1 00:00:31,748 --> 00:00:36,248 Il y a de nombreuses histoires dans l'Histoire de notre monde. 2 00:00:36,656 --> 00:00:38,785 La plupart sont perdues, 3 00:00:38,744 --> 00:00:41,744 éparpillées dans les vents du Temps, 4 00:00:43,452 --> 00:00:46,211 au-delà de la mémoire des Hommes. 5 00:00:47,207 --> 00:00:49,007 Mais cette histoire, 6 00:00:49,027 --> 00:00:50,535 notre histoire, 7 00:00:50,599 --> 00:00:53,605 ne devrait pas être oubliée. 8 00:01:04,383 --> 00:01:06,007 Papa ! 9 00:01:16,428 --> 00:01:17,855 Maia ! 10 00:01:19,951 --> 00:01:23,719 Cours ! Maia, cours ! Maia, cours ! 11 00:01:46,369 --> 00:01:49,792 Nous venons de l'eau, 12 00:01:49,666 --> 00:01:53,213 Elle coule à travers nos jours anciens, 13 00:01:53,094 --> 00:01:56,960 depuis de longues années jusqu'à cet instant, 14 00:01:57,095 --> 00:01:59,037 tout au long de nos vies 15 00:01:58,977 --> 00:02:01,200 comme la lignée des Rois 16 00:02:01,743 --> 00:02:04,623 un courant fluide et prompt 17 00:02:04,831 --> 00:02:08,987 de mémoire et de chagrin 18 00:02:10,512 --> 00:02:12,254 Une goutte d'eau 19 00:02:12,789 --> 00:02:14,668 de sang 20 00:02:14,765 --> 00:02:16,728 puis une autre 21 00:02:17,004 --> 00:02:20,209 peuvent devenir une onde, 22 00:02:20,217 --> 00:02:21,601 une rivière, 23 00:02:21,813 --> 00:02:24,340 un torrent grandissant, 24 00:02:24,935 --> 00:02:26,457 inexorable 25 00:02:26,724 --> 00:02:28,692 qui, avec le temps 26 00:02:28,713 --> 00:02:31,025 brise toute résistance 27 00:02:31,039 --> 00:02:33,128 pour couler de nouveau librement 28 00:02:33,139 --> 00:02:36,548 vers sa destinée. 29 00:02:38,897 --> 00:02:41,053 Les derniers des fidèles 30 00:02:41,177 --> 00:02:42,447 Les Dúnedains 31 00:02:42,845 --> 00:02:45,585 les Hommes de l'Ouest 32 00:02:45,975 --> 00:02:48,444 furent éparpillés et décimés 33 00:02:49,133 --> 00:02:52,439 et assaillis de nombreux dangers. 34 00:02:54,023 --> 00:02:56,355 Car Sauron, le Seigneur des Ténèbres, 35 00:02:56,398 --> 00:02:59,387 n'avait pas oublié le passé 36 00:02:59,893 --> 00:03:02,535 et de tous les peuples de la Terre du Milieu, 37 00:03:02,930 --> 00:03:07,033 il n'en était aucun qu'il ne haïssait 38 00:03:07,068 --> 00:03:08,479 et redoutait 39 00:03:08,514 --> 00:03:10,858 plus que les Dúnedains. 40 00:03:11,080 --> 00:03:14,661 Il répandit sa volonté parmi ses serviteurs 41 00:03:14,717 --> 00:03:16,281 et durant de longues années, 42 00:03:16,337 --> 00:03:21,745 les envoya pour découvir si les Héritiers d'Isildur vivaient toujours, 43 00:03:21,774 --> 00:03:24,362 afin qu'il puisse les détruire 44 00:03:24,778 --> 00:03:27,165 et que le dernier de ses plus grands ennemis 45 00:03:27,178 --> 00:03:29,200 soit perdu 46 00:03:29,412 --> 00:03:31,818 pour toujours... 47 00:03:50,924 --> 00:03:53,257 Vite ! Vite ! 48 00:03:55,664 --> 00:03:57,393 Dírhael ! 49 00:04:03,618 --> 00:04:07,596 Ivorwen ! Gilraen ! Allez-y ! S'il vous plaît ! 50 00:04:07,631 --> 00:04:10,762 Je ne vous perdrai pas tous aujourd'hui. 51 00:05:44,657 --> 00:05:46,426 Arathorn ! 52 00:06:12,150 --> 00:06:14,801 Vous avez ma gratitude, Seigneur, 53 00:06:14,802 --> 00:06:18,555 et n'importe quel service que moi et ma famille pourrions rendre à vous où à la vôtre. 54 00:06:18,590 --> 00:06:20,978 Nous vous devons la vie. 55 00:06:21,261 --> 00:06:24,053 Comme je vous dois la mienne. Je vous remercie, ma Dame. 56 00:06:24,957 --> 00:06:27,602 De rien, mon Seigneur. 57 00:06:28,797 --> 00:06:32,083 Nous ne pouvons pas rester ici. Où alliez-vous ? 58 00:06:32,118 --> 00:06:34,177 Je ne sais pas, mon Seigneur. 59 00:06:34,721 --> 00:06:37,604 Les Orques ont brûlé notre village, et massacré notre peuple. 60 00:06:38,055 --> 00:06:41,860 Ceux qui n'ont pas été tué se sont éparpillés, j'ignore où. 61 00:06:42,101 --> 00:06:44,697 Dorlad, mon fils. 62 00:06:44,698 --> 00:06:47,294 Terrassé alors qu'il nous défendait. 63 00:06:47,680 --> 00:06:51,865 Nous n'allions pas abandonner son corps pour que les Orques en disposent cruellement. 64 00:06:51,900 --> 00:06:54,217 Votre fils aura une dernière demeure sûre, ma Dame. 65 00:06:53,918 --> 00:06:55,713 Vous allez venir avec nous. 66 00:06:55,647 --> 00:06:57,055 Arathorn ! 67 00:07:00,145 --> 00:07:01,382 Arathorn ? 68 00:07:04,158 --> 00:07:05,646 Tu le connais, père ? 69 00:07:05,671 --> 00:07:06,963 Oui. 70 00:07:07,043 --> 00:07:09,462 Du moins, je le connaissais alors qu'il n'était qu'un enfant. 71 00:07:10,061 --> 00:07:12,333 Si c'est bien le même homme, 72 00:07:12,334 --> 00:07:14,887 il est le fils de mon ami et parent. 73 00:07:15,340 --> 00:07:17,333 Notre chef, le Seigneur Arador. 74 00:07:17,810 --> 00:07:20,089 L'Héritier d'Isildur. 75 00:07:21,279 --> 00:07:22,948 Qu'est-ce qu'il y a ? 76 00:07:22,751 --> 00:07:26,153 Ils cherchaient du butin, on dirait. 77 00:07:26,103 --> 00:07:28,467 Mais ce ne sont que des babioles. 78 00:07:29,027 --> 00:07:30,411 C'est étrange. 79 00:07:30,559 --> 00:07:33,901 Des Orques à la recherche d'or et de bijoux dans la nature ? 80 00:07:34,683 --> 00:07:36,750 Dans quel but ? 81 00:07:42,467 --> 00:07:45,273 Tu lui ressembles de plus en plus. 82 00:07:45,208 --> 00:07:47,428 Est-ce ce qu'il aurait voulu ? 83 00:07:48,951 --> 00:07:53,480 Il aurait été en colère contre moi pour t'avoir permis de prendre sa place. 84 00:07:54,581 --> 00:07:58,443 "La nature n'est pas une place pour ma fille !" 85 00:07:58,767 --> 00:08:01,970 Mais je suis heureux de t'avoir entraînée. 86 00:08:02,071 --> 00:08:03,771 Moi aussi. 87 00:08:03,830 --> 00:08:06,067 Seigneur Arathorn 88 00:08:14,517 --> 00:08:16,983 Ils n'apporteront pas de nouvelles à celui qui les envoie, qui que ce soit. 89 00:08:16,967 --> 00:08:18,354 Bon travail, Halbaron. 90 00:08:18,391 --> 00:08:20,959 Nous devons maintenant mettre ces trois-là en sécurité. 91 00:08:25,495 --> 00:08:28,458 Nous allons à Taurdal, notre village. Seigneur... ? 92 00:08:28,592 --> 00:08:29,973 Dírhael. 93 00:08:29,997 --> 00:08:32,061 Mon épouse, Ivorwen. Et ma fille... 94 00:08:32,177 --> 00:08:33,598 Gilraen. 95 00:08:34,760 --> 00:08:36,088 Et je suis Arathorn. 96 00:08:36,035 --> 00:08:37,747 Fils d'Arador. 97 00:08:39,440 --> 00:08:41,160 En effet. 98 00:08:41,251 --> 00:08:43,184 Non, non. Ne vous inclinez pas. 99 00:08:43,057 --> 00:08:44,285 Lorsque vous verrez mon père, 100 00:08:44,320 --> 00:08:46,119 Vous pourrez alors le saluer de la sorte. 101 00:08:46,228 --> 00:08:47,510 Mais pour le moment, 102 00:08:47,973 --> 00:08:50,886 nous devons faire vite. 103 00:08:58,246 --> 00:09:02,936 Un coeur jaloux ne trouve pas de place pour l'affection véritable, 104 00:09:02,971 --> 00:09:06,074 bien qu'il la côtoie de tout près. 105 00:09:06,311 --> 00:09:09,220 De quoi devrais-je être jalouse ? 106 00:09:09,281 --> 00:09:11,465 J'ai vu ce regard entre eux deux. 107 00:09:11,609 --> 00:09:13,885 Et toi aussi. 108 00:09:14,043 --> 00:09:16,493 Tes yeux te trompent. 109 00:09:16,528 --> 00:09:18,910 De plus, cela n'a rien à voir avec moi. 110 00:09:18,945 --> 00:09:20,224 Non ? 111 00:09:20,255 --> 00:09:21,279 Non ! 112 00:09:21,314 --> 00:09:23,758 Ni avec toi, Dírhaborn. 113 00:09:29,718 --> 00:09:35,458 Arathorn et ses Rôdeurs menèrent donc la famille endeuillée vers le Nord, 114 00:09:35,757 --> 00:09:38,774 au-delà des puissantes rivières 115 00:09:38,822 --> 00:09:42,844 et à travers les vastes forêts du Rhudaur, 116 00:09:42,990 --> 00:09:47,178 un pays qui profitait toujours de l'oeil attentif des Dúnedains, 117 00:09:47,394 --> 00:09:53,237 et les emmenèrent à son père, le Seigneur Arador, 118 00:09:53,317 --> 00:09:57,199 dans le village caché de Taurdal. 119 00:10:03,653 --> 00:10:07,316 Viens, mon vieil ami et parent. 120 00:10:16,042 --> 00:10:20,329 Accordons à ton fils la paix et l'honneur qu'il mérite. 121 00:10:20,364 --> 00:10:23,168 Car je considère ta perte comme la mienne, 122 00:10:23,203 --> 00:10:26,810 et ton chagrin comme le mien. 123 00:11:00,613 --> 00:11:06,051 Hélas, point de long sommeil dans d'anciennes demeures de pierre 124 00:11:06,183 --> 00:11:09,259 pour un fils de la Maison d'Aranarth ! 125 00:11:12,227 --> 00:11:15,838 Mais je refuse de voir ta dépouille déshonorée, Dorlad, 126 00:11:15,873 --> 00:11:18,730 lorsque les serviteurs du Mal tenteront à nouveau 127 00:11:18,765 --> 00:11:21,603 de mener les Dúnedains plus loin encore en exil ! 128 00:11:23,625 --> 00:11:26,515 Adieu ! 129 00:12:34,277 --> 00:12:37,375 Je suis venue pour te demander pardon. 130 00:12:39,636 --> 00:12:43,936 Longtemps j'ai cru que tes sentiments pour Arathorn 131 00:12:43,956 --> 00:12:46,944 n'étaient rien de plus qu'un caprice passager 132 00:12:47,876 --> 00:12:51,068 et qu'avec le temps, tu te détournerais de lui 133 00:12:51,003 --> 00:12:53,703 et regarderais enfin autour de toi. 134 00:12:57,308 --> 00:12:59,176 Je ne comprenais pas. 135 00:13:02,652 --> 00:13:05,091 Jusqu'à la nuit dernière. 136 00:13:07,555 --> 00:13:09,566 J'ai passé des années à ses côtés, 137 00:13:09,631 --> 00:13:12,226 pourtant il y a un gouffre entre nous 138 00:13:12,319 --> 00:13:15,751 que seules les flammes du bûcher d'un étranger pouvaient révéler. 139 00:13:18,929 --> 00:13:23,634 Je ne peux rivaliser avec tant de beauté et de chagrin. 140 00:13:23,635 --> 00:13:31,458 El, n'importe quel homme serait honoré de t'appeler sienne. 141 00:13:34,763 --> 00:13:39,870 Je ne lui causerais que du chagrin. 142 00:14:33,923 --> 00:14:37,980 Nous avons trouvé ceci après l'attaque d'hier. 143 00:14:41,879 --> 00:14:45,826 Il est étrange que de si petites choses 144 00:14:45,861 --> 00:14:48,563 peuvent amener une si grande obscurité 145 00:14:48,524 --> 00:14:51,123 et un tel bouleversement dans nos vies. 146 00:14:51,124 --> 00:14:55,770 Le Seigneur Arador avait à présent beaucoup d'éléments à prendre en compte. 147 00:14:55,805 --> 00:15:01,239 Les nouvelles des Orques assaillant d'autres villages arrivaient jusqu'à ses oreilles. 148 00:15:01,597 --> 00:15:05,454 De paisibles fermes, loin de toute aide, 149 00:15:05,489 --> 00:15:08,278 étaient certainement menacées, 150 00:15:08,497 --> 00:15:13,103 Taurdal se remplissait alors que des Dúnedains fuyaient leur foyer 151 00:15:13,115 --> 00:15:16,663 et y cherchaient refuge en grand nombre. 152 00:15:16,669 --> 00:15:20,721 Et ainsi Arador mena ses courageux Rôdeurs 153 00:15:20,801 --> 00:15:24,086 dans une quête pour débarasser le pays de la menace 154 00:15:24,121 --> 00:15:26,258 qui avait ravagé son peuple. 155 00:15:26,293 --> 00:15:29,614 Pourtant, le plus fidèle de ses hommes 156 00:15:29,615 --> 00:15:32,535 n'était pas à ses côtés. 157 00:15:51,650 --> 00:15:53,678 Comment va la récolte, ma Dame ? 158 00:15:53,679 --> 00:15:55,669 Elle est abondante, mon Seigneur. 159 00:16:00,626 --> 00:16:04,385 Je m'attendais à un peu plus que cela pour mes voyages. 160 00:16:05,836 --> 00:16:07,346 Vous partez ? 161 00:16:08,898 --> 00:16:12,089 Mon père m'a chargé de me renseigner sur le dessein de notre ennemi 162 00:16:12,124 --> 00:16:14,373 dans les froides montagnes de l'Est. 163 00:16:14,287 --> 00:16:15,654 Seul ? 164 00:16:15,729 --> 00:16:16,762 Oui. 165 00:16:17,097 --> 00:16:19,050 Une mission périlleuse, mon Seigneur. 166 00:16:19,051 --> 00:16:20,051 En effet. 167 00:16:21,222 --> 00:16:24,203 Il fut un temps où un tel danger ne m'aurait pas impressionné 168 00:16:24,238 --> 00:16:26,941 et où chaque partie de mon être aurait voyagé avec plaisir jusqu'au bout du monde 169 00:16:26,560 --> 00:16:28,705 au service de mon peuple. 170 00:16:28,740 --> 00:16:30,233 Mais maintenant ? 171 00:16:32,000 --> 00:16:35,262 Maintenant, une partie de moi reste ici. 172 00:16:38,612 --> 00:16:40,468 Et c'est mon coeur. 173 00:16:40,688 --> 00:16:42,639 Mon Seigneur... 174 00:16:42,746 --> 00:16:44,548 Je suis désolée, ma Dame, je n'avais pas l'intention de vous embarrasser. 175 00:16:44,549 --> 00:16:46,517 Je regarderai vers l'Est 176 00:16:46,552 --> 00:16:48,494 et attendrai votre retour sain et sauf. 177 00:16:50,693 --> 00:16:52,212 Ma Dame. 178 00:16:54,568 --> 00:16:57,094 Le coeur en liesse, 179 00:16:57,136 --> 00:16:59,609 Arathorn voyagea loin au-delà des frontières 180 00:16:59,636 --> 00:17:01,860 des Cités déchues de l'Arnor. 181 00:17:57,051 --> 00:18:02,764 Tandis qu'Arathorn marchait seul en direction des montagnes froides, 182 00:18:02,816 --> 00:18:05,912 Gilraen attendait son retour 183 00:18:05,985 --> 00:18:08,732 dans l'été déclinant de l'Ouest. 184 00:18:08,857 --> 00:18:12,528 Marchant parfois loin dans la forêt profonde, 185 00:18:13,119 --> 00:18:15,153 attendant qu'il revienne sain et sauf. 186 00:18:15,309 --> 00:18:15,796 Gilraen ! 187 00:18:16,192 --> 00:18:17,753 Je n'irai pas loin ! 188 00:18:20,109 --> 00:18:22,054 Pourquoi fait-elle cela ? 189 00:18:22,201 --> 00:18:24,884 Tu sais qui elle attend. 190 00:18:24,961 --> 00:18:26,364 Elle est trop jeune. 191 00:18:26,399 --> 00:18:28,020 Mais non sans sagesse. 192 00:18:28,398 --> 00:18:30,157 Mon coeur me dit qu'Arathorn portera 193 00:18:30,192 --> 00:18:32,314 l'Anneau de Barahir plus tôt que prévu. 194 00:18:32,789 --> 00:18:34,131 Même ainsi, 195 00:18:34,166 --> 00:18:35,817 Je ne pense pas qu'il dirigera longtemps les Dúnedains, 196 00:18:35,852 --> 00:18:38,142 une fois qu'il portera cette responsabilité. 197 00:18:39,145 --> 00:18:41,741 Alors ne te mets pas en travers de leur chemin, Dírhael ! 198 00:18:41,776 --> 00:18:43,121 Car si ces deux-là se marient bientôt, 199 00:18:43,156 --> 00:18:45,425 une lueur d'espoir naîtra peut-être pour notre peuple. 200 00:18:45,873 --> 00:18:48,261 Mais dans le cas contraire, 201 00:18:48,280 --> 00:18:51,445 il est probable, dans cette obscurité grandissante, 202 00:18:51,775 --> 00:18:53,917 que les Dúnedains finissent par tomber, 203 00:18:53,939 --> 00:18:56,241 pour ne plus jamais se relever. 204 00:18:56,276 --> 00:18:59,434 Laisse-les avoir autant de bonheur qu'il leur est possible ! 205 00:20:01,996 --> 00:20:03,843 Tu es en retard ! 206 00:20:03,866 --> 00:20:05,260 Où sont les autres ? 207 00:20:05,261 --> 00:20:06,261 Massacrés ! 208 00:20:06,262 --> 00:20:07,262 Nous sommes tombés dans une ambuscade, 209 00:20:07,263 --> 00:20:09,234 il y a des Hommes fantômes partout ! 210 00:20:09,571 --> 00:20:10,970 Ce ne sont pas des fantômes ! 211 00:20:11,005 --> 00:20:13,202 Seulement des Rôdeurs, espèce de lâche ! 212 00:20:13,237 --> 00:20:16,033 Tu ne vaux pas mieux que ces deux-là ! 213 00:20:16,068 --> 00:20:17,744 Tu l'as ? 214 00:20:29,186 --> 00:20:30,530 Tout ça est inutile. 215 00:20:30,523 --> 00:20:34,618 Vous n'avez toujours pas trouvé l'anneau que recherche Sauron. 216 00:20:35,143 --> 00:20:37,063 Retournez-y ! Trouvez-le ! 217 00:20:37,264 --> 00:20:39,852 Comment ? Nous ne sommes plus assez nombreux. 218 00:20:39,887 --> 00:20:42,276 Nous avons besoin de temps pour renforcer nos effectifs. 219 00:20:42,311 --> 00:20:48,476 C'était une erreur d'attaqur les hommes fantômes hors de l'obscurité, Shaknar ! 220 00:20:50,386 --> 00:20:55,089 Je ne fais pas d'erreurs. 221 00:21:00,036 --> 00:21:05,712 Je vais aller à Dol Guldur, informer Sauron de tes échecs. 222 00:21:06,064 --> 00:21:11,156 Renforce tes effectifs si tu le dois, mais envoie tes espions. 223 00:21:11,281 --> 00:21:16,803 A mon retour, je veux savoir où il est ! 224 00:21:20,051 --> 00:21:21,335 Qu'y a-t-il ? 225 00:21:21,370 --> 00:21:23,015 Je sens de la chair humaine. 226 00:21:23,050 --> 00:21:24,479 C'est impossible. 227 00:21:24,514 --> 00:21:26,335 Tu ne sens rien ? 228 00:22:07,961 --> 00:22:10,330 Arathorn ! Tu es de retour ! 229 00:22:12,071 --> 00:22:14,614 Tu ne devrais pas t'aventurer seule si loin dans la forêt ! 230 00:22:14,649 --> 00:22:16,413 Je sais. Je... 231 00:22:39,789 --> 00:22:42,781 Des Rôdeurs. Ne vas-tu pas les rejoindre ? 232 00:22:42,816 --> 00:22:45,026 Ils nous trouverons bien assez tôt. 233 00:22:45,480 --> 00:22:48,506 Alors, je dois me dépêcher, 234 00:22:48,590 --> 00:22:50,050 ou laisser passer ma chance. 235 00:22:50,521 --> 00:22:51,760 Pour quoi ? 236 00:23:03,301 --> 00:23:06,331 J'éspère qu'ils prendront leur temps. 237 00:23:14,832 --> 00:23:16,865 Je les entraîne trop bien. 238 00:23:20,972 --> 00:23:22,320 Mon Seigneur ? 239 00:23:28,456 --> 00:23:31,699 Je suis partie trop loin du village. 240 00:23:31,734 --> 00:23:33,542 Mais votre capitaine m'a trouvée. 241 00:23:35,533 --> 00:23:37,700 Je suis à votre service, mon Seigneur. 242 00:23:38,737 --> 00:23:41,233 Je serai toujours au vôtre. 243 00:23:42,904 --> 00:23:45,783 Halbaron, escortez la Dame Gilraen jusqu'au village. 244 00:23:45,818 --> 00:23:47,368 Tout de suite, mon Seigneur. 245 00:23:55,904 --> 00:23:58,584 Elgarain, puis-je te dire un mot ? 246 00:24:04,473 --> 00:24:05,402 Je m'excuse, mon Seigneur. 247 00:24:05,437 --> 00:24:07,631 Nous ne te trouvions pas. Je ne savais pas... 248 00:24:07,666 --> 00:24:10,290 Inutile de t'excuser, mon amie. 249 00:24:13,034 --> 00:24:15,517 As-tu déjà été amoureuse ? 250 00:24:16,314 --> 00:24:17,530 Non. 251 00:24:18,970 --> 00:24:20,305 Cela change une vie. 252 00:24:20,340 --> 00:24:22,763 Cela la consume avec un flamme brûlante 253 00:24:22,798 --> 00:24:24,003 qui ne faiblit pas. 254 00:24:25,187 --> 00:24:28,582 Une lumière aussi brillante et puissante que l'étoile d'Eärendil. 255 00:24:28,859 --> 00:24:30,411 Tu as été amoureuse ! 256 00:24:31,299 --> 00:24:33,963 J'en ai entendu parler. 257 00:24:46,227 --> 00:24:48,268 Alors tu es amoureux ? 258 00:24:49,011 --> 00:24:50,170 Je vais me marier ! 259 00:24:51,091 --> 00:24:52,411 Ou du moins je l'éspère. 260 00:24:53,026 --> 00:24:55,259 Et bientôt, si la chance est avec moi. 261 00:24:55,294 --> 00:24:57,483 Je te souhaite de la joie, mon Seigneur. 262 00:24:59,622 --> 00:25:02,627 Ton coeur devrait être rempli de joie, Arathorn. 263 00:25:03,069 --> 00:25:04,270 Oh, il l'est... 264 00:25:04,837 --> 00:25:08,800 Cependant je crains que le Seigneur Dírhael ne donnera pas sa bénédiction de son plein gré... 265 00:25:09,509 --> 00:25:12,403 Gilraen, tout comme toi, n'est pas encore adulte. 266 00:25:13,594 --> 00:25:16,663 Je n'ai peut-être pas connu l'amour, 267 00:25:16,954 --> 00:25:19,114 mais je sais que lorsque le coeur commande la langue 268 00:25:19,149 --> 00:25:21,114 aucun homme ne devrait s'y opposer... 269 00:25:22,587 --> 00:25:27,467 Si tu n'agis pas, tu comprendras que ce qui aurait dû être exprimé 270 00:25:28,058 --> 00:25:30,706 est enfermé pour toujours dans ton coeur, 271 00:25:31,121 --> 00:25:34,411 et le regret sera ton seul compagnon. 272 00:25:34,755 --> 00:25:36,541 Tes mots sont sages... 273 00:25:36,849 --> 00:25:37,849 et pourtant... 274 00:25:39,178 --> 00:25:40,986 Les saisons changent. 275 00:25:41,690 --> 00:25:44,475 Peut-être cela amènera-t-il aussi un changement dans son coeur. 276 00:25:44,737 --> 00:25:46,994 S'il change avec les saisons, 277 00:25:47,506 --> 00:25:49,973 il ne peut que devenir plus froid. 278 00:25:53,116 --> 00:25:56,348 Tiens bon et laisse parler ton coeur. 279 00:25:57,661 --> 00:25:59,261 Merci. 280 00:25:59,941 --> 00:26:01,924 Je te considère comme une très bonne amie. 281 00:26:01,959 --> 00:26:04,478 Je donnerais ma vie pour toi. 282 00:26:04,918 --> 00:26:06,902 Moi aussi. 283 00:26:29,123 --> 00:26:31,152 Je suis heureux que tu sois sain et sauf, mon fils. 284 00:26:31,187 --> 00:26:32,535 Vous aussi, père. 285 00:26:32,570 --> 00:26:34,559 Halbaron m'a rapporté que votre campagne contre 286 00:26:34,594 --> 00:26:36,399 les Orques a été couronnée de succès. 287 00:26:36,799 --> 00:26:39,419 Ils sont en effet peu nombreux à présent. 288 00:26:39,659 --> 00:26:42,420 Ils ne devraient pas nous nuire pendant quelque temps. 289 00:26:43,493 --> 00:26:45,910 Pourtant, ton esprit est tourmenté. 290 00:26:45,911 --> 00:26:48,528 Je sais à présent ce qu'il cherchent, 291 00:26:48,563 --> 00:26:50,872 et qu'il n'agissent pas seuls. 292 00:26:51,798 --> 00:26:53,517 Ils sont les serviteurs de Sauron, 293 00:26:53,552 --> 00:26:56,090 et il cherche l'Anneau de Barahir. 294 00:26:57,374 --> 00:27:00,284 Père, ils vous recherchent. 295 00:27:00,319 --> 00:27:02,675 C'est donc ce que que je craignais. 296 00:27:02,710 --> 00:27:04,152 Je vous supplie de cacher l'Anneau. 297 00:27:04,187 --> 00:27:05,416 Ne le portez pas ! 298 00:27:05,721 --> 00:27:07,037 Non. 299 00:27:07,038 --> 00:27:09,138 Mais cela les conduira droit à vous ! 300 00:27:09,077 --> 00:27:12,598 Laisse Sauron envoyer toutes les armées du monde contre nous. 301 00:27:12,610 --> 00:27:15,640 Je ne me cacherai pas de ce que je suis, 302 00:27:15,675 --> 00:27:17,176 tant que la vie anime encore mon corps 303 00:27:17,211 --> 00:27:18,456 et que ma main peut encore encore mon épée. 304 00:27:18,434 --> 00:27:19,490 Pardonnez-moi. 305 00:27:20,106 --> 00:27:22,331 Il n'y a rien à pardonner, mon fils. 306 00:27:22,617 --> 00:27:25,143 Tu as été très efficace à mon service, et à celui des Dúnedains. 307 00:27:25,971 --> 00:27:28,783 Tu es un vrai héritier de rois ! 308 00:27:32,023 --> 00:27:34,887 Allons, ne sois pas troublé. 309 00:27:37,959 --> 00:27:41,151 Ta mère me rappelait souvent 310 00:27:41,283 --> 00:27:43,755 que le peuple attendait de nous que nous le guidions 311 00:27:43,790 --> 00:27:47,319 et que nous devions tenir bon, quoi qu'il arrive. 312 00:27:47,539 --> 00:27:50,059 Peut-être qu'un jour, 313 00:27:50,094 --> 00:27:53,635 tu trouveras quelqu'un pourvu de la même sagesse et beauté, 314 00:27:53,670 --> 00:27:56,686 pour te conseiller à ton tour. 315 00:28:00,172 --> 00:28:04,069 Vous avez ma bénédiction, mes enfants. 316 00:28:04,218 --> 00:28:07,381 Puissent vos jours être longs et féconds, 317 00:28:07,416 --> 00:28:11,568 et pleins d'espoir. 318 00:28:16,400 --> 00:28:17,991 Je me rends maintenant à Fondcombe, 319 00:28:18,466 --> 00:28:20,432 où Elrond le Semi-Elfe m'attend. 320 00:28:21,464 --> 00:28:23,425 Lorsque je serai de retour avec ses judicieux conseils, 321 00:28:24,201 --> 00:28:27,090 alors nous organiserons peut-être un mariage. 322 00:28:30,044 --> 00:28:33,111 Bonne chance avec Dírhael. 323 00:28:49,220 --> 00:28:50,956 Seigneur Dírhael... 324 00:28:58,936 --> 00:29:01,557 Belle journée ! 325 00:29:06,789 --> 00:29:09,350 Durant les longs mois d'hiver, 326 00:29:09,385 --> 00:29:12,292 la chaleur dans le coeur d'Arathorn 327 00:29:12,327 --> 00:29:14,228 était seulement atténuée 328 00:29:14,263 --> 00:29:19,380 par sa peur d'échouer à sa tâche la plus importante. 329 00:29:24,152 --> 00:29:25,661 Tiens bon, 330 00:29:25,696 --> 00:29:28,651 et laisse parler ton coeur. 331 00:29:53,429 --> 00:29:54,749 Seigneur Dírhael. 332 00:29:57,986 --> 00:30:00,919 Je suis venu pour vous demander la main de votre fille. 333 00:30:00,954 --> 00:30:03,848 Je vous dois la vie, fils d'Arador... 334 00:30:03,860 --> 00:30:06,405 Mais je ne vous dois pas ma fille. 335 00:30:06,937 --> 00:30:09,521 Mais je l'aime, mon Seigneur. 336 00:30:09,556 --> 00:30:11,085 Je redoute profondément l'ombre 337 00:30:11,120 --> 00:30:13,189 que vous jetez sur ma demeure, Héritier d'Isildur. 338 00:30:14,236 --> 00:30:16,214 L'attention que vous portez à ma fille n'est pas la bienvenue... 339 00:30:16,249 --> 00:30:17,188 Par vous. 340 00:30:18,076 --> 00:30:19,514 Pas par elle. 341 00:30:19,549 --> 00:30:23,670 Oui. Par conséquent, on ne peut l'ignorer. 342 00:30:25,016 --> 00:30:26,862 J'éspère, pour le salut de Gilraen, 343 00:30:26,897 --> 00:30:29,915 que le sang de votre père coule dans vos veines. 344 00:30:29,936 --> 00:30:31,215 Si vous décevez votre peuple, 345 00:30:31,963 --> 00:30:35,215 vous aurez à faire seulement aux Dúnedains. 346 00:30:35,755 --> 00:30:37,252 Si vous la décevez, elle, 347 00:30:38,038 --> 00:30:40,798 c'est à moi que vous aurez à faire. 348 00:30:47,302 --> 00:30:49,059 Cela compte-t-il comme un "oui" ? 349 00:30:53,921 --> 00:30:57,962 Et lorsque l'hiver se retira du pays 350 00:30:57,997 --> 00:31:01,905 et laissa place à un pritemps précoce et éclatant, 351 00:31:01,940 --> 00:31:05,562 Arathorn, fils d'Arador 352 00:31:05,597 --> 00:31:09,034 et la Dame Gilraen se marièrent, 353 00:31:09,069 --> 00:31:12,722 dans la joie et l'espoir. 354 00:32:18,609 --> 00:32:21,406 Mais après seulement un an de bonheur, 355 00:32:21,441 --> 00:32:26,048 une ombre obscure s'étendit à nouveau sur leurs vies. 356 00:32:26,083 --> 00:32:29,328 Arador, fils d'Argonui, 357 00:32:29,363 --> 00:32:34,935 Seigneur des Dúnedains, se trouvait dans un marécage lugubre 358 00:32:34,970 --> 00:32:41,245 au milieu des brumes froides et aveuglantes des Landes Glacées. 359 00:33:06,950 --> 00:33:08,022 Courez ! 360 00:33:09,057 --> 00:33:10,524 Courez ! 361 00:33:15,616 --> 00:33:16,967 Où est mon père ? 362 00:33:16,975 --> 00:33:17,914 Il est plus au Sud. 363 00:33:17,939 --> 00:33:18,380 Partez ! 364 00:33:55,091 --> 00:33:56,795 Père ! 365 00:34:00,472 --> 00:34:02,550 Père... 366 00:34:11,923 --> 00:34:14,363 Arathorn ! Arathorn ! Réveille-toi ! 367 00:34:14,398 --> 00:34:15,979 Ce n'est qu'un rêve ! Réveille-toi ! 368 00:34:16,319 --> 00:34:20,806 Non ! Je l'ai vu ! J'ai vu la vie le quitter ! 369 00:34:20,841 --> 00:34:24,958 Chuuut ! Ce n'était qu'un rêve. Un rêve ! 370 00:34:24,465 --> 00:34:28,997 Oh, Gilraen ! Si seulement tu avais raison ! 371 00:34:30,170 --> 00:34:33,448 Quel espoir y a-t-il pour notre peuple ? 372 00:34:33,570 --> 00:34:36,519 La lignée des Rois ne tient qu'à un fil, 373 00:34:36,527 --> 00:34:39,874 et je crains qu'elle s'éteindra déféinitivement en moi. 374 00:34:40,312 --> 00:34:44,310 Arathorn, où est ta joie ? 375 00:34:44,725 --> 00:34:47,194 Où est ton espoir ? 376 00:34:47,394 --> 00:34:49,673 Je ne désespérerai pas ! 377 00:34:49,598 --> 00:34:51,923 Et je ne te laisserai perdre espoir non plus. 378 00:34:53,108 --> 00:34:55,047 Arathorn, regarde-moi ! 379 00:34:55,367 --> 00:34:57,186 Ne crains pas demain, 380 00:34:57,402 --> 00:35:01,190 car ce n'est pas à nous de connaître ou de contrôler l'avenir. 381 00:35:01,690 --> 00:35:05,257 Et ne crains pas que la lignée royale touche à sa fin. 382 00:35:05,801 --> 00:35:07,905 Elle est vivante. 383 00:35:08,569 --> 00:35:10,554 En toi. 384 00:35:12,041 --> 00:35:14,761 Et en moi. 385 00:35:20,853 --> 00:35:23,257 Le voilà, mon Espoir ! 386 00:35:23,881 --> 00:35:27,163 Ainsi, un an après la mort de son père, 387 00:35:27,198 --> 00:35:31,320 au premier jour du troisième mois, 388 00:35:31,355 --> 00:35:37,672 Arathorn et les Dúnedains acueillirent dans le monde un nouvel espoir. 389 00:35:37,607 --> 00:35:39,437 Vous avez un fils, mon Seigneur. 390 00:35:39,864 --> 00:35:42,341 Nous le nommerons Aragorn. 391 00:35:41,932 --> 00:35:46,592 Un nom d'allure royale... ce qu'il aura, 392 00:35:46,627 --> 00:35:49,664 mais sur sa poitrine je vois une pierre verte, 393 00:35:49,910 --> 00:35:52,513 et c'est de celle-ci que viendra son vrai nom 394 00:35:52,548 --> 00:35:54,924 et sa principale renommée ; 395 00:35:54,958 --> 00:35:58,586 car il sera guérisseur et source de renouvellement. 396 00:36:07,781 --> 00:36:09,447 Voyez Aragorn, 397 00:36:09,482 --> 00:36:10,903 fils d'Arathorn, 398 00:36:10,938 --> 00:36:12,438 Seigneur des Dúnedains ! 399 00:36:12,473 --> 00:36:15,350 Descendant d'Elendil de Númenor ! 400 00:36:15,385 --> 00:36:18,998 L'Héritier d'Isildur ! 401 00:36:20,070 --> 00:36:21,534 Gloire, Aragorn ! 402 00:36:22,028 --> 00:36:23,526 Gloire, Aragorn ! 403 00:36:26,037 --> 00:36:29,446 Grâce au courage du Seigneur et de ses Rôdeurs, 404 00:36:29,481 --> 00:36:33,095 les Dúnedains vécurent une période de paix. 405 00:36:33,130 --> 00:36:39,401 Et l'enfant Aragorn grandit rapidement et joyeusement. 406 00:36:51,882 --> 00:36:53,124 Halbaron ! 407 00:36:57,913 --> 00:37:00,338 Je me souviens comme si c'était hier quand ton fils Halbarad 408 00:37:00,373 --> 00:37:01,585 avait l'âge d'Aragorn. 409 00:37:01,618 --> 00:37:03,297 Moi aussi, mon Seigneur. 410 00:37:04,029 --> 00:37:06,105 J'imagine que nous ressentirons la même chose, Evonyn, 411 00:37:06,140 --> 00:37:07,914 lorsque notre fils sera un homme. 412 00:37:08,586 --> 00:37:10,330 En effet, ma Dame. 413 00:37:10,653 --> 00:37:12,329 Comme ils grandissent vite ! 414 00:37:12,334 --> 00:37:13,706 Et tout ce qu'ils mangent pour y arriver ! 415 00:37:13,742 --> 00:37:15,284 S'il reste quelque chose à manger ! 416 00:37:27,378 --> 00:37:31,269 Je revendique ce terrain, au nom du Roi ! 417 00:37:34,335 --> 00:37:36,777 "Sept étoiles et une couronne sur une étendue d'azur 418 00:37:36,893 --> 00:37:39,432 Dans le vent de la guerre flottait la bannière 419 00:37:39,548 --> 00:37:42,025 Autour d'elle le Roi rassemblait ses hommes 420 00:37:42,188 --> 00:37:44,922 Afin de combattre pour la liberté dans le Nord 421 00:37:45,236 --> 00:37:47,841 Fornost est tombée, criait le héraut 422 00:37:48,037 --> 00:37:50,290 Tandis que les Dúnedains se battaient et mouraient 423 00:37:50,660 --> 00:37:53,448 Un homme noble et courageux chuta de son destrier 424 00:37:53,744 --> 00:37:57,218 Piétiné par des bêtes qui ne prenaient point garde 425 00:37:57,253 --> 00:37:59,170 Le Roi fut transporté loin de la mêlée 426 00:37:59,300 --> 00:38:01,660 Alors que l'armée d'Angmar faisait son chemin 427 00:38:02,068 --> 00:38:03,996 Notre bannière prise dans un océan de mort 428 00:38:04,525 --> 00:38:06,884 Tandis que le héraut du Roi rendait son dernier souffle 429 00:38:07,560 --> 00:38:09,636 La bannière vacilla puis tomba sur le sol 430 00:38:09,904 --> 00:38:12,685 L'ennemi hurla avec une terrible hilarité 431 00:38:13,092 --> 00:38:15,381 Et les hommes paniqués couraient et criaient..." 432 00:38:16,786 --> 00:38:21,944 Les Seigneurs Elladan et Elrohir de Fondcombe sont arrivés à l'improviste, 433 00:38:21,839 --> 00:38:24,581 et désirent nous parler immédiatement. 434 00:38:25,111 --> 00:38:26,329 Soyez la bienvenue, amis ! 435 00:38:26,394 --> 00:38:28,394 Qu'est-ce qui vous amène en cette nuit ? 436 00:38:28,378 --> 00:38:29,826 Et comment se porte votre père, le Seigneur Elrond ? 437 00:38:29,920 --> 00:38:31,362 Et la Dame Arwen ? 438 00:38:31,169 --> 00:38:32,987 Notre père et notre soeur vont bien, mon Seigneur. 439 00:38:33,913 --> 00:38:36,537 C'est Elrond qui nous a envoyés ici en toute hâte. 440 00:38:36,944 --> 00:38:40,514 Les Orques se multiplient au Nord et à l'Est de Taurdal. 441 00:38:40,520 --> 00:38:43,474 Ils sont plus nombreux qu'ils ne l'ont été pendant des années. 442 00:38:44,264 --> 00:38:45,961 A l'instant où nous parlons, ils avancent inexorablement vers 443 00:38:45,996 --> 00:38:47,977 les villages des Dúnedains situés le plus au Nord. 444 00:38:48,164 --> 00:38:49,981 Il ne faudra pas longtemps avant que le danger 445 00:38:49,416 --> 00:38:52,550 menace une fois de plus vos frontières. 446 00:38:52,801 --> 00:38:54,841 "...Mais à Fondcombe, 447 00:38:54,859 --> 00:38:57,488 La bannière est toujours debout." 448 00:39:04,975 --> 00:39:07,326 Pour cette raison, notre père envoie d'importants conseils. 449 00:39:07,416 --> 00:39:08,828 Quels sont ces conseils ? 450 00:39:09,084 --> 00:39:11,089 Il vous encourage vivement à envoyer votre épouse et votre fils 451 00:39:10,590 --> 00:39:13,330 à Imladris, pour les mettre en sécurité ; 452 00:39:13,388 --> 00:39:14,508 et vous, Arathorn, 453 00:39:14,567 --> 00:39:17,079 à mener les Dúnedains par des chemins secrets vers d'autres terres, 454 00:39:17,015 --> 00:39:19,911 et à fuir le danger envahissant. 455 00:39:20,696 --> 00:39:24,089 Il est tard, mes Seigneurs, vous devriez vous reposer. 456 00:39:24,124 --> 00:39:26,417 Nous poursuivrons cette conversation demain. 457 00:39:33,993 --> 00:39:36,535 Elrond le Semi-Elfe est sage, 458 00:39:36,588 --> 00:39:38,058 et voit des choses qui sont cachées 459 00:39:38,093 --> 00:39:40,206 ou qui n'ont pas encore eu lieu. 460 00:39:41,155 --> 00:39:42,364 Je réfléchirai à ses mots, 461 00:39:42,665 --> 00:39:44,241 dans le meilleur intérêt de mon peuple. 462 00:39:44,198 --> 00:39:46,385 Ne retardez pas trop votre décision. 463 00:39:46,386 --> 00:39:47,848 A chaque heure qui passe, 464 00:39:47,883 --> 00:39:49,239 le péril se rapproche. 465 00:39:49,335 --> 00:39:53,584 Je comprends. Reposez-vous bien, mes Seigneurs. 466 00:39:54,439 --> 00:39:56,563 Vous aussi. 467 00:40:00,081 --> 00:40:01,473 Ne dis pas cela ! 468 00:40:01,640 --> 00:40:03,658 Je ne me séparerai pas de toi. 469 00:40:03,820 --> 00:40:06,456 Pourtant, le conseil est avisé. 470 00:40:06,946 --> 00:40:09,505 Si le danger se referme autour de nous une fois de plus, 471 00:40:09,540 --> 00:40:11,954 toi et Aragorn devez être protégés. 472 00:40:13,374 --> 00:40:16,995 Tous les chefs des Dúnedains ont été hébergés pour un temps dans la demeure d'Elrond. 473 00:40:17,786 --> 00:40:20,411 J'y ai moi-même passé plusieurs années durant mon enfance. 474 00:40:19,922 --> 00:40:21,822 Je ne te quitterai pas. 475 00:40:21,857 --> 00:40:23,864 Jamais ! 476 00:40:51,329 --> 00:40:53,934 Nous savons où il est ! 477 00:40:53,989 --> 00:40:55,509 Bien. 478 00:40:55,544 --> 00:40:57,127 Viens avec moi. 479 00:41:03,871 --> 00:41:05,351 Elgarain ! 480 00:41:06,860 --> 00:41:08,559 Halbaron t'a vue partir. 481 00:41:08,220 --> 00:41:10,592 Quelque chose que j'aurais dû faire depuis longtemps. 482 00:41:10,938 --> 00:41:13,759 Sans dire adieu ? 483 00:41:16,705 --> 00:41:18,655 Depuis la mort de ton père, 484 00:41:18,690 --> 00:41:21,595 je me suis efforcé de faire attention à toi. 485 00:41:22,471 --> 00:41:24,531 Je me devais de le faire pour lui, pour ses années de service 486 00:41:24,532 --> 00:41:26,508 et son amitié. 487 00:41:26,987 --> 00:41:29,860 Quand tu as voulu prendre sa place, je suis le seul à t'avoir soutenue. 488 00:41:31,178 --> 00:41:34,328 Tu as été à mes côté pendant dix ans, 489 00:41:34,434 --> 00:41:36,881 et maintenant, alors que j'ai le plus besoin de toi, 490 00:41:36,916 --> 00:41:38,812 tu t'en vas ? 491 00:41:38,793 --> 00:41:41,080 Tu as besoin d'yeux et d'oreilles dans les terres lointaines, 492 00:41:41,115 --> 00:41:44,025 et le campement de Rôdeurs à Hithlin manque d'hommes. 493 00:41:44,060 --> 00:41:45,377 Hithlin ? 494 00:41:45,450 --> 00:41:47,232 Mais c'est très loin ! 495 00:41:47,362 --> 00:41:49,844 Je te libère de ton devoir. 496 00:41:49,945 --> 00:41:51,693 Je ne serai plus un fardeau pour toi. 497 00:41:51,728 --> 00:41:54,072 Tu n'as jamais été un fardeau. 498 00:41:54,819 --> 00:41:57,886 Elgarain, tu as seulement été une amie. 499 00:41:57,921 --> 00:42:00,532 Tu es comme une soeur pour moi. 500 00:42:00,513 --> 00:42:02,765 Tu as une famille. 501 00:42:02,840 --> 00:42:04,849 Une épouse et un fils qui ont besoin de toi. 502 00:42:05,561 --> 00:42:06,786 Protège-les, eux ! 503 00:42:08,098 --> 00:42:10,135 Ne me demande pas de rester ! 504 00:42:10,170 --> 00:42:11,874 S'il te plaît. 505 00:42:14,513 --> 00:42:17,818 Je ne te retiendrai pas ici si tu souhaites t'en aller. 506 00:42:17,853 --> 00:42:20,542 Mais je ne comprends pas. 507 00:42:20,577 --> 00:42:24,194 Et pour cette raison, je ne peux pas t'expliquer. 508 00:42:24,394 --> 00:42:26,648 Pardonne-moi. 509 00:42:27,330 --> 00:42:31,243 Seigneur Arathorn ! On a besoin de vos conseils. 510 00:42:32,039 --> 00:42:35,171 Arathorn. L'ennemi est en marche ! 511 00:42:42,293 --> 00:42:45,792 Bon voyage, mon amie. 512 00:42:56,463 --> 00:42:59,298 Mon Seigneur. Les Orques sont en chemin. 513 00:42:59,393 --> 00:43:02,002 Le Seigneur Elrohir m'a demandé de vous dire ceci : 514 00:43:01,993 --> 00:43:04,962 "La décision a été prise pour vous." 515 00:43:12,317 --> 00:43:14,567 Rassemblez mes capitaines. 516 00:43:14,673 --> 00:43:16,261 La guerre est proche ! 517 00:43:42,455 --> 00:43:44,707 Bonjour, mon ami. 518 00:43:45,617 --> 00:43:47,801 Il est temps. 519 00:43:50,140 --> 00:43:53,048 Mais pendant que le Seigneur des Dúnedains 520 00:43:53,083 --> 00:43:57,147 et les Fils d'Elrond préparaient leurs plans, 521 00:43:57,182 --> 00:44:01,266 les Orques, fourbes et rapides, 522 00:44:01,301 --> 00:44:06,112 étaient plus proches du village que ce que même le Seigneur Elrond avait prédit. 523 00:44:06,147 --> 00:44:08,335 N'as-tu rien oublié ? 524 00:44:08,736 --> 00:44:10,986 Qu'est-ce que j'aurais oublié ? 525 00:44:11,021 --> 00:44:13,566 De me dire que tu partais. 526 00:44:14,131 --> 00:44:16,995 Le Seigneur Arathorn a besoin de notre aide. 527 00:44:17,030 --> 00:44:18,882 Pourtant, qu'il chevauche jusqu'à Fondcombe 528 00:44:18,917 --> 00:44:21,602 ou qu'il conduise les Dúnedains en sécurité autre part, 529 00:44:22,439 --> 00:44:24,475 tu ne resteras pas. 530 00:44:26,144 --> 00:44:27,342 Je ne peux pas. 531 00:44:28,864 --> 00:44:30,991 Je vois cela. 532 00:44:31,161 --> 00:44:33,386 Je m'en vais pour libérer mon coeur de lui. 533 00:44:33,376 --> 00:44:35,155 Ne te réjouirais-tu pas de telles nouvelles ? 534 00:44:34,890 --> 00:44:36,315 Je me réjouirais en effet. 535 00:44:37,362 --> 00:44:39,906 Car tu es toujours dans mes pensées. 536 00:44:40,198 --> 00:44:43,756 N'as-tu jamais su ou deviné cela ? 537 00:44:43,791 --> 00:44:45,381 Tu as toujours été gentil avec moi. 538 00:44:46,090 --> 00:44:48,378 Gentil ? 539 00:44:50,714 --> 00:44:53,922 Non, Elgarain... 540 00:44:56,666 --> 00:44:57,906 Je t'aime. 541 00:44:57,907 --> 00:45:00,432 Je t'aime depuis des années. 542 00:45:00,467 --> 00:45:02,430 Alors que tu savais que j'en aimais un autre ? Pourquoi ? 543 00:45:03,199 --> 00:45:08,552 Parce que je savais qu'à la longue, tu serais assez sage pour le laisser partir. 544 00:45:08,923 --> 00:45:10,695 C'est fait, à présent. 545 00:45:10,488 --> 00:45:12,964 Seulement pour me fuir moi aussi. 546 00:45:17,628 --> 00:45:22,165 El, ne fuis pas. 547 00:45:40,812 --> 00:45:42,649 Viens avec moi. 548 00:45:50,588 --> 00:45:53,417 Je viendrai. 549 00:46:03,776 --> 00:46:05,216 Elgarain ! Cours ! 550 00:46:05,289 --> 00:46:06,790 Tu ne peux pas les retenir tout seul ! 551 00:46:07,974 --> 00:46:09,350 Dépêche-toi, préviens le village ! 552 00:46:09,433 --> 00:46:09,846 Non ! 553 00:46:10,323 --> 00:46:11,347 Tu dois les prévénir, 554 00:46:11,348 --> 00:46:12,528 pour les Dúnedains ! 555 00:46:13,388 --> 00:46:14,744 Vas-y ! 556 00:46:15,541 --> 00:46:18,267 Nous nous reverrons ! Vas-y ! 557 00:46:30,557 --> 00:46:33,404 Mes Seigneurs. Mes Seigneurs ! 558 00:46:33,194 --> 00:46:37,051 Nous n'attendrons pas que les Orques prennent de l'avance. 559 00:46:37,797 --> 00:46:40,386 Nous allons évacuer les villages, 560 00:46:40,346 --> 00:46:42,910 mais nous irons leur faire la guerre dans les Terres Sauvages, 561 00:46:42,922 --> 00:46:44,350 où qu'ils soient. 562 00:46:44,558 --> 00:46:46,342 Faisons trembler les serviteurs du Mal ! 563 00:46:46,343 --> 00:46:47,861 Aux armes ! Aux armes ! 564 00:46:48,113 --> 00:46:50,021 Aux armes ! Aux armes ! 565 00:46:52,763 --> 00:46:55,851 Halbaron ! L'ennemi est sur nous ! 566 00:47:02,557 --> 00:47:07,491 La forêt... Dírhaborn... se bat pour les retarder... des Orques partout ! 567 00:47:13,875 --> 00:47:15,990 Rôdeurs, avec moi ! 568 00:47:33,257 --> 00:47:34,811 Es-tu blessée ? 569 00:47:35,487 --> 00:47:36,435 Non... 570 00:47:37,249 --> 00:47:41,695 Gilraen, où est ton fils ? Où est Aragorn ? 571 00:47:51,226 --> 00:47:52,810 Aragorn ! 572 00:48:02,996 --> 00:48:05,645 Va dans la Grande Salle ! 573 00:48:42,934 --> 00:48:45,714 Arathorn ! Replie-toi ! Repliez-vous ! 574 00:49:24,418 --> 00:49:27,366 Là ! C'est lui ! 575 00:49:28,218 --> 00:49:31,518 Contemple ton destin ! 576 00:49:31,645 --> 00:49:35,298 Ta lignée est brisée ! 577 00:49:59,755 --> 00:50:02,324 Papa... Papa, papa ! 578 00:50:05,779 --> 00:50:10,474 Deux chiens doivent mourir aujourd'hui ! 579 00:50:53,877 --> 00:50:55,211 Gilraen ! 580 00:51:02,901 --> 00:51:04,322 Ma Dame, rentrez à l'intérieur ! 581 00:51:04,357 --> 00:51:06,210 Je ne te laisserai pas ! 582 00:51:30,559 --> 00:51:32,386 Papa, papa ! 583 00:52:19,333 --> 00:52:22,338 Les Dúnedains vaincurent. 584 00:52:22,373 --> 00:52:28,898 Mais un lourd prix fut payé pour leur victoire. 585 00:52:47,725 --> 00:52:49,610 Pardonne-moi. 586 00:52:50,555 --> 00:52:51,865 Pour quoi ? 587 00:52:52,682 --> 00:52:55,570 Pour ma jalousie... 588 00:52:56,298 --> 00:52:59,533 parce que c'est toi qu'il a choisie. 589 00:53:00,533 --> 00:53:02,153 Elgarain ! 590 00:53:12,574 --> 00:53:14,042 Arathorn, je... 591 00:53:14,077 --> 00:53:18,496 Garde tes forces, mon amie. 592 00:53:18,590 --> 00:53:21,006 J'ai échoué. 593 00:53:20,841 --> 00:53:23,278 Non. Non, tu n'as pas échoué. 594 00:53:23,782 --> 00:53:27,436 Ma famille est en sécurité grâce à toi. 595 00:53:27,383 --> 00:53:31,953 Ton père serait si fier. 596 00:53:39,059 --> 00:53:43,675 J'ai trouvé mon coeur aujourd'hui. 597 00:53:45,003 --> 00:53:47,208 Et à présent il est perdu... 598 00:53:47,235 --> 00:53:49,083 Il allait partir avec toi ? 599 00:53:53,866 --> 00:53:58,929 Je ne perdrai pas tout. 600 00:54:04,737 --> 00:54:08,711 Tu dois vivre. 601 00:54:09,784 --> 00:54:12,576 Et Aragorn doit vivre. 602 00:54:14,503 --> 00:54:19,309 Nous ne pouvons pas perdre notre espoir ! 603 00:54:31,460 --> 00:54:33,264 Elgarain. 604 00:54:33,945 --> 00:54:35,385 Elgarain ! 605 00:54:51,952 --> 00:54:55,427 Combien d'autres doivent encore tomber ? 606 00:54:55,721 --> 00:54:58,571 Combien ? 607 00:54:59,031 --> 00:55:03,935 Pendant trop longtemps, les serviteurs du Mal ont ravagé notre peuple 608 00:55:03,744 --> 00:55:08,154 et le jadis fier Royaume d'Arnor. 609 00:55:19,563 --> 00:55:22,661 Hommes de l'Ouest ! 610 00:55:22,665 --> 00:55:24,967 L'Ombre se propage, 611 00:55:24,830 --> 00:55:28,134 et son bras cruel est toujours étendu sur nous. 612 00:55:28,639 --> 00:55:32,884 Mais nous ne pouvons pas perdre espoir. 613 00:55:33,277 --> 00:55:37,242 Un temps viendra où les Dúnedains regagneront leur force, 614 00:55:37,499 --> 00:55:40,691 et bannirons le Mal de ces terres à jamais. 615 00:55:41,229 --> 00:55:42,988 En attendant, 616 00:55:43,888 --> 00:55:49,272 il est de notre devoir de veiller sur notre peuple à tout prix. 617 00:55:50,087 --> 00:55:54,007 Aussi, levez-vous, Dúnedains ! 618 00:55:54,193 --> 00:55:56,471 Souvenez-vous qui vous êtes ! 619 00:55:56,506 --> 00:55:59,938 Laissez nos ennemis fuir devant nous une fois de plus ! 620 00:55:59,973 --> 00:56:04,159 Et ne laissez aucun Orque quitter cette forêt vivant ! 621 00:56:05,233 --> 00:56:07,832 Rassemblez vos Rôdeurs. Vos hommes avec moi ! 622 00:56:15,385 --> 00:56:23,223 Je reviendrai. Je te le promets. 623 00:56:30,370 --> 00:56:34,993 Puis Arathorn, fils d'Arador, 624 00:56:34,730 --> 00:56:37,067 Seigneur des Dúnedains, 625 00:56:37,961 --> 00:56:43,317 mena son peuple dans un grand et courageux combat, 626 00:56:43,766 --> 00:56:49,453 et les serviteurs de l'Ennemi tremblèrent 627 00:57:30,149 --> 00:57:33,107 Arathorn, attends ! 628 00:59:55,689 --> 01:00:00,799 A présent la lignée des Rois est finie ! 629 01:00:04,043 --> 01:00:06,463 La lignée n'est pas brisée. 630 01:00:06,535 --> 01:00:09,186 Il y a encore de l'espoir ! 631 01:00:56,210 --> 01:00:58,695 Ils reviendront, Gilraen. 632 01:00:59,583 --> 01:01:01,993 Oui. 633 01:01:04,811 --> 01:01:07,875 Dame Gilraen ! Dame Gilraen ! 634 01:01:07,876 --> 01:01:10,673 Le Seigneur Arathorn est tombé ! 635 01:01:24,942 --> 01:01:26,333 A-t-il dit quelque chose ? 636 01:01:26,368 --> 01:01:28,842 Seulement votre nom, ma Dame. 637 01:01:32,679 --> 01:01:34,451 Gilraen ? 638 01:01:34,486 --> 01:01:37,870 Je suis là. Je suis là ! 639 01:01:40,753 --> 01:01:43,922 Voici ma joie. 640 01:01:46,746 --> 01:01:49,528 Et voilà notre espoir. 641 01:01:50,214 --> 01:01:56,630 Aragorn, Chef des Dúnedains ! 642 01:02:48,375 --> 01:02:53,833 Puis la Dame des Dúnedains fit ses adieux à ses proches 643 01:02:53,868 --> 01:02:56,770 et à tout son peuple, 644 01:02:56,805 --> 01:03:00,833 car pour protéger les derniers enfants de Númenor, 645 01:03:00,868 --> 01:03:04,530 elle demanda à Halbaron d'abandonner Taurdal 646 01:03:04,565 --> 01:03:10,106 et aux Dúnedains de se replier dans de petits campements secrets 647 01:03:10,141 --> 01:03:14,042 dans les profondeurs des forêts du Rhudaur. 648 01:03:48,562 --> 01:03:52,400 L'Héritier d'Isildur fut amené à Fondcombe 649 01:03:52,533 --> 01:03:55,704 pour y être hébergé et protégé. 650 01:03:57,072 --> 01:04:02,876 Et c'est ainsi que tu es arrivé ici, dans la Maison d'Elrond, petit. 651 01:04:04,827 --> 01:04:08,820 Durant de longues années, je ne t'appellerai pas Aragorn. 652 01:04:09,555 --> 01:04:11,948 Car ton nom doit être oublié. 653 01:04:12,483 --> 01:04:15,316 Si l'ennemi apprend que tu es en vie, 654 01:04:16,003 --> 01:04:19,703 tout ce pour quoi nous nous sommes battus sera perdu. 655 01:04:19,992 --> 01:04:22,236 Donc, pour la dernière fois... 656 01:04:24,075 --> 01:04:26,767 Tu es Aragorn, 657 01:04:27,532 --> 01:04:30,116 Fils d'Arathorn, 658 01:04:30,532 --> 01:04:32,460 Chef des Dúnedains 659 01:04:32,482 --> 01:04:36,890 et Héritier d'Isildur. 660 01:04:37,347 --> 01:04:38,796 Mais pour le moment, 661 01:04:39,707 --> 01:04:41,939 Estel, 662 01:04:43,075 --> 01:04:47,052 Tu es simplement notre Espoir.