0:00:31.748,0:00:36.248 Υπάρχουν πολλές ιστορίες στο παρελθόν του κόσμου μας. 0:00:36.656,0:00:38.785 Οι περισσότερες είναι χαμένες, 0:00:38.744,0:00:41.744 σκορπισμένες στους ανέμους του Χρόνου, 0:00:43.452,0:00:46.211 πέρα από τη μνήμη του ανθρώπου. 0:00:47.207,0:00:49.007 Αλλά αυτή η ιστορία, 0:00:49.027,0:00:50.535 η δική μας ιστορία, 0:00:50.599,0:00:53.605 δεν πρέπει να ξεχαστεί. 0:01:04.383,0:01:06.007 Μπαμπά! 0:01:16.428,0:01:17.855 Μάια! 0:01:19.951,0:01:23.719 Τρέχα! Μάια, τρέχα! Μάια, τρέχα! 0:01:46.369,0:01:49.792 Ήρθαμε από το νερό. 0:01:49.666,0:01:53.213 Τρέχει μέσα από τις αρχαίες μας ημέρες, 0:01:53.094,0:01:56.960 μέσω πολλών χρόνων μέχρι αυτή τη στιγμή, 0:01:57.095,0:01:59.037 κυλώντας μέσα στις ζωές μας 0:01:58.977,0:02:01.200 σαν τη γραμμή των Βασιλιάδων. 0:02:01.743,0:02:04.623 Ένα γοργά τρεχούμενο ρεύμα 0:02:04.831,0:02:08.987 μνήμης και θλίψης. 0:02:10.512,0:02:12.254 Μια σταγόνα νερού, 0:02:12.789,0:02:14.668 αίματος, 0:02:14.765,0:02:16.728 και μετά μία ακόμα 0:02:17.004,0:02:20.209 μπορούν να γίνουν ένας κυματισμός 0:02:20.217,0:02:21.601 ένας ποταμός, 0:02:21.813,0:02:24.340 ένας ορμητικός χείμαρρος, 0:02:24.935,0:02:26.457 ασταμάτητος, 0:02:26.724,0:02:28.692 που με το χρόνο 0:02:28.713,0:02:31.025 καταλύει κάθε αντίσταση 0:02:31.039,0:02:33.128 για να τρέξει ελεύθερος και πάλι 0:02:33.139,0:02:36.548 στο ταξίδι της μοίρας του. 0:02:38.897,0:02:41.053 Το απομεινάρι των Πιστών, 0:02:41.177,0:02:42.447 οι Ντούνενταϊν 0:02:42.845,0:02:45.585 οι ’νθρωποι της Δύσης, 0:02:45.975,0:02:48.444 ήταν σκορπισμένοι και λίγοι 0:02:49.133,0:02:52.439 και περιτριγυρισμένοι από πολλούς κινδύνους. 0:02:54.023,0:02:56.355 Γιατί ο Σκοτεινός ’ρχοντας Σάουρον 0:02:56.398,0:02:59.387 δεν είχε λησμονήσει το παρελθόν 0:02:59.893,0:03:02.535 και από όλους τους λαούς της Μέσης-γης 0:03:02.930,0:03:07.033 κανέναν δε μισούσε 0:03:07.068,0:03:08.479 και δε φοβόταν περισσότερο 0:03:08.514,0:03:10.858 από τους Ντούνενταϊν. 0:03:11.080,0:03:14.661 Έστελνε τη θέλησή του ανάμεσα στους υπηρέτες του 0:03:14.717,0:03:16.281 και για πολλά χρόνια 0:03:16.337,0:03:21.745 γύρευε διαρκώς να ανακαλύψει αν οι Διάδοχοι του Ισίλντουρ ζούσαν ακόμα, 0:03:21.774,0:03:24.362 έτσι ώστε να τους καταστρέψει 0:03:24.778,0:03:27.165 και οι τελευταίοι από τους μεγαλύτερους εχθρούς του 0:03:27.178,0:03:29.200 να χαθούν 0:03:29.412,0:03:31.818 για πάντα. 0:03:50.924,0:03:53.257 Γρήγορα! Γρήγορα! 0:03:55.664,0:03:57.393 Ντιρχάελ! 0:04:03.618,0:04:07.596 Ιβόργουεν, Γκιλράεν, φύγετε! Παρακαλώ! 0:04:07.631,0:04:10.762 Δε θα σας χάσω όλους αυτή τη μέρα. 0:05:44.657,0:05:46.426 ’ραθορν! 0:06:12.150,0:06:14.801 Έχετε τις ευχαριστίες μου, κύριε. 0:06:14.802,0:06:18.555 Και οποιαδήποτε υπηρεσία εγώ και η οικογένειά μου μπορούμε να προσφέρουμε σε εσάς και τους δικούς σας. 0:06:18.590,0:06:20.978 Σας οφείλουμε τις ζωές μας. 0:06:21.261,0:06:24.053 Όπως κι εγώ τη δική μου. Σε ευχαριστώ, κυρία. 0:06:24.957,0:06:27.602 Παρακαλώ πολύ, άρχοντά μου. 0:06:28.797,0:06:32.083 Δε μπορούμε να μείνουμε εδώ. Πού κατευθυνόσασταν; 0:06:32.118,0:06:34.177 Δεν ξέρω, άρχοντά μου. 0:06:34.721,0:06:37.604 Ορκ έκαψαν το χωριό μας και έσφαξαν τους δικούς μας. 0:06:38.055,0:06:41.860 Όσοι δεν σκοτώθηκαν σκορπίστηκαν, δε γνωρίζω που. 0:06:42.101,0:06:44.697 Ο Ντόρλαντ, ο γιος μου. 0:06:44.698,0:06:47.294 Χτυπήθηκε καθώς μας υπερασπιζόταν. 0:06:47.680,0:06:51.865 Δε θα αφήναμε το σώμα του για τη σκληρή διασκέδαση των Ορκ. 0:06:51.900,0:06:54.217 Ο γιος σου θα έχει έναν ασφαλή τόπο ανάπαυσης, κυρία. 0:06:53.918,0:06:55.713 Θα έρθετε μαζί μας. 0:06:55.647,0:06:57.055 ’ραθορν! 0:07:00.145,0:07:01.382 ’ραθορν; 0:07:04.158,0:07:05.646 Τον γνωρίζεις, πατέρα; 0:07:05.671,0:07:06.963 Ναι. 0:07:07.043,0:07:09.462 Ή μάλλον τον γνώριζα όταν δεν ήταν παρά παιδί. 0:07:10.061,0:07:12.333 Αν είναι ο ίδιος άντρας, 0:07:12.334,0:07:14.887 τότε είναι ο γιος του φίλου και συγγενή μου, 0:07:15.340,0:07:17.333 του αρχηγού μας, του άρχοντα ’ραντορ. 0:07:17.810,0:07:20.089 Ο Διάδοχος του Ισίλντουρ. 0:07:21.279,0:07:22.948 Τι είναι; 0:07:22.751,0:07:26.153 Κυνηγούν λάφυρα φαίνεται. 0:07:26.103,0:07:28.467 Μα αυτά είναι φτηνά στολίδια. 0:07:29.027,0:07:30.411 Είναι παράξενο. 0:07:30.559,0:07:33.901 Ορκ να γυρεύουν χρυσό και κοσμήματα στην Ερημιά; 0:07:34.683,0:07:36.750 Και για ποιο σκοπό; 0:07:42.467,0:07:45.273 Γίνεσαι περισσότερο σαν κι εκείνον μέρα με τη μέρα. 0:07:45.208,0:07:47.428 Αυτό είναι που θα ήθελε; 0:07:48.951,0:07:53.480 Θα θύμωνε μαζί μου που σε άφησα να πάρεις τη θέση του. 0:07:54.581,0:07:58.443 "Η ερημιά δεν είναι μέρος για την κόρη μου!" 0:07:58.767,0:08:01.970 Αλλά εξακολουθώ να είμαι χαρούμενος που σε εκπαίδευσα. 0:08:02.071,0:08:03.771 Το ίδιο κι εγώ. 0:08:03.830,0:08:06.067 ’ρχοντα ’ραθορν! 0:08:14.517,0:08:16.983 Δε θα φέρουν κανένα νέο σε όποιον κι αν είναι ο αρχηγός τους. 0:08:16.967,0:08:18.354 Καλή δουλειά, Χάλμπαρον. 0:08:18.391,0:08:20.959 Τώρα πρέπει να μεταφέρουμε αυτούς τους τρεις σε ασφάλεια. 0:08:25.495,0:08:28.458 Πηγαίνουμε στο Τάουρνταλ, το χωριό μας, άρχοντα...; 0:08:28.592,0:08:29.973 Ντιρχάελ. 0:08:29.997,0:08:32.061 Η σύζυγός μου, Ιβόργουεν. Και η θυγατέρα μου... 0:08:32.177,0:08:33.598 Γκιλράεν. 0:08:34.760,0:08:36.088 Κι εγώ είμαι ο ’ραθορν. 0:08:36.035,0:08:37.747 Γιος του ’ραντορ. 0:08:39.440,0:08:41.160 Πράγματι. 0:08:41.251,0:08:43.184 Όχι, όχι, μην υποκλίνεστε. 0:08:43.057,0:08:44.285 Όταν έρθετε στον πατέρα μου, 0:08:44.320,0:08:46.119 μπορείτε να τον χαιρετίσετε έτσι. 0:08:46.228,0:08:47.510 Αλλά για τώρα, 0:08:47.973,0:08:50.886 πρέπει να βιαστούμε. 0:08:58.246,0:09:02.936 Μια καρδία που ζηλεύει δε βρίσκει χώρο για αληθινή αγάπη, 0:09:02.971,0:09:06.074 αν και στέκεται ακριβώς πίσω της. 0:09:06.311,0:09:09.220 Για ποιο πράγμα πρέπει να ζηλέψω; 0:09:09.281,0:09:11.465 Το είδα εκείνο το βλέμμα μεταξύ τους. 0:09:11.609,0:09:13.885 Όπως το είδες κι εσύ. 0:09:14.043,0:09:16.493 Τα μάτια σου σε απατούν. 0:09:16.528,0:09:18.910 Εξάλλου, δεν έχει καμία σχέση με μένα. 0:09:18.945,0:09:20.224 Δεν έχει; 0:09:20.255,0:09:21.279 Όχι! 0:09:21.314,0:09:23.758 Ούτε με σένα, Ντίρχαμπορν. 0:09:29.718,0:09:35.458 Και έτσι ο ’ραθορν και οι Περιφερόμενοι Φύλακές του οδήγησαν τη θλιμμένη οικογένεια βόρεια, 0:09:35.757,0:09:38.774 πέρα απ' τα μεγάλα ποτάμια 0:09:38.822,0:09:42.844 και μέσα απ' τα αχανή δάση του Ρούνταουρ, 0:09:42.990,0:09:47.178 έναν τόπο που ακόμη απολάμβανε την άγρυπνη φρουρά των Ντούνενταϊν, 0:09:47.394,0:09:53.237 και τους έφεραν στον πατέρα του, τον άρχοντα ’ραντορ, 0:09:53.317,0:09:57.199 στον κρυμμένο οικισμό του Τάουρνταλ. 0:10:03.653,0:10:07.316 Έλα, παλιέ μου φίλε και συγγενή. 0:10:16.042,0:10:20.329 Ας αποδώσουμε στο γιο σου την ειρήνη και την τιμή που έχει κερδίσει. 0:10:20.364,0:10:23.168 Γιατί μετράω την απώλειά σου σα δική μου απώλεια, 0:10:23.203,0:10:26.810 και τη θλίψη σου σα δική μου. 0:11:00.613,0:11:06.051 Αλίμονο, δε θα υπάρξει μακρύς ύπνος σε αρχαία δώματα από πέτρα 0:11:06.183,0:11:09.259 για έναν γιο του Οίκου του ’ραναθ! 0:11:12.227,0:11:15.838 Αλλά δε θα δω τα κόκαλά σου ατιμασμένα, Ντόρλαντ, 0:11:15.873,0:11:18.730 όταν οι υπηρέτες του Κακού προσπαθήσουν ξανά 0:11:18.765,0:11:21.603 να οδηγήσουν τους Ντούνενταϊν μακρύτερα στην εξορία! 0:11:23.625,0:11:26.515 Αντίο! 0:12:34.277,0:12:37.375 Έχω έρθει να ζητήσω τη συγχώρεσή σου. 0:12:39.636,0:12:43.936 Πολύ καιρό πίστευα πως τα αισθήματά σου για τον ’ραθορν 0:12:43.956,0:12:46.944 δεν ήταν τίποτα περισσότερο από έναν περαστικό ενθουσιασμό 0:12:47.876,0:12:51.068 και πως με το χρόνο θα απομακρυνόσουν απ' αυτά 0:12:51.003,0:12:53.703 και θα κοιτούσες επιτέλους γύρω σου. 0:12:57.308,0:12:59.176 Δεν καταλάβαινα. 0:13:02.652,0:13:05.091 Μέχρι το προηγούμενο βράδυ. 0:13:07.555,0:13:09.566 Χρόνια έχω περάσει στο πλευρό του, 0:13:09.631,0:13:12.226 κι όμως υπάρχει ένα χάσμα ανάμεσά μας 0:13:12.319,0:13:15.751 που μόνο οι φλόγες της πυράς ενός αγνώστου μπορούσαν να αποκαλύψουν. 0:13:18.929,0:13:23.634 Δε μπορώ να ανταγωνιστώ με τέτοια ομορφιά και τέτοια θλίψη. 0:13:23.635,0:13:31.458 Ελ, θα ήταν τιμή για κάθε άντρα να σε αποκαλεί δική του. 0:13:34.763,0:13:39.870 Δε θα του προκαλούσα παρά μόνο λύπη. 0:14:33.923,0:14:37.980 Βρήκαμε αυτά μετά τη χθεσινή επίθεση. 0:14:41.879,0:14:45.826 Είναι παράξενο πως τόσο μικρά πράγματα 0:14:45.861,0:14:48.563 μπορούν να φέρουν τόσο τεράστια σκοτεινιά 0:14:48.524,0:14:51.123 και αλλαγή στις ζωές μας. 0:14:51.124,0:14:55.770 Ο άρχοντας ’ραντορ είχε πια πολλά να συλλογιστεί. 0:14:55.805,0:15:01.239 Ειδήσεις πως Ορκ έκαναν επιθέσεις σε άλλα χωριά έφτασαν στα αυτιά του. 0:15:01.597,0:15:05.454 Ειρηνικά αγροκτήματα, μακριά από κάθε βοήθεια, 0:15:05.489,0:15:08.278 απειλούνταν παρομοίως. 0:15:08.497,0:15:13.103 Το Τάουρνταλ γέμισε καθώς πολλοί από τους Ντούνενταϊν έφυγαν από τα σπίτια τους 0:15:13.115,0:15:16.663 γυρεύοντας ασφάλεια στους αριθμούς. 0:15:16.669,0:15:20.721 Κι έτσι ο ’ραντορ οδήγησε τους γενναίους τους Φύλακες 0:15:20.801,0:15:24.086 σε μια αποστολή για να ελευθερώσουν τον τόπο από την απειλή 0:15:24.121,0:15:26.258 που είχε ρημάξει το λαό του. 0:15:26.293,0:15:29.614 Κι όμως ο πιο έμπιστος από τους άντρες του 0:15:29.615,0:15:32.535 δε θα ήταν στο πλευρό του. 0:15:51.650,0:15:53.678 Πώς πηγαίνει η συγκομιδή, αρχόντισσά μου; 0:15:53.679,0:15:55.669 Πλούσια, άρχοντά μου. 0:16:00.626,0:16:04.385 Περίμενα κάτι περισσότερο για τα ταξίδια μου. 0:16:05.836,0:16:07.346 Φεύγεις; 0:16:08.898,0:16:12.089 Ο πατέρας μου μού έχει αναθέσει να ανακαλύψω το σκοπό του εχθρού 0:16:12.124,0:16:14.373 στα κρύα βουνά της Ανατολής. 0:16:14.287,0:16:15.654 Μόνος; 0:16:15.729,0:16:16.762 Ναι. 0:16:17.097,0:16:19.050 Επικίνδυνη αποστολή, άρχοντά μου. 0:16:19.051,0:16:20.051 Πράγματι. 0:16:21.222,0:16:24.203 Υπήρχε μια εποχή που ένας τέτοιος κίνδυνος δε θα με είχε συγκινήσει 0:16:24.238,0:16:26.941 και κάθε κομμάτι του εαυτού μου θα ταξίδευε ευχαρίστως στην άκρη του κόσμου 0:16:26.560,0:16:28.705 στην υπηρεσία του λαού μας. 0:16:28.740,0:16:30.233 Αλλά τώρα; 0:16:32.000,0:16:35.262 Τώρα ένα κομμάτι μου παραμένει εδώ. 0:16:38.612,0:16:40.468 Κι αυτό είναι η καρδιά μου. 0:16:40.688,0:16:42.639 ’ρχοντά μου. 0:16:42.746,0:16:44.548 Λυπάμαι, αρχόντισσά μου, δεν είχα σκοπό να σε αναστατώσω. 0:16:44.549,0:16:46.517 Θα κοιτάω προς την Ανατολή 0:16:46.552,0:16:48.494 και θα περιμένω την ασφαλή επιστροφή σου. 0:16:50.693,0:16:52.212 Αρχόντισσά μου. 0:16:54.568,0:16:57.094 Με καρδιά γεμάτη χαρά 0:16:57.136,0:16:59.609 ο ’ραθορν ταξίδεψε πολύ πέρα 0:16:59.636,0:17:01.860 από τις χαμένες πόλεις της ’ρνορ. 0:17:57.051,0:18:02.764 Όσο ο ’ραθορν προχωρούσε στο μοναχικό του δρόμο μες στα κρύα βουνά, 0:18:02.816,0:18:05.912 η Γκιλράεν περίμενε το γυρισμό του 0:18:05.985,0:18:08.732 στο καλοκαίρι της Δύσης που ξεθώριαζε. 0:18:08.857,0:18:12.528 Ξεστράτιζε μερικές φορές βαθιά στο δάσος, 0:18:13.119,0:18:15.153 για να δει την ασφαλή επιστροφή του. 0:18:15.309,0:18:15.796 Γκιλράεν! 0:18:16.192,0:18:17.753 Δε θα πάω μακριά! 0:18:20.109,0:18:22.054 Γιατί το κάνει αυτό; 0:18:22.201,0:18:24.884 Ξέρεις για ποιον περιμένει. 0:18:24.961,0:18:26.364 Είναι υπερβολικά νέα. 0:18:26.399,0:18:28.020 Αλλά όχι χωρίς σοφία. 0:18:28.398,0:18:30.157 Η καρδιά μου προειδοποιεί ότι ο ’ραθορν θα φορέσει 0:18:30.192,0:18:32.314 το δαχτυλίδι του Μπάραχιρ συντομότερα απ' όσο θα περίμενε κανείς. 0:18:32.789,0:18:34.131 Ακόμα κι έτσι 0:18:34.166,0:18:35.817 δεν πιστεύω πως θα είναι ηγέτης των Ντούνενταϊν για καιρό 0:18:35.852,0:18:38.142 από τη στιγμή που θα το βάλει στο χέρι του. 0:18:39.145,0:18:41.741 Τότε μην μπαίνεις εμπόδιο στο δρόμο τους, Ντιρχάελ! 0:18:41.776,0:18:43.121 Γιατί αν αυτοί οι δυο παντρευτούν σύντομα, 0:18:43.156,0:18:45.425 μπορεί ακόμα να γεννηθεί ελπίδα για το λαό μας. 0:18:45.873,0:18:48.261 Αν όμως όχι, 0:18:48.280,0:18:51.445 τότε ίσως να είναι σε αυτή την αυξανόμενη σκοτεινιά 0:18:51.775,0:18:53.917 που οι Ντούνενταϊν θα πέσουν τελικά 0:18:53.939,0:18:56.241 για να μην ξανασηκωθούν ποτέ. 0:18:56.276,0:18:59.434 ’φησέ τους να έχουν όση χαρά μπορούν! 0:20:01.996,0:20:03.843 ’ργησες! 0:20:03.866,0:20:05.260 Πού είναι οι άλλοι; 0:20:05.261,0:20:06.261 Σφαγμένοι! 0:20:06.262,0:20:07.262 Πέσαμε σε ενέδρα, 0:20:07.263,0:20:09.234 υπάρχουν ’νθρωποι-φαντάσματα παντού! 0:20:09.571,0:20:10.970 Δεν είναι φαντάσματα! 0:20:11.005,0:20:13.202 Απλά Φύλακες, δειλέ. 0:20:13.237,0:20:16.033 Είσαι το ίδιο χάλια με αυτούς τους δύο! 0:20:16.068,0:20:17.744 Το πήρες; 0:20:29.186,0:20:30.530 Αυτά είναι άχρηστα. 0:20:30.523,0:20:34.618 Ακόμα δεν έχετε βρει το δαχτυλίδι που ψάχνει ο Σάουρον. 0:20:35.143,0:20:37.063 Γυρίστε πίσω! Βρείτε το! 0:20:37.264,0:20:39.852 Πώς; Δεν έχουν μείνει αρκετοί από μας. 0:20:39.887,0:20:42.276 Χρειαζόμαστε χρόνο να αυξήσουμε τους αριθμούς μας. 0:20:42.311,0:20:48.476 Ήταν λάθος να επιτεθούμε στους Ανθρώπους-φαντάσματα έξω απ' το σκοτάδι, Σάκναρ! 0:20:50.386,0:20:55.089 Εγώ δεν κάνω λάθη! 0:21:00.036,0:21:05.712 Πάω τώρα να αναφέρω την αποτυχία σας στον Σάουρον στο Ντολ Γκουλντούρ. 0:21:06.064,0:21:11.156 Αυξήστε τους αριθμούς σας αν πρέπει, αλλά στείλτε τους κατασκόπους σας. 0:21:11.281,0:21:16.803 Όταν γυρίσω θέλω να ξέρω πού είναι! 0:21:20.051,0:21:21.335 Τι είναι; 0:21:21.370,0:21:23.015 Μυρίζω ανθρώπινο κρέας. 0:21:23.050,0:21:24.479 Είναι αδύνατον. 0:21:24.514,0:21:26.335 Δεν το μυρίζεις; 0:22:07.961,0:22:10.330 ’ραθορν! Γύρισες! 0:22:12.071,0:22:14.614 Δε θα έπρεπε να έχεις έρθει τόσο μακριά μες στο δάσος μόνη σου! 0:22:14.649,0:22:16.413 Το ξέρω. Εγώ... 0:22:39.789,0:22:42.781 Φύλακες. Δε θα πας σ' εκείνους; 0:22:42.816,0:22:45.026 Θα μας βρούνε αρκετά σύντομα. 0:22:45.480,0:22:48.506 Οπότε πρέπει να βιαστώ 0:22:48.590,0:22:50.050 ή θα χάσω την ευκαιρία μου. 0:22:50.521,0:22:51.760 Για ποιο πράγμα; 0:23:03.301,0:23:06.331 Ελπίζω να πάνε με την ησυχία τους. 0:23:14.832,0:23:16.865 Τους εκπαιδεύω υπερβολικά καλά. 0:23:20.972,0:23:22.320 ’ρχοντά μου; 0:23:28.456,0:23:31.699 Περιπλανήθηκα πολύ μακριά απ' το χωριό. 0:23:31.734,0:23:33.542 Αλλά ο καπετάνιος σας με βρήκε. 0:23:35.533,0:23:37.700 Είμαι στην υπηρεσία σου, άρχοντά μου. 0:23:38.737,0:23:41.233 Θα είμαι για πάντα στη δική σου. 0:23:42.904,0:23:45.783 Χάλμπαρον, συνόδεψε την αρχόντισσα Γκιλράεν πίσω στο χωριό. 0:23:45.818,0:23:47.368 Αμέσως, άρχοντά μου. 0:23:55.904,0:23:58.584 Έλγκαρεϊν. Μια κουβέντα. 0:24:04.473,0:24:05.402 Με συγχωρείς, άρχοντά μου, 0:24:05.437,0:24:07.631 δε μπορούσαμε να σε βρούμε. Δεν ήξερα... 0:24:07.666,0:24:10.290 Δε χρειάζεται καμία συγγνώμη, φίλη μου. 0:24:13.034,0:24:15.517 Έχεις ερωτευτεί ποτέ; 0:24:16.314,0:24:17.530 Όχι. 0:24:18.970,0:24:20.305 Αλλάζει τον κόσμο σου, 0:24:20.340,0:24:22.763 τον κατατρώει με μια καυτή φλόγα 0:24:22.798,0:24:24.003 που δεν ελαττώνεται σε δύναμη. 0:24:25.187,0:24:28.582 Ένα φως τόσο λαμπερό και διαπεραστικό όσο το άστρο του Εαρέντιλ. 0:24:28.859,0:24:30.411 Έχεις ερωτευτεί. 0:24:31.299,0:24:33.963 Έχω ακούσει να μιλάνε γι αυτό. 0:24:46.227,0:24:48.268 Ώστε είσαι ερωτευμένος; 0:24:49.011,0:24:50.170 Πρόκειται να παντρευτώ! 0:24:51.091,0:24:52.411 Ή ελπίζω να γίνει έτσι. 0:24:53.026,0:24:55.259 Και σύντομα, αν η τύχη είναι μαζί μου. 0:24:55.294,0:24:57.483 Σου εύχομαι ευτυχία, άρχοντά μου. 0:24:59.622,0:25:02.627 Η καρδιά σου θα έπρεπε να είναι γεμάτη χαρά, ’ραθορν. 0:25:03.069,0:25:04.270 Ω, μα είναι... 0:25:04.837,0:25:08.800 Κι όμως φοβάμαι πως ο άρχοντας Ντιρχάελ δε θα δώσει πρόθυμα την ευλογία του. 0:25:09.509,0:25:12.403 Η Γκιλράεν είναι, όπως κι εσύ, όχι ακόμα ενήλικη. 0:25:13.594,0:25:16.663 Μπορεί να μην έχω γνωρίσει τον έρωτα, 0:25:16.954,0:25:19.114 αλλά γνωρίζω πως όταν η καρδιά διατάζει τη γλώσσα 0:25:19.149,0:25:21.114 κανείς δε θα έπρεπε να γίνεται εμπόδιο. 0:25:22.587,0:25:27.467 Αν καθυστερήσεις, μπορεί να βρεις πως ότι θα έπρεπε να έχει ειπωθεί 0:25:28.058,0:25:30.706 είναι πια για πάντα κλειδωμένο στην καρδιά σου, 0:25:31.121,0:25:34.411 και η θλίψη ο μόνος σου σύντροφος. 0:25:34.755,0:25:36.541 Τα λόγια σου είναι σοφά. 0:25:36.849,0:25:37.849 Αλλά και πάλι... 0:25:39.178,0:25:40.986 Οι εποχές αλλάζουν. 0:25:41.690,0:25:44.475 Ίσως να φέρει αλλαγή και στην καρδιά του. 0:25:44.737,0:25:46.994 Αν αλλάζει με τις εποχές, 0:25:47.506,0:25:49.973 τότε μπορεί μόνο να κρυώσει. 0:25:53.116,0:25:56.348 Απλά μείνε στη θέση σου και πες αυτό που αισθάνεσαι. 0:25:57.661,0:25:59.261 Σ' ευχαριστώ. 0:25:59.941,0:26:01.924 Είσαι μια καλή φίλη για μένα. 0:26:01.959,0:26:04.478 Θα έδινα την ίδια μου τη ζωή για σένα. 0:26:04.918,0:26:06.902 Κι εγώ για σένα. 0:26:29.123,0:26:31.152 Χαίρομαι που είσαι σώος, γιε μου. 0:26:31.187,0:26:32.535 Κι εγώ για σένα πατέρα. 0:26:32.570,0:26:34.559 Ο Χάλμπαρον μου λέει πως η εκστρατεία σας ενάντια 0:26:34.594,0:26:36.399 στους Ορκ ήταν επιτυχής. 0:26:36.799,0:26:39.419 Οι αριθμοί τους είναι πράγματι μικροί πλέον. 0:26:39.659,0:26:42.420 Δε θα μας ενοχλήσουν για κάμποσο καιρό. 0:26:43.493,0:26:45.910 Κι όμως ο νους σου είναι ανήσυχος. 0:26:45.911,0:26:48.528 Τώρα πια ξέρω τι είναι αυτό που ζητούν, 0:26:48.563,0:26:50.872 και πως δε δρουν μόνοι. 0:26:51.798,0:26:53.517 Είναι υπηρέτες του Σάουρον, 0:26:53.552,0:26:56.090 κι Εκείνος γυρεύει το δαχτυλίδι του Μπάραχιρ. 0:26:57.374,0:27:00.284 Πατέρα, κυνηγούν εσένα. 0:27:00.319,0:27:02.675 Είναι όπως φοβήθηκα τότε. 0:27:02.710,0:27:04.152 Σε εκλιπαρώ να κρύψεις το δαχτυλίδι. 0:27:04.187,0:27:05.416 Μην το φοράς! 0:27:05.721,0:27:07.037 Όχι. 0:27:07.038,0:27:09.138 Μα θα τους οδηγήσει κατευθείαν σε σένα! 0:27:09.077,0:27:12.598 Ας στείλει ο Σάουρον όλους τους στρατούς του κόσμου εναντίον μας. 0:27:12.610,0:27:15.640 Δεν πρόκειται να κρυφτώ από το ποιος είμαι 0:27:15.675,0:27:17.176 όσο έχω μια ανάσα στο κορμί μου 0:27:17.211,0:27:18.456 κι ένα σπαθί στο χέρι μου. 0:27:18.434,0:27:19.490 Συγχώρεσέ με. 0:27:20.106,0:27:22.331 Δεν υπάρχει τίποτα να συγχωρέσω, γιε μου. 0:27:22.617,0:27:25.143 Έχεις υπηρετήσει καλά εμένα και τους Ντούνενταϊν. 0:27:25.971,0:27:28.783 Είσαι ένας πραγματικός απόγονος βασιλιάδων! 0:27:32.023,0:27:34.887 Έλα τώρα, μην ανησυχείς. 0:27:37.959,0:27:41.151 Η μητέρα σου συνήθιζε να μου υπενθυμίζει 0:27:41.283,0:27:43.755 πως οι άνθρωποι κοιτούν σε εμάς για καθοδήγηση, 0:27:43.790,0:27:47.319 πως πρέπει να μένουμε ακλόνητοι ό,τι κι αν συμβεί. 0:27:47.539,0:27:50.059 Ίσως μια μέρα 0:27:50.094,0:27:53.635 θα βρεις κι εσύ κάποια με τόση σοφία και ομορφιά 0:27:53.670,0:27:56.686 για να συμβουλεύει εσένα. 0:28:00.172,0:28:04.069 Έχετε την ευλογία μου, παιδιά μου. 0:28:04.218,0:28:07.381 Είθε οι μέρες σας να είναι πολλές και γόνιμες, 0:28:07.416,0:28:11.568 και γεμάτες ελπίδα. 0:28:16.400,0:28:17.991 Πηγαίνω τώρα στο Σχιστό Λαγκάδι, 0:28:18.466,0:28:20.432 όπου ο Έλροντ Μισο-ξωτικός με περιμένει. 0:28:21.464,0:28:23.425 Όταν επιστρέψω με τις σοφές συμβουλές του, 0:28:24.201,0:28:27.090 τότε ίσως να έχουμε ένα γάμο. 0:28:30.044,0:28:33.111 Καλή τύχη με τον Ντιρχάελ. 0:28:49.220,0:28:50.956 ’ρχοντα Ντιρχάελ... 0:28:58.936,0:29:01.557 Καλημέρα. 0:29:06.789,0:29:09.350 Στη διάρκεια του μακρύ χειμώνα 0:29:09.385,0:29:12.292 τη ζεστασιά στην καρδιά του ’ραθορν 0:29:12.327,0:29:14.228 την κρατούσε μακριά μόνο 0:29:14.263,0:29:19.380 ο φόβος του μήπως αποτύχει στο πιο σημαντικό του καθήκον. 0:29:24.152,0:29:25.661 Απλά μείνε στη θέση σου 0:29:25.696,0:29:28.651 και πες αυτό που αισθάνεσαι. 0:29:53.429,0:29:54.749 ’ρχοντα Ντιρχάελ. 0:29:57.986,0:30:00.919 Έχω έρθει να ζητήσω το χέρι της θυγατέρας σου σε γάμο. 0:30:00.954,0:30:03.848 Σου οφείλω τη ζωή μου, γιε του ’ραντορ. 0:30:03.860,0:30:06.405 Αλλά δε σου οφείλω την κόρη μου. 0:30:06.937,0:30:09.521 Μα την αγαπάω, άρχοντά μου. 0:30:09.556,0:30:11.085 Φοβάμαι βαθύτατα τη σκιά 0:30:11.120,0:30:13.189 που ρίχνεις πάνω στο σπίτι μου, Διάδοχε του Ισίλντουρ. 0:30:14.236,0:30:16.214 Η προσοχή που δείχνεις στην κόρη μου δεν είναι ευπρόσδεκτη. 0:30:16.249,0:30:17.188 Από εσένα, 0:30:18.076,0:30:19.514 όχι από εκείνη. 0:30:19.549,0:30:23.670 Ναι. Επομένως δε μπορεί να αγνοηθεί. 0:30:25.016,0:30:26.862 Ελπίζω, για το καλό της Γκιλράεν, 0:30:26.897,0:30:29.915 το αίμα του πατέρα σου να κυλά στις φλέβες σου. 0:30:29.936,0:30:31.215 Αν απογοητεύσεις το λαό σου, 0:30:31.963,0:30:35.215 θα πρέπει να λογοδοτήσεις μόνο στους Ντούνενταϊν. 0:30:35.755,0:30:37.252 Αν απογοητεύσεις εκείνη, 0:30:38.038,0:30:40.798 θα έχεις να λογοδοτήσεις σε μένα. 0:30:47.302,0:30:49.059 Αυτό σήμαινε ναι ; 0:30:53.921,0:30:57.962 Και όταν ο χειμώνας αποτράβηξε τα κρύα του δάχτυλα από τη γη 0:30:57.997,0:31:01.905 και ήρθε η λαμπρή πρώτη άνοιξη, 0:31:01.940,0:31:05.562 ο ’ραθορν, γιος του ’ραντορ, 0:31:05.597,0:31:09.034 και η αρχόντισσα Γκιλράεν παντρεύτηκαν 0:31:09.069,0:31:12.722 μέσα σε ευτυχία και ελπίδα. 0:32:18.609,0:32:21.406 Αλλά ύστερα από ένα μόλις χρόνο χαράς 0:32:21.441,0:32:26.048 μια μαύρη σκιά σύρθηκε πάλι στις ζωές τους. 0:32:26.083,0:32:29.328 Ο ’ραντορ, γιος του Αργκόνουι, 0:32:29.363,0:32:34.935 ’ρχοντας των Ντούνενταϊν, βρέθηκε σε ένα ρηχό λαγκάδι 0:32:34.970,0:32:41.245 ανάμεσα στις ψυχρές, εκτυφλωτικές αναθυμιάσεις των Κόλντφελς. 0:33:06.950,0:33:08.022 Τρέξτε! 0:33:09.057,0:33:10.524 Τρέξτε! 0:33:15.616,0:33:16.967 Πού είναι ο πατέρας μου; 0:33:16.975,0:33:17.914 Είναι νοτιότερα από δω. 0:33:17.939,0:33:18.380 Πήγαινε! 0:33:55.091,0:33:56.795 Πατέρα! 0:34:00.472,0:34:02.550 Πατέρα. 0:34:11.923,0:34:14.363 ’ραθορν! ’ραθορν! Ξύπνα! 0:34:14.398,0:34:15.979 Δεν είναι παρά ένα όνειρο! Ξύπνα! 0:34:16.319,0:34:20.806 Όχι! Τον είδα! Ένιωσα την ανάσα του να τον εγκαταλείπει! 0:34:20.841,0:34:24.958 Σσσς! Δεν είναι παρά ένα όνειρο. Ένα όνειρο! 0:34:24.465,0:34:28.997 Ω, Γκιλράεν! Μακάρι να ήταν! 0:34:30.170,0:34:33.448 Τι ελπίδα υπάρχει για το λαό μας; 0:34:33.570,0:34:36.519 Η γραμμή των Βασιλιάδων κρέμεται από μια κλωστή, 0:34:36.527,0:34:39.874 φοβάμαι πως θα βρει το πικρό της τέλος σε μένα. 0:34:40.312,0:34:44.310 ’ραθορν, πού είναι η χαρά σου; 0:34:44.725,0:34:47.194 Πού είναι η ελπίδα σου; 0:34:47.394,0:34:49.673 Εγώ δε θα απελπιστώ! 0:34:49.598,0:34:51.923 Ούτε θα ήθελα να το κάνεις εσύ. 0:34:53.108,0:34:55.047 ’ραθορν, κοίταξέ με! 0:34:55.367,0:34:57.186 Μη φοβάσαι το αύριο, 0:34:57.402,0:35:01.190 γιατί δε μπορούμε να το γνωρίζουμε ή να το διαφεντεύουμε. 0:35:01.690,0:35:05.257 Και μη φοβάσαι πως ο βασιλικός οίκος έχει φτάσει στο τέλος του. 0:35:05.801,0:35:07.905 Είναι ζωντανός. 0:35:08.569,0:35:10.554 Μέσα σου. 0:35:12.041,0:35:14.761 Και μέσα μου. 0:35:20.853,0:35:23.257 Να η Ελπίδα μου. 0:35:23.881,0:35:27.163 Έτσι, ένα χρόνο από το θάνατο του πατέρα του, 0:35:27.198,0:35:31.320 την πρώτη μέρα του τρίτου μήνα 0:35:31.355,0:35:37.672 ο ’ραθορν και οι Ντούνενταϊν καλωσόρισαν στον κόσμο νέα ελπίδα. 0:35:37.607,0:35:39.437 Έχεις γιο, άρχοντά μου. 0:35:39.864,0:35:42.341 Θα τον ονομάσουμε ’ραγκορν. 0:35:41.932,0:35:46.592 Βασιλική Ανδρεία... Αυτή θα την έχει, 0:35:46.627,0:35:49.664 μα στο στήθος του βλέπω έναν πράσινο λίθο 0:35:49.910,0:35:52.513 και απ αυτόν το πραγματικό του όνομα θα έρθει 0:35:52.548,0:35:54.924 και η μεγαλύτερή του δόξα, 0:35:54.958,0:35:58.586 γιατί θα είναι θεραπευτής και ανανεωτής. 0:36:07.781,0:36:09.447 Ιδού ο ’ραγκορν, 0:36:09.482,0:36:10.903 γιος του ’ραθορν, 0:36:10.938,0:36:12.438 ’ρχοντας των Ντούνενταϊν! 0:36:12.473,0:36:15.350 Απόγονος του Ελέντιλ του Νούμενορ! 0:36:15.385,0:36:18.998 Ο Διάδοχος του Ισίλντουρ! 0:36:20.070,0:36:21.534 Ζήτω ο ’ραγκορν! 0:36:22.028,0:36:23.526 Ζήτω ο ’ραγκορν! 0:36:26.037,0:36:29.446 Χάρη στη γενναιότητα του ’ρχοντα και των Περιφερόμενων Φυλάκων του 0:36:29.481,0:36:33.095 οι Ντούνενταϊν είχαν για λίγο ειρήνη. 0:36:33.130,0:36:39.401 Και το παιδί ’ραγκορν μεγάλωσε γοργά και χαρούμενα. 0:36:51.882,0:36:53.124 Χάλμπαρον. 0:36:57.913,0:37:00.338 Μοιάζει μόλις σαν χτες που ο γιος σου ο Χάλμπαραντ 0:37:00.373,0:37:01.585 ήταν στην ηλικία του ’ραγκορν. 0:37:01.618,0:37:03.297 Μοιάζει πράγματι, άρχοντά μου. 0:37:04.029,0:37:06.105 Φαντάζομαι πως θα φαίνεται το ίδιο, Έβονιν, 0:37:06.140,0:37:07.914 όταν ο γιος μας θα είναι άντρας. 0:37:08.586,0:37:10.330 Όντως θα φαίνεται, αρχόντισσά μου. 0:37:10.653,0:37:12.329 Πόσο γρήγορα μεγαλώνουν! 0:37:12.334,0:37:13.706 Και πόσο τρώνε για να το κάνουν! 0:37:13.742,0:37:15.284 Αν μείνει τίποτα! 0:37:27.378,0:37:31.269 Διεκδικώ αυτό το πεδίο στο όνομα του Βασιλιά! 0:37:34.335,0:37:36.777 Επτά αστέρια και μια κορώνα σε φόντο γαλάζιο 0:37:36.893,0:37:39.432 Μες στον άνεμο κυμάτιζε το λάβαρο του πολέμου 0:37:39.548,0:37:42.025 Γύρω του κάλεσε ο βασιλιάς τους άντρες 0:37:42.188,0:37:44.922 Να πολεμήσουν στο Βορρά για την ελευθερία 0:37:45.236,0:37:47.841 Το Φόρνοστ έπεσε, φώναξε ο αγγελιοφόρος 0:37:48.037,0:37:50.290 Σαν Ντούνενταϊν πολέμησαν και πέθαναν 0:37:50.660,0:37:53.448 Ένας άντρας από το άτι του έπεσε ευγενής και γενναίος 0:37:53.744,0:37:57.218 Από οπλές ποδοπατήθηκε που σημασία δε δωσαν 0:37:57.253,0:37:59.170 Ο βασιλιάς μακριά μεταφέρθηκε απ' τη μάχη 0:37:59.300,0:38:01.660 Καθώς της ’νγκμαρ ο στρατός πλησίαζε 0:38:02.068,0:38:03.996 Το λάβαρο μας σε μια θάλασσα παγιδευμένο θανάτου 0:38:04.525,0:38:06.884 Καθώς μια τελευταία πνοή του βασιλιά έπαιρνε ο αγγελιοφόρος 0:38:07.560,0:38:09.636 Ανατράπηκε το λάβαρο και έπεσε στη γη 0:38:09.904,0:38:12.685 Με απαίσια ούρλιαξαν οι εχθροί χαρά 0:38:13.092,0:38:15.381 Καθώς φοβισμένοι έτρεχαν οι άντρες κι έκλαιγαν 0:38:16.786,0:38:21.944 Οι άρχοντες Έλανταν και Έλροχιρ του Σχιστού Λαγκαδιού έφτασαν απροειδοποίητα 0:38:21.839,0:38:24.581 και επιθυμούν να μας μιλήσουν αμέσως. 0:38:25.111,0:38:26.329 Καλώς ορίσατε, φίλοι! 0:38:26.394,0:38:28.394 Τι σας φέρνει σε μας απόψε; 0:38:28.378,0:38:29.826 Και πώς είναι ο πατέρας σας, ο άρχοντας Έλροντ, 0:38:29.920,0:38:31.362 και η αρχόντισσα ’ργουεν; 0:38:31.169,0:38:32.987 Ο πατέρας και η αδερφή μας είναι καλά, άρχοντά μου. 0:38:33.913,0:38:36.537 Ήταν ο Έλροντ που μας έστειλε εδώ με βιασύνη. 0:38:36.944,0:38:40.514 Οι Ορκ πολλαπλασιάζονται βόρεια και ανατολικά του Τάουρνταλ. 0:38:40.520,0:38:43.474 Οι αριθμοί τους είναι μεγαλύτεροι από όσο έχουμε δει εδώ και πολλά χρόνια. 0:38:44.264,0:38:45.961 Ακόμη και τώρα κινούνται ασταμάτητα προς 0:38:45.996,0:38:47.977 τα βορειότερα χωριά των Ντούνενταϊν. 0:38:48.164,0:38:49.981 Δεν θα περάσει πολύς καιρός πριν ο κίνδυνος 0:38:49.416,0:38:52.550 απειλήσει ακόμα μια φορά τα σύνορά σας. 0:38:52.801,0:38:54.841 Στο Σχιστό Λαγκάδι όπου αναπαύεται το αγόρι 0:38:54.859,0:38:57.488 Και όπου το λάβαρο ακόμα κυματίζει ψηλά. 0:39:04.975,0:39:07.326 Γι αυτό το λόγο ο πατέρας μας στέλνει σοβαρή συμβουλή. 0:39:07.416,0:39:08.828 Ποια είναι αυτή η συμβουλή; 0:39:09.084,0:39:11.089 Σε παροτρύνει να στείλεις τη σύζυγο και το γιο σου 0:39:10.590,0:39:13.330 στο Ιμλάντρις για ασφάλεια 0:39:13.388,0:39:14.508 και εσύ, ’ραθορν, 0:39:14.567,0:39:17.079 να οδηγήσεις τους Ντούνενταϊν από κρυφούς δρόμους σε άλλους τόπους 0:39:17.015,0:39:19.911 και να φύγετε μακριά από αυτόν τον ερχόμενο κίνδυνο. 0:39:20.696,0:39:24.089 Είναι αργά, άρχοντές μου, θα μιλήσουμε περισσότερο το πρωί. 0:39:24.124,0:39:26.417 Ας βρούμε ένα μέρος για να ξεκουραστείτε. 0:39:33.993,0:39:36.535 Ο Έλροντ Μισο-ξωτικός είναι σοφός, 0:39:36.588,0:39:38.058 και βλέπει πολλά που είναι κρυμμένα 0:39:38.093,0:39:40.206 ή δεν έχουν ακόμα συμβεί. 0:39:41.155,0:39:42.364 Θα λάβω υπόψη μου τα λόγια του 0:39:42.665,0:39:44.241 και θα σκεφτώ για το λαό μου. 0:39:44.198,0:39:46.385 Ας μην καθυστερήσει πολύ η απόφασή σου. 0:39:46.386,0:39:47.848 Με κάθε ώρα που περνά, 0:39:47.883,0:39:49.239 ο κίνδυνος πλησιάζει. 0:39:49.335,0:39:53.584 Καταλαβαίνω. Καλή ανάπαυση, άρχοντές μου. 0:39:54.439,0:39:56.563 Καλή ανάπαυση. 0:40:00.081,0:40:01.473 Μην το πεις! 0:40:01.640,0:40:03.658 Δε θα χωριστώ από σένα. 0:40:03.820,0:40:06.456 Κι όμως είναι σοφή συμβουλή. 0:40:06.946,0:40:09.505 Αν ο κίνδυνος μας πλησιάσει και πάλι, 0:40:09.540,0:40:11.954 εσύ κι ο ’ραγκορν πρέπει να προστατευτείτε. 0:40:13.374,0:40:16.995 Όλοι οι Αρχηγοί των Ντούνενταϊν έχουν ανατραφεί για ένα διάστημα στο σπίτι του Έλροντ. 0:40:17.786,0:40:20.411 Εγώ ο ίδιος πέρασα χρόνια εκεί σαν παιδί. 0:40:19.922,0:40:21.822 Δε θα σε αφήσω. 0:40:21.857,0:40:23.864 Δε θα το κάνω! 0:40:51.329,0:40:53.934 Ξέρουμε που είναι! 0:40:53.989,0:40:55.509 Ωραία. 0:40:55.544,0:40:57.127 Έλα μαζί μου. 0:41:03.871,0:41:05.351 Έλγκαρεϊν! 0:41:06.860,0:41:08.559 Ο Χάλμπαρον σε είδε να φεύγεις. 0:41:08.220,0:41:10.592 Κάτι που έπρεπε να έχω κάνει εδώ και πολύ καιρό. 0:41:10.938,0:41:13.759 Χωρίς αντίο; 0:41:16.705,0:41:18.655 Από το θάνατο του πατέρα σου και ύστερα 0:41:18.690,0:41:21.595 το έκανα καθήκον μου να σε προσέχω. 0:41:22.471,0:41:24.531 Το όφειλα σ' εκείνον για τα χρόνια υπηρεσίας του 0:41:24.532,0:41:26.508 και τη φιλία του. 0:41:26.987,0:41:29.860 Όταν θέλησες να πάρεις τη θέση του, εγώ μόνο σε υποστήριξα. 0:41:31.178,0:41:34.328 Δέκα χρόνια είσαι στο πλευρό μου, 0:41:34.434,0:41:36.881 όμως τώρα, που σε χρειάζομαι περισσότερο, 0:41:36.916,0:41:38.812 θα με αφήσεις; 0:41:38.793,0:41:41.080 Χρειάζεσαι μάτια και αυτιά σε μακρινούς τόπους, 0:41:41.115,0:41:44.025 και το φυλάκιο στο Χίθλιν είναι άδειο. 0:41:44.060,0:41:45.377 Χίθλιν; 0:41:45.450,0:41:47.232 Μα είναι τόσο μακριά! 0:41:47.362,0:41:49.844 Σε απαλλάσσω από το καθήκον σου. 0:41:49.945,0:41:51.693 Δε θα σε επιβαρύνω άλλο. 0:41:51.728,0:41:54.072 Ποτέ δεν υπήρξες βάρος. 0:41:54.819,0:41:57.886 Έλγκαρεϊν, ήσουν πάντα μια φίλη. 0:41:57.921,0:42:00.532 Είσαι σαν αδερφή για μένα. 0:42:00.513,0:42:02.765 Έχεις οικογένεια. 0:42:02.840,0:42:04.849 Μια σύζυγο κι ένα γιο που σε χρειάζονται. 0:42:05.561,0:42:06.786 Προστάτευσε αυτούς. 0:42:08.098,0:42:10.135 Μη μου ζητάς να μείνω! 0:42:10.170,0:42:11.874 Σε παρακαλώ. 0:42:14.513,0:42:17.818 Δεν θα σε κρατήσω εδώ αν επιθυμείς να φύγεις. 0:42:17.853,0:42:20.542 Αλλά δεν καταλαβαίνω. 0:42:20.577,0:42:24.194 Και γι αυτό το λόγο, δε μπορώ να εξηγήσω. 0:42:24.394,0:42:26.648 Συγχώρεσέ με. 0:42:27.330,0:42:31.243 ’ρχοντα ’ραθορν! Χρειάζεται η γνώμη σου. 0:42:32.039,0:42:35.171 ’ραθορν, ο Εχθρός κινείται. 0:42:42.293,0:42:45.792 Καλό ταξίδι, φίλη μου. 0:42:56.463,0:42:59.298 ’ρχοντά μου, οι Ορκ κινούνται. 0:42:59.393,0:43:02.002 Ο άρχοντας Έλροχιρ μου ζήτησε να πω αυτό: 0:43:01.993,0:43:04.962 "Η απόφαση έχει παρθεί για λογαριασμό σου." 0:43:12.317,0:43:14.567 Φώναξέ τους καπετάνιους μου σε μένα. 0:43:14.673,0:43:16.261 Έρχεται πόλεμος! 0:43:42.455,0:43:44.707 Καλώς σε βρίσκω, φίλε μου. 0:43:45.617,0:43:47.801 Είναι ώρα. 0:43:50.140,0:43:53.048 Αλλά όσο ο ’ρχοντας των Ντούνενταϊν 0:43:53.083,0:43:57.147 και οι γιοι του Έλροντ έκαναν τα σχέδιά τους, 0:43:57.182,0:44:01.266 οι Ορκ, κρυφά και με πονηριά, 0:44:01.301,0:44:06.112 είχαν πλησιάσει στο χωριό περισσότερο απ' όσο ακόμα κι ο άρχοντας Έλροντ είχε προβλέψει. 0:44:06.147,0:44:08.335 Δεν ξέχασες κάτι; 0:44:08.736,0:44:10.986 Τι θα μπορούσα να έχω ξεχάσει; 0:44:11.021,0:44:13.566 Να μου πεις πως φεύγεις. 0:44:14.131,0:44:16.995 Ο άρχοντας ’ραθορν χρειάζεται τη βοήθειά μας. 0:44:17.030,0:44:18.882 Όμως είτε πάει στο Σχιστό λαγκάδι 0:44:18.917,0:44:21.602 είτε οδηγήσει τους Ντούνενταϊν στην ασφάλεια κάπου αλλού 0:44:22.439,0:44:24.475 εσύ δε θα μείνεις. 0:44:26.144,0:44:27.342 Δε μπορώ. 0:44:28.864,0:44:30.991 Το καταλαβαίνω αυτό τώρα πια. 0:44:31.161,0:44:33.386 Πηγαίνω να ελευθερώσω την καρδιά μου από εκείνον, 0:44:33.376,0:44:35.155 δε θα καλωσόριζες τέτοια νέα; 0:44:34.890,0:44:36.315 Πράγματι θα το έκανα. 0:44:37.362,0:44:39.906 Γιατί είσαι πάντα στις σκέψεις μου. 0:44:40.198,0:44:43.756 Δεν το ήξερες ή δεν το μάντεψες ποτέ αυτό; 0:44:43.791,0:44:45.381 Πάντα ήσουν ευγενικός μαζί μου. 0:44:46.090,0:44:48.378 Ευγενικός; 0:44:50.714,0:44:53.922 Όχι, Έλγκαρεϊν. 0:44:56.666,0:44:57.906 Σ' αγαπώ. 0:44:57.907,0:45:00.432 Εδώ και χρόνια. 0:45:00.467,0:45:02.430 Ενώ ήξερες πως αγαπούσα κάποιον άλλο; Γιατί; 0:45:03.199,0:45:08.552 Επειδή με τον καιρό ήξερα πως θα ήσουν αρκετά σοφή για να τον αφήσεις. 0:45:08.923,0:45:10.695 Και τώρα το έχω κάνει. 0:45:10.488,0:45:12.964 Μόνο για να το σκάσεις από μένα. 0:45:17.628,0:45:22.165 Ελ, μην το σκάσεις. 0:45:40.812,0:45:42.649 Έλα μαζί μου. 0:45:50.588,0:45:53.417 Θα έρθω. 0:46:03.776,0:46:05.216 Έλγκαραϊν, φύγε! 0:46:05.289,0:46:06.790 Δε μπορείς να τους κρατήσεις μόνος σου! 0:46:07.974,0:46:09.350 Βιάσου, προειδοποίησε το χωριό! 0:46:09.433,0:46:09.846 Όχι! 0:46:10.323,0:46:11.347 Πρέπει να τους προειδοποιήσεις! 0:46:11.348,0:46:12.528 Για τους Ντούνενταϊν! 0:46:13.388,0:46:14.744 Πήγαινε! 0:46:15.541,0:46:18.267 Θα δούμε ο ένας τον άλλο ξανά! Πήγαινε! 0:46:30.557,0:46:33.404 ’ρχοντές μου! ’ρχοντές μου! 0:46:33.194,0:46:37.051 Δε θα περιμένουμε τους Ορκ να προχωρήσουν. 0:46:37.797,0:46:40.386 Θα εκκενώσουμε τα χωριά, 0:46:40.346,0:46:42.910 αλλά θα φέρουμε τον πόλεμο σ' αυτούς στην Ερημιά, 0:46:42.922,0:46:44.350 όπου κι αν είναι. 0:46:44.558,0:46:46.342 Ας προσέχουν λοιπόν οι υπηρέτες του Κακού! 0:46:46.343,0:46:47.861 Στα όπλα! Στα όπλα! 0:46:48.113,0:46:50.021 Στα όπλα! Στα όπλα! 0:46:52.763,0:46:55.851 Χάλμπαρον! Ο εχθρός μας είναι εδώ! 0:47:02.557,0:47:07.491 Στο δάσος... Ο Ντίρχαμπορν... Πολεμάει για να τους καθυστερήσει... Ορκ παντού! 0:47:13.875,0:47:15.990 Φύλακες, μαζί μου! 0:47:33.257,0:47:34.811 Έχεις τραυματιστεί; 0:47:35.487,0:47:36.435 Όχι. 0:47:37.249,0:47:41.695 Γκιλράεν, πού είναι ο γιος σου; Πού είναι ο ’ραγκορν; 0:47:51.226,0:47:52.810 ’ραγκορν; 0:48:02.996,0:48:05.645 Πηγαίνετε στη μεγάλη αίθουσα! 0:48:42.934,0:48:45.714 ’ραθορν! Υποχωρήστε, υποχωρήστε! 0:49:24.418,0:49:27.366 Εκεί! Αυτός είναι! 0:49:28.218,0:49:31.518 Ιδού η μοίρα σου! 0:49:31.645,0:49:35.298 Ο οίκος σου έχει τελειώσει! 0:49:59.755,0:50:02.324 Μπαμπά... Μπαμπά, μπαμπά! 0:50:05.779,0:50:10.474 Δύο σκυλιά πρέπει να πεθάνουν σήμερα! 0:50:53.877,0:50:55.211 Γκιλράεν! 0:51:02.901,0:51:04.322 Αρχόντισσά μου, πήγαινε μέσα! 0:51:04.357,0:51:06.210 Δε θα σε αφήσω! 0:51:30.559,0:51:32.386 Μπαμπά, μπαμπά! 0:52:19.333,0:52:22.338 Οι Ντούνενταϊν επικράτησαν. 0:52:22.373,0:52:28.898 Αλλά το αντίτιμο της νίκης τους ήταν βαρύ. 0:52:47.725,0:52:49.610 Συγχώρεσέ με. 0:52:50.555,0:52:51.865 Για τι; 0:52:52.682,0:52:55.570 Για τη ζήλεια μου... 0:52:56.298,0:52:59.533 επειδή διάλεξε εσένα. 0:53:00.533,0:53:02.153 Έλγκαρεϊν! 0:53:12.574,0:53:14.042 ’ραθορν, εγώ... 0:53:14.077,0:53:18.496 Φύλαξε τη δύναμή σου, φίλη μου. 0:53:18.590,0:53:21.006 Σε απογοήτευσα. 0:53:20.841,0:53:23.278 Όχι. Όχι, δεν το έκανες. 0:53:23.782,0:53:27.436 Η οικογένειά μου είναι ασφαλής χάρη σε σένα. 0:53:27.383,0:53:31.953 Ο πατέρας σου θα ήταν τόσο περήφανος. 0:53:39.059,0:53:43.675 Βρήκα την καρδιά μου σήμερα. 0:53:45.003,0:53:47.208 Και τώρα έχει χαθεί! 0:53:47.235,0:53:49.083 Έφευγε μαζί σου; 0:53:53.866,0:53:58.929 Δε θα χάσω τα πάντα. 0:54:04.737,0:54:08.711 Πρέπει να ζήσεις. 0:54:09.784,0:54:12.576 Και ο ’ραγκορν πρέπει να ζήσει. 0:54:14.503,0:54:19.309 Δε μπορούμε να χάσουμε την ελπίδα μας! 0:54:31.460,0:54:33.264 Έλγκαρεϊν; 0:54:33.945,0:54:35.385 Έλγκαρεϊν! 0:54:51.952,0:54:55.427 Πόσοι ακόμα πρέπει να πέσουν; 0:54:55.721,0:54:58.571 Πόσοι; 0:54:59.031,0:55:03.935 Πάρα πολύ καιρό ρημάζουν οι υπηρέτες του Κακού το λαό μας 0:55:03.744,0:55:08.154 κι αυτό το κάποτε υπερήφανο Βασίλειο της ’ρνορ. 0:55:19.563,0:55:22.661 ’νθρωποι της Δύσης! 0:55:22.665,0:55:24.967 Η Σκιά μεγαλώνει, 0:55:24.830,0:55:28.134 και το σκληρό της χέρι απλώνεται πάντα προς εμάς. 0:55:28.639,0:55:32.884 Αλλά εμείς δε γίνεται να απελπιστούμε. 0:55:33.277,0:55:37.242 Θα έρθει ο καιρός που οι Ντούνενταϊν θα ανακτήσουν τη δύναμή τους 0:55:37.499,0:55:40.691 και θα εξορίσουν το κακό απ' αυτούς τους τόπους για πάντα. 0:55:41.229,0:55:42.988 Έως τότε 0:55:43.888,0:55:49.272 έχουμε καθήκον να προστατεύουμε το λαό μας με κάθε κόστος. 0:55:50.087,0:55:54.007 Γι αυτό λοιπόν σηκωθείτε, Ντούνενταϊν! 0:55:54.193,0:55:56.471 Θυμηθείτε ποιοι είστε! 0:55:56.506,0:55:59.938 Ας το βάλουν και πάλι στα πόδια οι εχθροί μπροστά μας! 0:55:59.973,0:56:04.159 Και ας μη βγει κανείς Ορκ ζωντανός απ' αυτό το δάσος! 0:56:05.233,0:56:07.832 Συγκεντρώστε τους Φύλακές σας. Εσείς άντρες, μαζί μου! 0:56:15.385,0:56:23.223 Θα γυρίσω σε σένα. Το υπόσχομαι. 0:56:30.370,0:56:34.993 Τότε ο ’ραθορν, ο γιος του ’ραντορ, 0:56:34.730,0:56:37.067 ’ρχοντας των Ντούνενταϊν, 0:56:37.961,0:56:43.317 οδήγησε τους άντρες του σε μια μεγάλη και γενναία επίθεση 0:56:43.766,0:56:49.453 και οι υπηρέτες του Εχθρού δείλιασαν. 0:57:30.149,0:57:33.107 ’ραθορν, περίμενε! 0:59:55.689,1:00:00.799 Τώρα η γραμμή των Βασιλιάδων τελειώνει! 1:00:04.043,1:00:06.463 Η γραμμή δεν έσπασε. 1:00:06.535,1:00:09.186 Υπάρχει ακόμα ελπίδα! 1:00:56.210,1:00:58.695 Θα γυρίσουν, Γκιλράεν. 1:00:59.583,1:01:01.993 Θα γυρίσουν. 1:01:04.811,1:01:07.875 Αρχόντισσα Γκιλράεν! Αρχόντισσα Γκιλράεν! 1:01:07.876,1:01:10.673 Ο άρχοντας ’ραθορν είναι πληγωμένος! 1:01:24.942,1:01:26.333 Έχει μιλήσει; 1:01:26.368,1:01:28.842 Μόνο το όνομά σου, αρχόντισσά μου. 1:01:32.679,1:01:34.451 Γκιλράεν; 1:01:34.486,1:01:37.870 Είμαι εδώ. Είμαι εδώ! 1:01:40.753,1:01:43.922 Να η χαρά μου. 1:01:46.746,1:01:49.528 Και να η ελπίδα μας. 1:01:50.214,1:01:56.630 ’ραγκορν, Αρχηγός των Ντούνενταϊν! 1:02:48.375,1:02:53.833 Τότε η Αρχόντισσα των Ντούνενταϊν αποχαιρέτησε τους δικούς της 1:02:53.868,1:02:56.770 και όλο το λαό της, 1:02:56.805,1:03:00.833 γιατί για να προστατεύσει τα τελευταία παιδιά του Νούμενορ 1:03:00.868,1:03:04.530 έδωσε εντολή στον Χάλμπαρον να διαλύσει το Τάουρνταλ 1:03:04.565,1:03:10.106 και να βρουν οι Ντούνενταϊν καταφύγιο σε μικρούς, κρυφούς οικισμούς 1:03:10.141,1:03:14.042 στα βάθη των δασών του Ρούνταουρ. 1:03:48.562,1:03:52.400 Ο Διάδοχος του Ισίλντουρ μεταφέρθηκε στο Σχιστό Λαγκάδι 1:03:52.533,1:03:55.704 για την ανατροφή και την ασφάλειά του. 1:03:57.072,1:04:02.876 Κι έτσι έφτασες εδώ στο σπίτι του αφέντη Έλροντ, μικρούλη. 1:04:04.827,1:04:08.820 Δε θα σε αποκαλέσω ’ραγκορν για πολλά χρόνια. 1:04:09.555,1:04:11.948 Γιατί το όνομά σου πρέπει να ξεχαστεί, 1:04:12.483,1:04:15.316 μην τυχόν και μάθει ο Εχθρός πως ζεις 1:04:16.003,1:04:19.703 και όλα για τα οποία πολεμήσαμε χαθούν. 1:04:19.992,1:04:22.236 Για τελευταία φορά λοιπόν, 1:04:24.075,1:04:26.767 είσαι ο ’ραγκορν, 1:04:27.532,1:04:30.116 ο γιος του ’ραθορν, 1:04:30.532,1:04:32.460 Αρχηγός των Ντούνενταϊν 1:04:32.482,1:04:36.890 και ο Διάδοχος του Ισίλντουρ. 1:04:37.347,1:04:38.796 Αλλά για τώρα, 1:04:39.707,1:04:41.939 Εστέλ, 1:04:43.075,1:04:47.052 είσαι απλά η Ελπίδα μας. 1:05:03.443,1:05:07.095 Ελληνικοί υπότιτλοι - Βασίλης 'Aradan' Θεοδοσόπουλος