che lui avrà, 00:35:46.627 --> 00:35:49.664 ma sul suo petto vedo una pietra verde, 00:35:49.910 --> 00:35:52.513 ed è da qui che verrà il suo nome 00:35:52.548 --> 00:35:54.924 e la sua grande fama: 00:35:54.958 --> 00:35:58.586 Perchè lui sarà guerriero e fonte di rinnovamento. 00:36:07.781 --> 00:36:09.447 Ecco a voi Aragorn, 00:36:09.482 --> 00:36:10.903 figlio di Arathorn, 00:36:10.938 --> 00:36:12.438 Signore dei Dúnedain! 00:36:12.473 --> 00:36:15.350 Discendente di Elendil di Númenor! 00:36:15.385 --> 00:36:18.998 L’erede di Isildur! 00:36:20.070 --> 00:36:21.534 Gloria ad Aragorn! 00:36:22.028 --> 00:36:23.526 Gloria ad Aragorn! 00:36:26.037 --> 00:36:29.446 Grazie al valore di Arathorn e dei suoi Raminghi, 00:36:29.481 --> 00:36:33.095 I Dúnedain vissero un period di pace . 00:36:33.130 --> 00:36:39.401 E il figlio Aragorn crebbe felice e molto rapidamente. 00:36:51.882 --> 00:36:53.124 Halbaron 00:36:57.913 --> 00:37:00.338 Sembra solo ieri che tuo figlio Halbarad 00:37:00.373 --> 00:37:01.585 Aveva la stessa età di Aragorn. 00:37:01.618 --> 00:37:03.297 Infatti, mio signore. 00:37:04.029 --> 00:37:06.105 Immagino che proveremo lo stesso, Evonyn, 00:37:06.140 --> 00:37:07.914 Quando nostro figlio sarà un uomo. 00:37:08.586 --> 00:37:10.330 E così sarà, mia signora. 00:37:10.653 --> 00:37:12.329 Come crescono in fretta! 00:37:12.334 --> 00:37:13.706 E quanto mangiano per crescere! 00:37:13.742 --> 00:37:15.284 Se rimane qualcosa! 00:37:27.378 --> 00:37:31.269 In nome del Re io rivendico queste terre! 00:37:34.335 --> 00:37:36.777 Sette stelle e una corona su un campo blu 00:37:36.893 --> 00:37:39.432 La bandiera sventolava scossa da un vento di guerra 00:37:39.548 --> 00:37:42.025 Intorno ad essa il Re richiamò tutti i suoi uomini 00:37:42.188 --> 00:37:44.922 Per combattere per la libertà delle regioni del Nord 00:37:45.236 --> 00:37:47.841 Fornost è caduta, gridava l’araldo 00:37:48.037 --> 00:37:50.290 Mentre I Dúnedain combattevano e morivano 00:37:50.660 --> 00:37:53.448 Un uomo nobile e coraggioso cadde dal suo destriero 00:37:53.744 --> 00:37:57.218 Calpestato da bestie inferocite 00:37:57.253 --> 00:37:59.170 Il re venne trascinato fuori della mischia 00:37:59.300 --> 00:38:01.660 Mentre l’esercito di Angmar si avvicinava 00:38:02.068 --> 00:38:03.996 La nostra bandiera andò persa in un mare di morte 00:38:04.525 --> 00:38:06.884 Mentre l’araldo del re esalava il suo ultimo respiro 00:38:07.560 --> 00:38:09.636 La bandiera vacillò e poi cadde a terra 00:38:09.904 --> 00:38:12.685 Il nemico lanciò un terribile grido di gioia 00:38:13.092 --> 00:38:15.381 Mentre gli uomini fuggivano terrorizzati 00:38:16.786 --> 00:38:21.944 Lord Ellandan e Lord Elrohir da Gran Burrone sono arrivati qua inaspettatamente, 00:38:21.839 --> 00:38:24.581 E vogliono parlare con noi subito. 00:38:25.111 --> 00:38:26.329 Benvenuti, amici! 00:38:26.394 --> 00:38:28.394 Cosa vi porta fino a noi stanotte? 00:38:28.378 --> 00:38:29.826 E come sta tuo padre, Lord Elrond? 00:38:29.920 --> 00:38:31.362 E lady Arwen? 00:38:31.169 --> 00:38:32.987 Nostro padre e nostra sorella stanno bene, mio signore. 00:38:33.913 --> 00:38:36.537 È stato nostro padre a mandarci di fretta qua. 00:38:36.944 --> 00:38:40.514 Gli Orchi stanno avanzando a Nord e Est di Taurdal. 00:38:40.520 --> 00:38:43.474 Le loro fila sono molto numerose e sono stati avvistati ovunque. 00:38:44.264 --> 00:38:45.961 Mentre stiamo parlando, si avvicinano sempre più 00:38:45.996 --> 00:38:47.977 Ai villaggi dei Dúnedain più a Nord. 00:38:48.164 --> 00:38:49.981 Non ci vorrà molto prima che il pericolo 00:38:49.416 --> 00:38:52.550 Minacci di nuovo i vostri confini. 00:38:52.801 --> 00:38:54.841 Da Gran Burrone, 00:38:54.859 --> 00:38:57.488 dove la bandiera sventola ancora alta. 00:39:04.975 --> 00:39:07.326 Per questo nostro padre invia importanti consigli. 00:39:07.416 --> 00:39:08.828 Quali consigli? 00:39:09.084 --> 00:39:11.089 Vi esorta a mandare vostra moglie e vostro figlio 00:39:10.590 --> 00:39:13.330 A Gran Burrone, per la loro salvezza, 00:39:13.388 --> 00:39:14.508 e tu Arathorn, 00:39:14.567 --> 00:39:17.079 devi condurre i Dúnedain attraverso passaggi segreti verso altre terre, 00:39:17.015 --> 00:39:19.911 E sfuggire a questo imminente pericolo 00:39:20.696 --> 00:39:24.089 È tardi miei Lord, parleremo meglio domattina, 00:39:24.124 --> 00:39:26.417 Permetteteci di trovarvi un posto dove riposare. 00:39:33.993 --> 00:39:36.535 Elrond Mezzelfo è saggio, 00:39:36.588 --> 00:39:38.058 e riesce a vedere ciò che è nascosto 00:39:38.093 --> 00:39:40.206 O che deve ancora accadere. 00:39:41.155 --> 00:39:42.364 Prenderò in considerazione le sue parole, 00:39:42.665 --> 00:39:44.241 Per la salvezza del mio popolo. 00:39:44.198 --> 00:39:46.385 Non ritardare troppo la tua decisione. 00:39:46.386 --> 00:39:47.848 Ogni ora che passa 00:39:47.883 --> 00:39:49.239 Il pericolo si avvicina sempre più. 00:39:49.335 --> 00:39:53.584 Capisco. Riposate bene miei Lord. 00:39:54.439 --> 00:39:56.563 Buon riposo. 00:40:00.081 --> 00:40:01.473 Non dirlo! 00:40:01.640 --> 00:40:03.658 Non mi separerò da te. 00:40:03.820 --> 00:40:06.456 Ma è un saggio consiglio. 00:40:06.946 --> 00:40:09.505 Se il pericolo si sta avvcinando di nuovo, 00:40:09.540 --> 00:40:11.954 Tu e Aragorn dovete mettervi al sicuro. 00:40:13.374 --> 00:40:16.995 Tutti i capitani dei Dúnedain sono stati allevati per un periodo nelle Dimore di Elrond. 00:40:17.786 --> 00:40:20.411 Io stesso ho vissuto alcuni anni della mia infanzia là. 00:40:19.922 --> 00:40:21.822 Non ti lascerò. 00:40:21.857 --> 00:40:23.864 Non lo farò! 00:40:51.329 --> 00:40:53.934 Sappiamo dov’è! 00:40:53.989 --> 00:40:55.509 Bene. 00:40:55.544 --> 00:40:57.127 Seguimi. 00:41:03.871 --> 00:41:05.351 Elgarain! 00:41:06.860 --> 00:41:08.559 Halbaron ti ha visto andartene. 00:41:08.220 --> 00:41:10.592 Cosa che avrei dovuto fare molto tempo fa 00:41:10.938 --> 00:41:13.759 Senza salutare? 00:41:16.705 --> 00:41:18.655 Da quando tuo padre è morto, 00:41:18.690 --> 00:41:21.595 Mi sono impegnato a prendermi cura di te. 00:41:22.471 --> 00:41:24.531 Glielo dovevo per tutti gli anni di servizio che ha prestato, 00:41:24.532 --> 00:41:26.508 E per la sua amicizia 00:41:26.987 --> 00:41:29.860 Quando hai voluto prendere il suo posto, sono stato l’unico a supportarti 00:41:31.178 --> 00:41:34.328 Sei stata al mio fianco per dieci anni, 00:41:34.434 --> 00:41:36.881 e ora, quando ho più bisogno di te, 00:41:36.916 --> 00:41:38.812 Mi lasci da solo? 00:41:38.793 --> 00:41:41.080 Tu hai bisogno di occhi e orecchie nelle terre lontane, 00:41:41.115 --> 00:41:44.025 E i Raminghi appostati a Hithlin sono a corto di uomini 00:41:44.060 --> 00:41:45.377 Hithlin? 00:41:45.450 --> 00:41:47.232 Ma è troppo lontano! 00:41:47.362 --> 00:41:49.844 Ti rilevo dal tuo incarico. 00:41:49.945 --> 00:41:51.693 Non sarò più un peso per te. 00:41:51.728 --> 00:41:54.072 Non sei mai stata un peso. 00:41:54.819 --> 00:41:57.886 Elgarain, sei sempre stata un’amica. 00:41:57.921 --> 00:42:00.532 Sei come una sorella per me. 00:42:00.513 --> 00:42:02.765 Hai una famiglia. 00:42:02.840 --> 00:42:04.849 Una moglie e un figlio che hanno bisogno di te. 00:42:05.561 --> 00:42:06.786 Proteggili. 00:42:08.098 --> 00:42:10.135 Non chiedermi di rimanere! 00:42:10.170 --> 00:42:11.874 Ti prego. 00:42:14.513 --> 00:42:17.818 Non ti terrò qua se te ne vuoi andare. 00:42:17.853 --> 00:42:20.542 Ma non capisco. 00:42:20.577 --> 00:42:24.194 E io non posso spiegare. 00:42:24.394 --> 00:42:26.648 Perdonami. 00:42:27.330 --> 00:42:31.243 Lord Arathorn! Abbiamo bisogno di voi. 00:42:32.039 --> 00:42:35.171 Arathorn, il nemico sta avanzando! 00:42:42.293 --> 00:42:45.792 Buon viaggio, amica mia. 00:42:56.463 --> 00:42:59.298 Mio Signore, gli Orchi si avvicinano. 00:42:59.393 --> 00:43:02.002 Lord Elrohir mi prega di dirvi questo: 00:43:01.993 --> 00:43:04.962 “Una decisione è stata presa per voi”. 00:43:12.317 --> 00:43:14.567 Richiama tutti i miei capitani. 00:43:14.673 --> 00:43:16.261 La Guerra ha inizio! 00:43:42.455 --> 00:43:44.707 Ciao amico mio. 00:43:45.617 --> 00:43:47.801 È arrivata l’ora. 00:43:50.140 --> 00:43:53.048 Ma mentre il Signore dei Dúnedain 00:43:53.083 --> 00:43:57.147 e i figli di Elrond organizzavano i loro piani 00:43:57.182 --> 00:44:01.266 gli Orchi, con grande astuzia, nascondendosi, 00:44:01.301 --> 00:44:06.112 Si avvicinavano sempre più al villaggio, più velocemente di quanto Lord Elrond avesse previsto 00:44:06.147 --> 00:44:08.335 Non ti stai dimenticando qualcosa? 00:44:08.736 --> 00:44:10.986 Cosa mi starei dimenticando? 00:44:11.021 --> 00:44:13.566 Di avvertirmi che te ne andavi. 00:44:14.131 --> 00:44:16.995 Lord Arathorn ha bisogno di te. 00:44:17.030 --> 00:44:18.882 Sia che vada a Gran Burrone, 00:44:18.917 --> 00:44:21.602 o che conduca i Dúnedain in salvo altrove, 00:44:22.439 --> 00:44:24.475 Tu non rimarrai. 00:44:26.144 --> 00:44:27.342 Non posso. 00:44:28.864 --> 00:44:30.991 Adesso ho capito. 00:44:31.161 --> 00:44:33.386 Devo liberare il mio cuore da lui. 00:44:33.376 --> 00:44:35.155 Non sei contento di questa notizia? 00:44:34.890 --> 00:44:36.315 Certo che lo sono. 00:44:37.362 --> 00:44:39.906 Dato che tu sei sempre stata nei miei pensieri. 00:44:40.198 --> 00:44:43.756 Non te ne sei mai accorta? 00:44:43.791 --> 00:44:45.381 Sei sempre stato gentile con me. 00:44:46.090 --> 00:44:48.378 Gentile? 00:44:50.714 --> 00:44:53.922 No, Elgarain. 00:44:56.666 --> 00:44:57.906 Io ti amo. 00:44:57.907 --> 00:45:00.432 Ti ho amata per anni. 00:45:00.467 --> 00:45:02.430 Nonostante sapessi che io amavo un altro? Perchè? 00:45:03.199 --> 00:45:08.552 Perchè sapevo che un giorno saresti stata abbastanza saggia da lasciarlo andare. 00:45:08.923 --> 00:45:10.695 E adesso l’ho fatto. 00:45:10.488 --> 00:45:12.964 Solo per scappare da me. 00:45:17.628 --> 00:45:22.165 El, non andartene. 00:45:40.812 --> 00:45:42.649 Vieni con me. 00:45:50.588 --> 00:45:53.417 Lo farò. 00:46:03.776 --> 00:46:05.216 Elgarain! Scappa! 00:46:05.289 --> 00:46:06.790 Non puoi affrontarli da solo! 00:46:07.974 --> 00:46:09.350 Corri, avverti il villaggio! 00:46:09.433 --> 00:46:09.846 No! 00:46:10.323 --> 00:46:11.347 Li devi allertare, 00:46:11.348 --> 00:46:12.528 per i Dúnedain 00:46:13.388 --> 00:46:14.744 Vai! 00:46:15.541 --> 00:46:18.267 Ci vedremo di nuovo! Vai! 00:46:30.557 --> 00:46:33.404 Miei Lord, miei Lord! 00:46:33.194 --> 00:46:37.051 Non dovremmo aspettare che gli Orchi ci attacchino. 00:46:37.797 --> 00:46:40.386 Evaqueremo i villaggi, 00:46:40.346 --> 00:46:42.910 ma li affronteremo nella foresta, 00:46:42.922 --> 00:46:44.350 Ovunque siano. 00:46:44.558 --> 00:46:46.342 Perciò, che i servi del Male siano consapevoli! 00:46:46.343 --> 00:46:47.861 Alle armi! Alle armi! 00:46:48.113 --> 00:46:50.021 Alle armi! Alle armi! 00:46:52.763 --> 00:46:55.851 Halbaron! Il nemico è arrivato! 00:47:02.557 --> 00:47:07.491 La foresta…Dirhaborn..sta combattendo per respingerli…orchi dapperttutto! 00:47:13.875 --> 00:47:15.990 Raminghi, a me! 00:47:33.257 --> 00:47:34.811 Sei ferita? 00:47:35.487 --> 00:47:36.435 No. 00:47:37.249 --> 00:47:41.695 Gilraen, dov’è tuo figlio? Dov’è Aragorn? 00:47:51.226 --> 00:47:52.810 Aragorn?! 00:48:02.996 --> 00:48:05.645 Vai all’ingresso! 00:48:42.934 --> 00:48:45.714 Arathorn! Ripiega, ripiega! 00:49:24.418 --> 00:49:27.366 Eccolo! È lui! 00:49:28.218 --> 00:49:31.518 Guarda il tuo destino. 00:49:31.645 --> 00:49:35.298 Il tuo tempo è finito! 00:49:59.755 --> 00:50:02.324 Papà…papà, papà!? 00:50:05.779 --> 00:50:10.474 Due cani devono morire oggi! 00:50:53.877 --> 00:50:55.211 Gilraen! 00:51:02.901 --> 00:51:04.322 Mia Signora, tornate dentro! 00:51:04.357 --> 00:51:06.210 Non ti lascerò! 00:51:30.559 --> 00:51:32.386 Papà, Papà! 00:52:19.333 --> 00:52:22.338 I Dúnedain vinsero. 00:52:22.373 --> 00:52:28.898 Ma un prezzo molto alto venne pagato per la vittoria. 00:52:47.725 --> 00:52:49.610 Perdonami. 00:52:50.555 --> 00:52:51.865 Per cosa? 00:52:52.682 --> 00:52:55.570 Per la mia invidia… 00:52:56.298 --> 00:52:59.533 Perchè lui ha scelto te. 00:53:00.533 --> 00:53:02.153 Elgarain! 00:53:12.574 --> 00:53:14.042 Arathorn, io… 00:53:14.077 --> 00:53:18.496 Risparmia le tue forze, amica mia. 00:53:18.590 --> 00:53:21.006 Ti ho deluso. 00:53:20.841 --> 00:53:23.278 No, non mi hai affatto deluso. 00:53:23.782 --> 00:53:27.436 La mia famiglia è salva grazie a te. 00:53:27.383 --> 00:53:31.953 Tuo padre sarebbe così orgoglioso. 00:53:39.059 --> 00:53:43.675 Oggi ho ritrovato il mio cuore. 00:53:45.003 --> 00:53:47.208 E adesso è perso… 00:53:47.235 --> 00:53:49.083 Stava venendo via con te? 00:53:53.866 --> 00:53:58.929 Non perderò tutti così. 00:54:04.737 --> 00:54:08.711 Tu devi vivere. 00:54:09.784 --> 00:54:12.576 E Aragorn deve vivere. 00:54:14.503 --> 00:54:19.309 Non possiamo perdere la nostra speranza! 00:54:31.460 --> 00:54:33.264 Elgarain, 00:54:33.945 --> 00:54:35.385 Elgarain! 00:54:51.952 --> 00:54:55.427 Quanti ancora dovranno morire? 00:54:55.721 --> 00:54:58.571 Quanti?! 00:54:59.031 --> 00:55:03.935 Troppo a lungo i servi del male hanno tormentato il nostro popolo 00:55:03.744 --> 00:55:08.154 E il Regno di Arnor, una volta fiero e potente. 00:55:19.563 --> 00:55:22.661 Uomini dell’Ovest! 00:55:22.665 --> 00:55:24.967 L’Ombra si sta allungando, 00:55:24.830 --> 00:55:28.134 E il suo braccio crudele è sempre più proteso verso di noi. 00:55:28.639 --> 00:55:32.884 Ma non possiamo perdere la speranza. 00:55:33.277 --> 00:55:37.242 Verrà il tempo in cui i Dúnedain ritroveranno la loro potenza, 00:55:37.499 --> 00:55:40.691 E scacceranno il male da queste terre, per sempre. 00:55:41.229 --> 00:55:42.988 Fino ad allora, 00:55:43.888 --> 00:55:49.272 Abbiamo il dovere di salvaguardare il nostro popolo ad ogni costo. 00:55:50.087 --> 00:55:54.007 Perciò, sorgete Dúnedain! 00:55:54.193 --> 00:55:56.471 Ricordatevi chi siete! 00:55:56.506 --> 00:55:59.938 Fate fuggire di nuovo i nostri nemici davanti alla nostra potenza! 00:55:59.973 --> 00:56:04.159 E non permettete a nessun Orco di lasciare vivo questa foresta! 00:56:05.233 --> 00:56:07.832 Riunite le vostre guardie. Uomini, con me! 00:56:15.385 --> 00:56:23.223 Tornerò presto da te. Lo prometto. 00:56:30.370 --> 00:56:34.993 Così Arathorn, figlio di Arador, 00:56:34.730 --> 00:56:37.067 Signore dei Dúnedain, 00:56:37.961 --> 00:56:43.317 guidò il suo popolo in una grande e valorosa battaglia, 00:56:43.766 --> 00:56:49.453 E i servi del Nemico rimasero terrorizzati. 00:57:30.149 --> 00:57:33.107 Arathorn, aspetta! 00:59:55.689 --> 01:00:00.799 Così finisce la stirpe dei Re! 01:00:04.043 --> 01:00:06.463 La stirpe non è finita. 01:00:06.535 --> 01:00:09.186 C’è ancora speranza! 01:00:56.210 --> 01:00:58.695 Torneranno, Gilraen. 01:00:59.583 --> 01:01:01.993 Torneranno. 01:01:04.811 --> 01:01:07.875 Lady Gilraen! Lady Gilraen! 01:01:07.876 --> 01:01:10.673 Lord Arathorn è ferito! 01:01:24.942 --> 01:01:26.333 Ha detto qualcosa? 01:01:26.368 --> 01:01:28.842 Solo il vostro nome, mia signora. 01:01:32.679 --> 01:01:34.451 Gilraen? 01:01:34.486 --> 01:01:37.870 Sono qui! Sono qui! 01:01:40.753 --> 01:01:43.922 Ecco la mia felicità. 01:01:46.746 --> 01:01:49.528 Ed ecco la tua speranza. 01:01:50.214 --> 01:01:56.630 Aragorn, Capitano dei Dúnedain! 01:02:48.375 --> 01:02:53.833 E così la Signora dei Dúnedain diede addio ai suoi cari, 01:02:53.868 --> 01:02:56.770 e a tutto il suo popolo, 01:02:56.805 --> 01:03:00.833 perchè per proteggere gli ultimi bambini dei Númenor 01:03:00.868 --> 01:03:04.530 chiese a Halbaron di abbandonare Taurdal 01:03:04.565 --> 01:03:10.106 e ai Dúnedain di cercare rifugio nei piccolo accampamenti nascosti 01:03:10.141 --> 01:03:14.042 Nel profondo delle foreste di Rhudaur. 01:03:48.562 --> 01:03:52.400 L’erede di Isildur venne condotto a Gran Burrone 01:03:52.533 --> 01:03:55.704 Per la sua salvezza e per la sua crescita. 01:03:57.072 --> 01:04:02.876 E questa è la storia di come sei arrivato nella dimora di Elrond, piccolo. 01:04:04.827 --> 01:04:08.820 Per molti anni ancora non ti chiamerò Aragorn. 01:04:09.555 --> 01:04:11.948 Perchè il tuo nome deve essere dimenticato. 01:04:12.483 --> 01:04:15.316 Se i nemici sapessero che sei ancora vivo 01:04:16.003 --> 01:04:19.703 Tutto quello per cui abbiamo combattuto andrebbe perso. 01:04:19.992 --> 01:04:22.236 Per l’ultima volta quindi, 01:04:24.075 --> 01:04:26.767 Tu sei Aragorn, 01:04:27.532 --> 01:04:30.116 Figlio di Arathorn, 01:04:30.532 --> 01:04:32.460 Capitano dei Dúnedain 01:04:32.482 --> 01:04:36.890 E l’erede di Isildur. 01:04:37.347 --> 01:04:38.796 Ma per adesso, 01:04:39.707 --> 01:04:41.939 Estel, 01:04:43.075 --> 01:04:47.052 Sei semplicemente la nostra Speranza.