1
00:00:32,343 --> 00:00:36,243
V historii našeho světa se odehrálo mnoho příběhů.
2
00:00:37,569 --> 00:00:39,398
Mnohé jsou ztraceny...
3
00:00:39,398 --> 00:00:42,500
roztroušené ve větrech času...
4
00:00:44,092 --> 00:00:47,700
dál, než kam sahá lidská paměť.
5
00:00:47,700 --> 00:00:51,600
Ale tento příběh, náš příběh...
6
00:00:51,600 --> 00:00:53,990
by neměl být zapomenut.
7
00:01:05,000 --> 00:01:06,189
Tati...
8
00:01:16,960 --> 00:01:17,960
Maio!
9
00:01:19,960 --> 00:01:22,000
Uteč! Maio, utěč!
10
00:01:23,340 --> 00:01:24,440
Maio! Utíkej!
11
00:01:35,283 --> 00:01:40,483
ZROZENÍ NADĚJĚ
12
00:01:47,057 --> 00:01:50,257
Přišli jsme z vody.
13
00:01:50,352 --> 00:01:53,550
Teče z našich dávných dní
14
00:01:53,560 --> 00:01:57,560
dlouhými roky do tohoto okamžiku.
15
00:01:57,609 --> 00:02:01,709
Žene se našimi životy jako pokrevní linie králů.
16
00:02:02,548 --> 00:02:06,548
Rychle plynoucí proud vzpomínek...
17
00:02:07,707 --> 00:02:09,707
a žalu.
18
00:02:10,800 --> 00:02:13,000
Jedna kapka vody,...
19
00:02:13,289 --> 00:02:15,289
... krve...
20
00:02:15,411 --> 00:02:17,600
a po ní další...
21
00:02:17,786 --> 00:02:20,600
se mohou stát vlnkami,...
22
00:02:20,600 --> 00:02:22,007
řekou,...
23
00:02:22,007 --> 00:02:25,003
stoupajícím proudem.
24
00:02:25,003 --> 00:02:29,007
Nezastavitelným, který po chvíli
25
00:02:29,007 --> 00:02:34,005
prolomí všechny překážky, aby znovu plynul volně
26
00:02:34,005 --> 00:02:37,528
na cestě za svým osudem.
27
00:02:39,143 --> 00:02:41,900
Zbytky věrných...
28
00:02:41,900 --> 00:02:43,600
Dúnadané
29
00:02:43,600 --> 00:02:46,400
Lid ze Západu
30
00:02:46,400 --> 00:02:49,980
Byli roztroušení a v malém počtu
31
00:02:49,980 --> 00:02:53,980
a obklopeni mnohými nebezpečími.
32
00:02:54,820 --> 00:02:59,820
Neboť temný pán Sauron nezapomněl na to, co bylo.
33
00:03:00,299 --> 00:03:03,499
A ze všech národů Středozemně
34
00:03:03,500 --> 00:03:07,100
na nikoho nehleděl s větší nenávistí
35
00:03:07,100 --> 00:03:11,129
a strachem než na Dúnadany.
36
00:03:11,448 --> 00:03:14,748
Rozšířil svou vůli mezi svými služebníky.
37
00:03:15,044 --> 00:03:20,744
A po celá ta dlouhá léta stále toužil vypátrat, zda jsou Isildurovi potomci stále naživu.
38
00:03:21,761 --> 00:03:25,461
Aby je mohl zničit... - Honem!
39
00:03:25,461 --> 00:03:29,070
a poslední z jeho největších nepřátel by byli ztraceni...
40
00:03:29,922 --> 00:03:31,822
navěky.
41
00:03:51,047 --> 00:03:53,247
Honem! Honem!
42
00:03:55,759 --> 00:03:57,459
Dírhaeli!
43
00:04:04,035 --> 00:04:07,900
Ivorwen, Gilraen, běžte. Prosím!
44
00:04:07,900 --> 00:04:10,508
Nechci vás dnes ztratit všechny!
45
00:05:44,650 --> 00:05:46,250
Arathorne!
46
00:06:12,302 --> 00:06:14,502
Máš mé díky, pane,
47
00:06:14,723 --> 00:06:19,100
a jakoukoliv službu, kterou bych mohl já a moje rodina prokázat tobě a rodině tvojí.
48
00:06:19,100 --> 00:06:21,170
Dlužíme ti naše životy.
49
00:06:21,170 --> 00:06:24,670
Tak jako já dlužím svůj život vám. Děkuji ti, paní.
50
00:06:25,610 --> 00:06:28,510
Vůbec nemáte, za co děkovat, můj pane.
51
00:06:29,440 --> 00:06:32,200
Nemůžeme tu zůstat. Kam jste měli namířeno?
52
00:06:32,200 --> 00:06:34,402
Nevím, můj pane.
53
00:06:34,690 --> 00:06:37,890
Skřeti spálili naše vesnice, povraždili lidi...
54
00:06:38,047 --> 00:06:42,150
Ti, kteří přežili, se rozutekli a já nevím, kam.
55
00:06:42,150 --> 00:06:45,225
Dorlad, můj syn...
56
00:06:45,225 --> 00:06:47,757
Zabili ho, když nás bránil.
57
00:06:47,757 --> 00:06:51,900
Nenechali bychom jeho tělo skřetům na jejich kruté hry.
58
00:06:51,946 --> 00:06:54,920
Váš syn bude odpočívat v pokoji, paní.
59
00:06:54,920 --> 00:06:57,930
Půjdete s námi. - Arathorne!
60
00:07:00,268 --> 00:07:02,068
Arathorn?
61
00:07:03,801 --> 00:07:06,001
Ty ho znáš, otče?
62
00:07:06,001 --> 00:07:09,546
Ano... Nebo jsem ho znával, když byl ještě dítě.
63
00:07:10,259 --> 00:07:14,559
Je-li to ten samý člověk, je to syn mého přítele a příbuzného.
64
00:07:15,408 --> 00:07:17,900
Našeho náčelníka, pána Aradora.
65
00:07:17,900 --> 00:07:19,906
Isildurův dědic.
66
00:07:21,208 --> 00:07:22,608
Co se děje?
67
00:07:23,110 --> 00:07:25,510
Zdá se, že byli za kořistí.
68
00:07:25,970 --> 00:07:28,970
Ale tohle jsou jen tretky.
69
00:07:29,077 --> 00:07:33,377
Je to zvláštní... Skřeti hledají zlato a klenoty v Divočině...
70
00:07:34,638 --> 00:07:36,838
Ale proč?
71
00:07:42,110 --> 00:07:47,110
Každým dnem jsi mu podobnější. - A je to to, co by chtěl?
72
00:07:48,953 --> 00:07:52,953
Vrčel by na mě, že tě nechávám zaujmout jeho místo.
73
00:07:54,248 --> 00:07:57,748
"Divočina není dobré místo pro mou dceru!"
74
00:07:58,699 --> 00:08:01,699
Ale pořád jsem rád, že jsem tě cvičil.
75
00:08:02,556 --> 00:08:04,856
To já taky. - Pane Arathorne.
76
00:08:14,917 --> 00:08:18,645
Ti už nepřinesou žádné zprávy tomu, kdo je poslal. - Dobrá práce, Halbarone.
77
00:08:18,645 --> 00:08:21,645
Teď musíme dopravit tyhle tři do bezpečí.
78
00:08:25,790 --> 00:08:28,990
Půjdeme do Taurdalu, naší vesnice, pane...
79
00:08:28,990 --> 00:08:32,400
Dírhael. To je má žena Ivorwen a má dcera...
80
00:08:32,400 --> 00:08:34,169
Gilraen.
81
00:08:34,719 --> 00:08:36,350
A já jsem Arathorn...
82
00:08:36,350 --> 00:08:39,372
Syny Aradorův.
83
00:08:39,423 --> 00:08:41,423
Vskutku.
84
00:08:41,630 --> 00:08:43,500
Ne, ne, neklaňte se.
85
00:08:43,500 --> 00:08:46,460
Až přijdete k mému otci, můžete ho takto pozdravit.
86
00:08:46,460 --> 00:08:49,459
Ale teď si musíme pospíšit.
87
00:08:58,581 --> 00:09:03,160
Žárlivé srdce nenajde místo pro opravdovou lásku,
88
00:09:03,160 --> 00:09:05,960
ani když stojí přímo za ním.
89
00:09:06,881 --> 00:09:09,381
Na co bych měla žárlit?
90
00:09:09,747 --> 00:09:14,147
Viděl jsem ten pohled mezi nimi... stejně jako ty.
91
00:09:14,316 --> 00:09:16,316
Tvé oči tě klamou.
92
00:09:16,317 --> 00:09:19,209
A kromě toho, nemá to se mnou nic společného.
93
00:09:19,209 --> 00:09:21,270
Nemá? - Ne!
94
00:09:21,274 --> 00:09:24,274
A s tebou taky ne, Dírhaborne.
95
00:09:30,071 --> 00:09:35,271
A tak Arathorn a jeho hraničáři vedli truchlící rodinu na sever,
96
00:09:36,079 --> 00:09:38,982
přes mohutné řeky
97
00:09:38,982 --> 00:09:41,982
a rozlehlými hvozdy Rhudauru.
98
00:09:43,067 --> 00:09:47,985
Zemí, nad kterou stále bděly pozorné zraky Dúnadanú,
99
00:09:47,985 --> 00:09:52,946
a přivedli je k jeho otci, pánu Aradorovi.
100
00:09:53,523 --> 00:09:56,723
Ve skryté osadě Taurdalu.
101
00:10:03,710 --> 00:10:07,068
Pojď, můj starý příteli a příbuzný.
102
00:10:16,667 --> 00:10:21,005
Dopřejme vašemu synovi mír a čest, jaké si zasloužil.
103
00:10:21,005 --> 00:10:23,741
Protože beru vaši ztrátu jako mou ztrátu
104
00:10:23,741 --> 00:10:26,741
a váš žal za svůj vlastní.
105
00:11:00,557 --> 00:11:01,857
Žel...
106
00:11:03,027 --> 00:11:07,127
Nebude žádný dlouhý spánek ve starých kamenných síních
107
00:11:07,127 --> 00:11:10,263
pro syna z domu Aranathova.
108
00:11:13,046 --> 00:11:16,246
Ale neuvidím tvé kosti zneuctěné, Dorlade,
109
00:11:16,246 --> 00:11:21,227
až se služebníci Zla znovu pokusí vyhnat otce Dúnadanú.
110
00:11:23,242 --> 00:11:25,742
Sbohem.
111
00:12:34,435 --> 00:12:37,435
Přišel jsem tě poprosit o prominutí.
112
00:12:40,063 --> 00:12:44,531
Dlouho jsem si myslel, že tvé city k Arathornovi
113
00:12:44,531 --> 00:12:48,870
nejsou nic víc než rozmar, který tě přejde.
114
00:12:48,870 --> 00:12:53,870
A že časem by ses od něj odtrhla a konečně se rozhlédla kolem sebe.
115
00:12:57,334 --> 00:12:59,534
Nechápal jsem to...
116
00:13:02,960 --> 00:13:05,960
Až do včerejšího večera.
117
00:13:07,535 --> 00:13:12,735
Strávila jsem po jeho bohu roky, a přesto je mezi námi propast,
118
00:13:12,737 --> 00:13:18,145
kterou dokázaly odhalit až plameny pohřební hranice cizího člověka.
119
00:13:18,880 --> 00:13:22,880
Nemohu soupeřit s takovou krásou a žalem.
120
00:13:23,389 --> 00:13:24,889
El,
121
00:13:25,024 --> 00:13:30,324
každý muž by si pokládal za čest moci tě nazývat svou.
122
00:13:35,321 --> 00:13:38,321
Přinesla bych mu jen trápení...
123
00:14:31,200 --> 00:14:33,400
Lorde Dírhaeli, otče...
124
00:14:34,842 --> 00:14:38,042
Tohle jsme našli po včerejším útoku.
125
00:14:42,664 --> 00:14:45,864
Je zvláštní, jak může tak malá věc
126
00:14:46,135 --> 00:14:51,335
přinést do našich životů tak velikou temnotu a změnu.
127
00:14:51,950 --> 00:14:55,150
Pán Arador teď měl mnohé věci na přemýšlení.
128
00:14:56,435 --> 00:15:01,435
K jeho uším dolehly zprávy o skřetech, kteří přepadávali ostatní vesnice.
129
00:15:02,055 --> 00:15:05,915
Mírumilovné usedlosti, příliš vzdálené od pomoci,
130
00:15:05,915 --> 00:15:08,015
byly také ohrožovány.
131
00:15:09,339 --> 00:15:14,155
Taurdal praskal ve švech, protože mnoho Dúnadanů opustilo jejich domovy
132
00:15:14,155 --> 00:15:17,150
a hledalo bezpečí ve velkém počtu.
133
00:15:17,150 --> 00:15:21,153
A tak Arador vedl své statečné hraničáře
134
00:15:21,596 --> 00:15:26,596
na výpravě za očištěním země od hrozby, která sužovala jeho lid.
135
00:15:27,092 --> 00:15:32,192
Ale nejschopnější z jeho mužů, neměl být po jeho boku.
136
00:15:51,906 --> 00:15:56,106
Jaká je úroda, má paní? - Bohatá, můj pane...
137
00:16:01,253 --> 00:16:03,853
Čekal jsem na cestu trochu víc.
138
00:16:06,494 --> 00:16:08,494
Vy odcházíte?
139
00:16:09,425 --> 00:16:14,343
Otec mne pověřil vypátráním záměru nepřátel v chladných horách na východě.
140
00:16:14,343 --> 00:16:17,043
Samotného? - Ano.
141
00:16:17,295 --> 00:16:21,095
To je nebezpečný úkol, můj pane. - Vskutku.
142
00:16:21,589 --> 00:16:24,440
Bývala doba, kdy se mnou takové nebezpečí ani nepohlo
143
00:16:24,440 --> 00:16:28,940
a každičký kousek ze mne nadšeně putoval až na konec světa sloužíc našim lidem.
144
00:16:28,940 --> 00:16:30,942
Ale teď?
145
00:16:32,448 --> 00:16:35,148
Teď část ze mne zůstává zde.
146
00:16:38,970 --> 00:16:40,970
A je to mé srdce.
147
00:16:41,194 --> 00:16:42,660
Můj pane...
148
00:16:42,660 --> 00:16:45,300
Omlouvám se, má paní, nechtěl jsem vás rozrušit.
149
00:16:45,300 --> 00:16:49,318
Budu hledět na západ a čekat na váš bezpečný návrat.
150
00:16:51,078 --> 00:16:52,678
Má paní.
151
00:16:54,658 --> 00:16:57,562
Se srdcem plným radosti
152
00:16:57,562 --> 00:17:01,062
putoval Arathorn daleko za rozpadlá města Arnoru.
153
00:17:57,188 --> 00:18:02,756
Zatímco Arathorn osaměle putovat do chladných hor,
154
00:18:02,756 --> 00:18:05,974
Gilraen čekala na jeho návrat domů
155
00:18:05,974 --> 00:18:09,465
v pohasínajícím létě na Západě.
156
00:18:09,465 --> 00:18:13,440
Čas od času sama vycházela hluboko do lesa,
157
00:18:13,440 --> 00:18:16,440
aby zjistila, jestli už se vrací. - Gilraen!
158
00:18:20,337 --> 00:18:22,437
Proč to ta holka dělá?
159
00:18:22,473 --> 00:18:25,144
Ty víš, na koho čeká.
160
00:18:25,144 --> 00:18:28,584
Je ještě moc mladá. - Ale ne bez rozumu.
161
00:18:28,953 --> 00:18:33,823
Srdce mi říká, že Arathorn bude nosit Barahirův prsten dříve, než by se čekalo.
162
00:18:33,823 --> 00:18:38,823
Ale přesto si nemyslím, že povede Dúnadany dlouho poté, co si jej nasadí na prst.
163
00:18:39,419 --> 00:18:42,180
Tak jim nestůj v cestě, Dírhaeli.
164
00:18:42,180 --> 00:18:46,183
Protože když se tihle dva ožení brzy, možná se pro náš lid ještě narodí naděje.
165
00:18:46,814 --> 00:18:51,914
Ale pokud ne, je možné, že v té narůstající temnotě
166
00:18:52,142 --> 00:18:56,142
Dúnadané nakonec padnou a už nikdy znovu nepovstanou.
167
00:18:57,057 --> 00:19:00,257
Dopřej jim to štěstí, které spolu mohou mít.
168
00:20:03,134 --> 00:20:04,700
Deš pozdě!
169
00:20:04,700 --> 00:20:06,670
Kde sou vostatní? - Zabitý!
170
00:20:06,670 --> 00:20:09,670
Přepadli nás! Všude byli duchové!
171
00:20:09,793 --> 00:20:13,793
To nejsou duchové! Jenom hraničáři, ty srabe!
172
00:20:13,902 --> 00:20:16,418
Seš na houby, jako tyhle dva!
173
00:20:16,481 --> 00:20:18,481
Přinesli ste to?
174
00:20:29,422 --> 00:20:34,422
Tyhle sou na nic! Furt ste nenašli ten prsten, kterej Sauron hledá!
175
00:20:35,332 --> 00:20:38,200
Děte zpátky! Najděte ho!
176
00:20:38,200 --> 00:20:42,257
Jak? Nezbylo nás dost. - Potřebujem čas, abysme sehnali další.
177
00:20:42,257 --> 00:20:47,352
Byla to chyba zaútočit na duchy ze tmy, Šaknare!
178
00:20:50,745 --> 00:20:55,148
Já nedělám chyby!
179
00:21:00,512 --> 00:21:05,512
Já teď du nahlásit vaši neschopnost Sauronovi do Dol Gulduru.
180
00:21:06,483 --> 00:21:11,483
Sežeňtě si další skřety, když musíte, ale pošlete ven špehy.
181
00:21:12,205 --> 00:21:17,205
Až se vrátím, chci vědět, kde to je!
182
00:21:20,565 --> 00:21:22,139
Co je?
183
00:21:22,139 --> 00:21:24,863
Cítím lidský maso. - To není možný.
184
00:21:24,863 --> 00:21:26,863
Ty to necítíš?
185
00:22:08,349 --> 00:22:11,549
Arathorne! Vrátil ses.
186
00:22:12,602 --> 00:22:15,219
Neměla bys chodit tak daleko do lesa sama.
187
00:22:15,219 --> 00:22:17,219
Já vím, já... - Ššššt...
188
00:22:37,730 --> 00:22:39,330
Arathorne...
189
00:22:40,206 --> 00:22:43,406
Hraničáři. Nepůjdeš za nimi?
190
00:22:43,406 --> 00:22:45,959
Brzy nás najdou sami.
191
00:22:45,959 --> 00:22:50,159
Takže... si musím pospíšit. Nebo zmeškám svou šanci.
192
00:22:50,636 --> 00:22:52,636
Šanci na co?
193
00:23:03,246 --> 00:23:06,246
Doufám, že jim to chvíli potrvá.
194
00:23:15,001 --> 00:23:18,001
Vycvičil jsem je příliš dobře.
195
00:23:21,434 --> 00:23:23,434
Můj pane...
196
00:23:28,971 --> 00:23:32,098
Zašla jsem příliš daleko od vesnice,
197
00:23:32,098 --> 00:23:35,098
ale váš kapitán mne našel.
198
00:23:35,439 --> 00:23:38,439
Jsem ti k službám, můj pane.
199
00:23:39,242 --> 00:23:42,242
A já budu vždy k tvým.
200
00:23:42,559 --> 00:23:47,459
Halbarone, doveď paní Gilraen zpátky do vesnice. - Jistě, můj pane.
201
00:23:56,226 --> 00:23:59,226
Elgarain, můžeš na slovíčko?
202
00:24:05,209 --> 00:24:07,709
Omlouvám se, můj pane, nemohli jsme tě najít, nevěděla jsem...
203
00:24:07,709 --> 00:24:10,409
Není třeba se omlouvat, má milá.
204
00:24:13,582 --> 00:24:15,782
Byla jsi někdy zamilovaná?
205
00:24:16,944 --> 00:24:18,444
Ne.
206
00:24:19,381 --> 00:24:21,381
Změní ti to svět.
207
00:24:21,749 --> 00:24:25,600
Stráví ho spalující plameny, které neslábnou.
208
00:24:25,600 --> 00:24:29,010
Světlo tak zářivé a jasné jako Eärendilova hvězda.
209
00:24:29,373 --> 00:24:31,373
Tys' byla zamilovaná.
210
00:24:32,233 --> 00:24:35,233
Slyšela jsem o tom vyprávět.
211
00:24:46,901 --> 00:24:48,901
Takže ty jsi zamilovaný?
212
00:24:49,185 --> 00:24:51,285
Budu se ženit.
213
00:24:51,552 --> 00:24:53,445
Nebo v to aspoň doufám.
214
00:24:53,445 --> 00:24:56,200
A brzy, pokud mi bude přát štěstí.
215
00:24:56,200 --> 00:24:58,419
Přeji ti radost, můj pane.
216
00:25:00,313 --> 00:25:03,813
Tvé srdce by mělo být plné radosti, Arathorne. - Och, to je...
217
00:25:04,484 --> 00:25:08,684
ale bojím se, že pán Dírhael nám nedá své požehnání ochotně.
218
00:25:09,607 --> 00:25:12,607
Gilraen je jako ty, ještě na to nemá věk.
219
00:25:14,303 --> 00:25:16,803
Ještě jsem nepoznala lásku,
220
00:25:17,307 --> 00:25:22,307
ale vím, že když srdce začne ovládat jazyk, nikdo by mu neměl stát v cestě.
221
00:25:22,979 --> 00:25:25,359
Když budeš váhat,
222
00:25:25,359 --> 00:25:28,575
možná zjistíš, že to, co jsi měl říci,
223
00:25:28,575 --> 00:25:31,575
zůstane navždycky zamčené ve tvém srdci.
224
00:25:31,753 --> 00:25:34,753
A zůstaneš sám sobě jediným společníkem.
225
00:25:34,790 --> 00:25:37,190
Mluvíš moudře.
226
00:25:37,688 --> 00:25:39,388
Ale přesto...
227
00:25:39,388 --> 00:25:44,416
Roční období se právě mění, třeba to přinese změnu i do jeho srdce.
228
00:25:44,913 --> 00:25:49,913
Pokud se mění s ročním obdobím, tak může jen vychladnout.
229
00:25:53,602 --> 00:25:57,902
Jen si stůj za svým a říkej to, co ti velí tvé srdce
230
00:25:58,175 --> 00:25:59,875
Děkuji ti.
231
00:26:00,451 --> 00:26:02,200
Jsi mi dobrá přítelkyně.
232
00:26:02,200 --> 00:26:05,100
Pložila bych za tebe i svůj život.
233
00:26:05,100 --> 00:26:07,234
A já svůj za tebe.
234
00:26:25,039 --> 00:26:26,739
Vítej!
235
00:26:29,329 --> 00:26:31,400
Dobře, že jsi v pořádku, můj synu.
236
00:26:31,400 --> 00:26:32,868
Ty také, otče.
237
00:26:32,868 --> 00:26:37,068
Halbaron mi řekl, že vaše výprava proti skřetům byla úspěšná.
238
00:26:37,203 --> 00:26:39,903
Je jich teď opravdu málo.
239
00:26:39,903 --> 00:26:42,606
Na nějaký čas by nám teď měli dát pokoj.
240
00:26:43,668 --> 00:26:46,100
Přesto tvou mysl něco tíží.
241
00:26:46,100 --> 00:26:49,300
Teď už vím, o co jim jde.
242
00:26:49,300 --> 00:26:52,182
A že nejednají sami.
243
00:26:52,182 --> 00:26:54,393
Slouží Sauronovi
244
00:26:54,393 --> 00:26:57,492
a ten hledá Barahirův prsten.
245
00:26:57,492 --> 00:27:00,800
Otče, pátrají po tobě.
246
00:27:00,800 --> 00:27:02,948
Pak je to, jak jsem se obával.
247
00:27:02,948 --> 00:27:05,948
Prosím tě, ukryj ten prsten. Nenos ho.
248
00:27:05,991 --> 00:27:09,850
Ne. - Ale to je přivede přímo k tobě.
249
00:27:09,850 --> 00:27:12,850
Ať na nás Sauron třeba pošle všechny armády světa.
250
00:27:12,921 --> 00:27:15,852
Nebudu se schovávat před tím, kdo jsem,
251
00:27:15,852 --> 00:27:18,993
dokud mám duši v těle a meč ve své ruce.
252
00:27:18,993 --> 00:27:22,293
Odpusť mi. - Není, co odpouštět, můj synu.
253
00:27:22,713 --> 00:27:25,913
Prokazuješ mně i Dúnadanům velkou službu.
254
00:27:26,081 --> 00:27:28,981
Jsi pravý dědic králů.
255
00:27:32,572 --> 00:27:35,672
No tak, netrap se.
256
00:27:37,856 --> 00:27:41,996
Tvá matka mi vždy připomínala,
257
00:27:41,996 --> 00:27:46,996
že lidé u nás hledají vedení a že musíme stát pevně, ať se děje cokoliv.
258
00:27:47,951 --> 00:27:50,686
Možná jednoho dne
259
00:27:50,686 --> 00:27:54,379
také najdeš někoho tak krásného a moudrého,
260
00:27:54,379 --> 00:27:56,379
aby radil tobě.
261
00:28:00,775 --> 00:28:03,775
Žehnám vám, děti.
262
00:28:04,317 --> 00:28:07,317
Nechť jsou vaše dny šťastné a bohaté
263
00:28:08,035 --> 00:28:10,535
a plné naděje.
264
00:28:16,908 --> 00:28:20,908
Vydám se teď do Roklinky, kde mne očekává Elerond Půlelf.
265
00:28:21,590 --> 00:28:24,690
A až se vrátím s jeho dobrými radami,
266
00:28:24,787 --> 00:28:27,787
možná budeme slavit svatbu.
267
00:28:29,909 --> 00:28:32,509
Hodně štěstí s Dírhaelem.
268
00:28:49,496 --> 00:28:51,696
Lorde Dírhaeli...
269
00:28:59,304 --> 00:29:01,504
Dobré ráno.
270
00:29:07,194 --> 00:29:10,666
Během dlouhých zimních měsíců
271
00:29:10,666 --> 00:29:15,384
choval Arathorn lásku ukrytou ve svém srdci,
272
00:29:15,384 --> 00:29:19,384
neboť se obával, že selže v nejdůležitějším ze svých úkolů.
273
00:29:25,047 --> 00:29:30,403
Jen si stůj za svým a říkej to, co ti velí tvé srdce.
274
00:29:53,625 --> 00:29:55,625
Lorde Dírhaeli,
275
00:29:58,204 --> 00:30:01,257
přišel jsem tě požádat o ruku tvé dcery.
276
00:30:01,257 --> 00:30:04,257
Dlužím ti svůj život, synu Aradorův,
277
00:30:04,512 --> 00:30:07,425
ale nedlužím ti svou dceru.
278
00:30:07,425 --> 00:30:09,667
Ale já ji miluji, můj pane.
279
00:30:09,667 --> 00:30:14,449
Velice se obávám stínu, který vrháš na můj dům, Isildurův dědici.
280
00:30:14,449 --> 00:30:16,854
Tvá pozornost, kterou věnuješ mé dceři, není vítána.
281
00:30:16,854 --> 00:30:19,542
Nevítáš ji ty, ne ona.
282
00:30:19,542 --> 00:30:21,203
Ano...
283
00:30:21,203 --> 00:30:24,203
A proto ji nemohu přehlížet.
284
00:30:24,933 --> 00:30:29,933
Kvůli Gilraen doufám, že ve tvých žilách koluje krev tvého otce.
285
00:30:30,269 --> 00:30:34,669
Pokud zklameš svůj lid, budeš se muset zodpovídat jen Dúnadanům.
286
00:30:36,070 --> 00:30:38,070
Pokud zklameš ji,
287
00:30:38,070 --> 00:30:41,285
budu to já, komu se budeš zodpovídat.
288
00:30:47,542 --> 00:30:50,042
To mělo být "ano"?
289
00:30:54,281 --> 00:30:58,677
A když zima stáhla ze zěmě své studené prsty
290
00:30:58,677 --> 00:31:02,500
a přešla do jasného brzkého jara,
291
00:31:02,500 --> 00:31:06,000
Arathorn, syn Aradorův
292
00:31:06,000 --> 00:31:09,670
a paní Gilraen byli oddáni
293
00:31:09,670 --> 00:31:12,674
ve štěstí a naději.
294
00:32:18,565 --> 00:32:21,879
Ale sotva po roce radosti
295
00:32:21,879 --> 00:32:25,879
se temný stín znovu vplížil do jejich životů.
296
00:32:26,400 --> 00:32:29,400
Arador, syn Argonuiův,
297
00:32:29,703 --> 00:32:35,524
pán Dúnadanů se ocitl ve stinné roklině,
298
00:32:35,524 --> 00:32:40,524
mezi mrazivými a zaslepujícími parami Studených vodopádů.
299
00:33:07,435 --> 00:33:08,835
Utíkejte!
300
00:33:09,490 --> 00:33:10,890
Utíkejte!
301
00:33:16,106 --> 00:33:17,193
Kde je můj otec?
302
00:33:17,193 --> 00:33:19,393
Dál na jih. - Běž!
303
00:33:55,381 --> 00:33:56,881
Otče!
304
00:34:01,028 --> 00:34:02,528
Otče...
305
00:34:03,284 --> 00:34:04,684
Otče...
306
00:34:10,454 --> 00:34:11,454
NEEEE!!!
307
00:34:12,207 --> 00:34:16,298
Arathorne! Probuď se! Byl to jenom sen, probuď se!
308
00:34:16,298 --> 00:34:21,000
Ne! Viděl jsem ho! Cítil jsem, jak ho opouští dech!
309
00:34:22,120 --> 00:34:25,020
Je to jenom sen, jen sen.
310
00:34:25,080 --> 00:34:26,480
Gilraen...
311
00:34:27,137 --> 00:34:29,137
Kéž by to tak bylo...
312
00:34:31,144 --> 00:34:33,773
Jakou má náš lid naději?
313
00:34:33,773 --> 00:34:36,873
Linie králů visí na vlásku.
314
00:34:37,139 --> 00:34:40,239
Bojím se, že svůj hořký konec najde ve mně.
315
00:34:40,571 --> 00:34:42,071
Arathorne!
316
00:34:42,391 --> 00:34:44,391
Kam se poděla tvá radost?
317
00:34:44,680 --> 00:34:46,680
Kam se poděla tvá naděje?
318
00:34:47,335 --> 00:34:49,335
Já si nebudu zoufat.
319
00:34:49,335 --> 00:34:52,335
A ani tobě to nedovolím.
320
00:34:53,195 --> 00:34:55,361
Arathorne, podívej se na mne.
321
00:34:55,361 --> 00:34:57,476
Neměj strach z příštích dní.
322
00:34:57,476 --> 00:35:01,476
Protože to nejsme my, kdo by vše věděli a rozhodovali o tom.
323
00:35:01,861 --> 00:35:05,861
Já nemám strach, že dům králů dospěl ke svému konci.
324
00:35:05,861 --> 00:35:07,931
Je stále živý.
325
00:35:08,480 --> 00:35:10,480
Žije v tobě...
326
00:35:11,851 --> 00:35:14,851
a také ve mně.
327
00:35:21,081 --> 00:35:24,081
Tam je moje naděje.
328
00:35:24,342 --> 00:35:27,442
A tak rok po ztrátě svého otce,
329
00:35:27,854 --> 00:35:31,354
prvního dne třetího měsíce,
330
00:35:31,986 --> 00:35:37,539
uvítali Arathorn a Dúnadané do světa novou naději.
331
00:35:37,657 --> 00:35:40,119
Máš syna, můj pane.
332
00:35:40,119 --> 00:35:42,156
Pojmenujeme ho Aragorn.
333
00:35:42,156 --> 00:35:44,833
"Královská odvaha."
334
00:35:44,833 --> 00:35:46,833
A tu bude mít,
335
00:35:46,883 --> 00:35:52,588
ale na jeho prsou vidím zelený kámen, a z něj vzejde jeho pravé jméno
336
00:35:52,954 --> 00:35:58,154
a jeho největší sláva, neboť z něj bude léčitel a obnovitel.
337
00:36:07,987 --> 00:36:12,588
Hleďte! Aragorn, syn Arathornův, pán Dúnadanů!
338
00:36:12,931 --> 00:36:15,931
Potomek Elendila z Númenoru,
339
00:36:17,096 --> 00:36:19,596
dědic Isildurův!
340
00:36:20,194 --> 00:36:23,194
Sláva Aragornovi! - Sláva Aragornovi!
341
00:36:26,649 --> 00:36:30,237
Díky odvaze pána a jeho hraničářů
342
00:36:30,237 --> 00:36:33,679
zažívali Dúnadané období míru.
343
00:36:33,679 --> 00:36:38,679
A malý Aragorn rostl rychle a v radosti.
344
00:36:52,039 --> 00:36:54,039
Halbarone.
345
00:36:58,037 --> 00:37:01,902
Jako by to bylo včera, kdy tvůj syn Halbarad byl v Aragornově věku.
346
00:37:01,902 --> 00:37:03,883
Opravdu, můj pane.
347
00:37:03,883 --> 00:37:08,823
Myslím, že to budu vnímat stejně, Evonyn, až se z našeho syna stane muž.
348
00:37:08,823 --> 00:37:12,923
To budete, má paní. Jak rychle rostou!
349
00:37:12,923 --> 00:37:16,523
A kolik toho snědí, aby tak vyrostli, pokud na ně něco zbyde!
350
00:37:27,858 --> 00:37:31,058
Zabírám toto pole ve jménu Krále!
351
00:37:34,333 --> 00:37:39,333
Sedm hvězd s korunou na poli blankytném V bitevním větru prapor ten vlál
352
00:37:39,748 --> 00:37:45,120
Kolem něj svolal Král muže své udatné, Za svobodu severu by každý z nich bojoval.
353
00:37:45,120 --> 00:37:50,502
Naříkal herold: "Fornost je ztracen!", ač každý bojoval a zmíral, jsa Dúnadan.
354
00:37:50,502 --> 00:37:55,502
Vznešený chrabrý muž z oře byl stržen, Do země zadupán stvůrami bez zábran.
355
00:37:57,297 --> 00:38:02,297
Odnesli krále z bitevní vřavy, Angmaru voj zemi když pustošil,
356
00:38:02,297 --> 00:38:07,367
Jen moře smrti kol naší zástavy Králova herolda dech navždy opustil
357
00:38:07,859 --> 00:38:12,859
Prapor jest povalen a na zem pad' Nepřítel jásá ve strašlivém veselí
358
00:38:13,543 --> 00:38:16,043
Když s hrůzou a výkřiky lid jal se utíkat...
359
00:38:17,607 --> 00:38:21,993
Pánové Elladan a Elrohir z Roklinky nečekaně dorazili
360
00:38:21,993 --> 00:38:24,572
a přáli si s námi okamžitě neprodleně mluvit.
361
00:38:24,572 --> 00:38:26,400
Vítejte, přátelé.
362
00:38:26,400 --> 00:38:28,308
Co vás k nám dnes večer přivádí?
363
00:38:28,308 --> 00:38:31,542
A jak se daří vašemu otci, pánu Elrondovi a paní Arwen?
364
00:38:31,542 --> 00:38:33,907
Náš otec i sestra se mají dobře, můj pane.
365
00:38:33,907 --> 00:38:36,907
To Elrond nás za tebou spěšně poslal.
366
00:38:37,214 --> 00:38:40,746
Skřetů na sever a na východ od Taurdalu přibývá.
367
00:38:40,746 --> 00:38:44,000
Jejich počet je větší, než jsme po mnoho let viděli.
368
00:38:44,000 --> 00:38:47,803
I právě nyní se vytrvale přibližují k nejseverenějším vesnicím Dúnadanů
369
00:38:47,803 --> 00:38:52,550
Nepotrvá dlouho a nebezpečí se znovu bude tlačit přes vaše hranice.
370
00:38:52,552 --> 00:38:57,552
Do Roklinky, kde chlapec prodlívá a prapor náš stále ve větru vlá.
371
00:39:05,098 --> 00:39:09,358
Proto ti náš otec posílá pochmurnou radu. - Jaká je to rada?
372
00:39:09,358 --> 00:39:13,457
Naléhá, abys poslal svou ženu a syna do Roklinky, kde budou v bezpečí.
373
00:39:13,457 --> 00:39:17,327
A ty, Arathorne, abys vedl Dúnadany tajnými stezkami do jiných zemí,
374
00:39:17,327 --> 00:39:20,139
abyste unikli tomuto blížícímu se nebezpečí.
375
00:39:21,217 --> 00:39:24,000
Už je pozdě, mí pánové, promluvíme si o tom ráno.
376
00:39:24,000 --> 00:39:27,328
Teď vám najdeme nějaké místo, kde si budete moci odpočinout.
377
00:39:34,518 --> 00:39:37,000
Elrond Půlelf je moudrý,
378
00:39:37,000 --> 00:39:40,754
vidí mnohé, co je skryto nebo má teprve přijít.
379
00:39:40,754 --> 00:39:44,468
Zvážím jeho slova a budu myslet na svůj lid.
380
00:39:44,468 --> 00:39:46,895
Neváhej se svým rozhodnutím příliš dlouho.
381
00:39:46,895 --> 00:39:49,739
S každou hodinou, jež uplyne, se nebezpečí přibližuje.
382
00:39:49,793 --> 00:39:51,468
Rozumím.
383
00:39:51,468 --> 00:39:53,968
Dobrou noc, mí pánové.
384
00:39:54,848 --> 00:39:56,348
Dobrou noc.
385
00:40:00,453 --> 00:40:02,015
Ani to neříkej!
386
00:40:02,015 --> 00:40:04,138
Já se od tebe nenechám odtrhnout.
387
00:40:04,138 --> 00:40:07,138
Přesto je to moudrá rada.
388
00:40:07,252 --> 00:40:12,252
Pokud se k nám znovu blíží nebezpečí, ty a Aragorn musíte být v bezpečí.
389
00:40:13,572 --> 00:40:18,339
Všichni náčelníci Dúnadanů byli nějaký čas vychováváni v Elrondově domě.
390
00:40:18,339 --> 00:40:20,459
Já sám tam v dětství strávil několik let.
391
00:40:20,459 --> 00:40:22,302
Já tě neopustím!
392
00:40:22,302 --> 00:40:24,302
Neopustím.
393
00:40:51,759 --> 00:40:53,859
Víme, kde je.
394
00:40:54,796 --> 00:40:57,196
Dobrý. Poď se mnou.
395
00:41:03,994 --> 00:41:05,494
Elgarain!
396
00:41:07,057 --> 00:41:11,102
Halbaron tě viděl odcházet. - Měla jsem to udělat už dávno.
397
00:41:11,102 --> 00:41:13,102
Bez rozloučení?
398
00:41:17,387 --> 00:41:22,387
Po celou dobu od smrti tvého otce, jsem bral jako svou povinnost dávat na tebe pozor.
399
00:41:22,387 --> 00:41:27,225
Dlužil jsem mu to za ta léta, kdy mi sloužil a byl mi přítelem.
400
00:41:27,225 --> 00:41:31,117
Když jsi chtěla zaujmout jeho místo, já sám jsem tě podpořil.
401
00:41:31,117 --> 00:41:34,600
Deset let jsi stála po mém boku,
402
00:41:34,600 --> 00:41:38,603
přesto mne teď, když tě potřebuji nejvíce, opouštíš?
403
00:41:38,603 --> 00:41:41,603
Potřebuješ oči a uši i ve vzdálených zemích
404
00:41:41,603 --> 00:41:44,076
a hraničářská hlídka v Hithlinu je bez posádky.
405
00:41:44,076 --> 00:41:47,464
Hithlin? Ale to je hrozně daleko.
406
00:41:47,464 --> 00:41:51,800
Zbavuji tě tvé povinnosti. Už ti nebudu dál přítěží.
407
00:41:51,800 --> 00:41:54,689
Ty jsi nikdy nebyla přítěž.
408
00:41:54,853 --> 00:41:57,553
Elgarain, vždy jsi mi byla jen přítelkyní.
409
00:41:58,541 --> 00:42:00,800
Jsi pro mne jako sestra.
410
00:42:00,800 --> 00:42:02,982
Ty už máš rodinu,
411
00:42:02,982 --> 00:42:05,776
ženu a syna, kteří tě potřebují.
412
00:42:05,776 --> 00:42:07,776
Je ochraňuj.
413
00:42:08,030 --> 00:42:11,630
Elgarain... - Nepros mne, abych zůstala! Prosím.
414
00:42:14,770 --> 00:42:17,770
Nebudu tě tu držet, pokud si přeješ odejít.
415
00:42:18,765 --> 00:42:21,265
Ale nerozumím tomu.
416
00:42:21,574 --> 00:42:24,874
To z důvodu, který ti nemohu vysvětlit.
417
00:42:24,874 --> 00:42:26,874
Promiň mi to.
418
00:42:27,869 --> 00:42:31,369
Pane Arathorne, potřebujeme tvou radu.
419
00:42:32,487 --> 00:42:35,487
Arathorne, nepřítel je na pochodu.
420
00:42:42,750 --> 00:42:45,750
Šťastnou cestu, má milá.
421
00:42:56,862 --> 00:43:00,162
Můj pane, skřeti jsou na pochodu.
422
00:43:00,162 --> 00:43:02,622
Pán Elrohir mi poručil vzkázat toto:
423
00:43:02,622 --> 00:43:05,622
"Už bylo rozhodnuto za tebe."
424
00:43:12,854 --> 00:43:14,792
Svolej ke mně mé kapitány.
425
00:43:14,792 --> 00:43:17,392
Čeká nás válka.
426
00:43:31,019 --> 00:43:32,919
Narthale!
427
00:43:43,113 --> 00:43:45,113
Zdravím tě, příteli.
428
00:43:46,609 --> 00:43:48,209
Už je čas.
429
00:43:50,475 --> 00:43:56,475
Ale zatímco pán Dúnadanů a Elrondovi synové spřádali své plány,
430
00:43:56,580 --> 00:44:00,945
dostali se skřeti díky lstivosti a skrývání
431
00:44:00,945 --> 00:44:05,945
k vesnici blíže, než i sám pán Elrond mohl předvídat.
432
00:44:06,014 --> 00:44:08,014
Nezapomněla jsi na něco?
433
00:44:09,296 --> 00:44:12,000
Co bych měla zapomenout?
434
00:44:12,000 --> 00:44:14,455
Říct mi, že odjíždíš.
435
00:44:14,455 --> 00:44:17,024
Pán Arathorn bude potřebovat naši pomoc.
436
00:44:17,024 --> 00:44:22,024
Ale přesto, ať pojede do Roklinky, nebo povede Dúnadany jinam do bezpečí,
437
00:44:23,293 --> 00:44:25,293
ty nezůstaneš.
438
00:44:26,142 --> 00:44:27,642
Nemůžu.
439
00:44:28,974 --> 00:44:31,638
Už tomu rozumím,
440
00:44:31,638 --> 00:44:35,115
odjíždím, abych od něj osvobolia své srdce. Ty takovou zprávu nevítáš?
441
00:44:35,115 --> 00:44:37,115
Samozřejmě vítám...
442
00:44:37,733 --> 00:44:40,399
Protože na tebe pořád myslím.
443
00:44:40,399 --> 00:44:43,636
Copak jsi to nikdy nevěděla nebo netušila?
444
00:44:43,636 --> 00:44:47,200
Vždycky jsi na mě byl milý...
445
00:44:47,200 --> 00:44:48,837
Milý?
446
00:44:51,796 --> 00:44:53,796
Ne, Elgarain.
447
00:44:56,910 --> 00:45:00,733
Miluji tě. Už celé roky.
448
00:45:00,733 --> 00:45:03,748
I když jsi věděl, že miluji jiného? Proč?
449
00:45:03,784 --> 00:45:08,784
Protože jsem věděl, že časem zmoudříš natolik, abys ho nechala jít.
450
00:45:09,349 --> 00:45:13,349
A to jsem teď udělala. - Jen proto, abys utelka ode mně.
451
00:45:17,957 --> 00:45:20,957
El, neutíkej.
452
00:45:40,941 --> 00:45:43,141
Pojď se mnou.
453
00:45:52,466 --> 00:45:54,466
Půjdu.
454
00:46:03,986 --> 00:46:06,986
Elgarain, uteč! - Sám je nezastavíš!
455
00:46:08,397 --> 00:46:10,347
Honem! Varuj vesnici!
456
00:46:10,347 --> 00:46:12,103
Musíš je varovat!
457
00:46:12,103 --> 00:46:14,103
Za Dúnadany, běž!
458
00:46:15,358 --> 00:46:18,758
Oba se zase potkáme! Běž!!!
459
00:46:25,630 --> 00:46:27,807
- Touhle cestou... - To je šílenství! - Můj pane...
460
00:46:27,807 --> 00:46:29,427
- Musíme... - To všechno vím! - Na západ! - Ani nápad!
461
00:46:29,427 --> 00:46:33,852
- Říkám vám, tohle je... - Vezmeme ženy a děti... - Pánové! Pánové!!!
462
00:46:34,023 --> 00:46:37,791
Nebudeme čekat, až skřeti udělají svůj další krok.
463
00:46:37,791 --> 00:46:40,791
Evakuujeme vesnice.
464
00:46:40,847 --> 00:46:45,002
Ale přineseme válku k nim do divočiny, ať už budou kdekoliv.
465
00:46:45,002 --> 00:46:49,008
Tak ať se služebníci zla třesou strachy! - Do zbraně! Do zbraně!
466
00:46:52,812 --> 00:46:55,812
Halbarone! Nepřítel je tady!
467
00:47:03,156 --> 00:47:07,156
V lese... Dírhaborn... Bojuje, aby je zdržel... Skřeti jsou všude!
468
00:47:14,236 --> 00:47:16,236
Hraničáři! Ke mně!
469
00:47:33,792 --> 00:47:35,392
Jsi zraněná?
470
00:47:35,728 --> 00:47:37,128
Ne...
471
00:47:38,351 --> 00:47:41,351
Gilraen, kde je tvůj syn? Kde je Aragorn?
472
00:48:03,504 --> 00:48:05,104
Běž do síně!
473
00:48:25,331 --> 00:48:26,831
Držte řadu!
474
00:48:43,012 --> 00:48:46,112
Arathorne, zpátky! - Stáhneme se! Zpátky!
475
00:49:25,002 --> 00:49:27,202
Tam! To je von!
476
00:49:28,441 --> 00:49:31,436
Uvidíš svůj konec!
477
00:49:31,436 --> 00:49:33,836
Tvůj rod skončil!
478
00:49:59,733 --> 00:50:01,833
Tati... Tati, tati!
479
00:50:06,267 --> 00:50:09,267
Dneska umřou dva psi!
480
00:50:54,178 --> 00:50:55,378
Gilraen!
481
00:51:03,269 --> 00:51:06,269
Má paní, běž dovnitř! - Nenechám tě tu!
482
00:51:30,994 --> 00:51:32,994
Tati, tati...
483
00:52:19,993 --> 00:52:23,150
Dúnadané zvítězili.
484
00:52:23,150 --> 00:52:27,441
Ale zaplatili za své vítězství příliš mnoho.
485
00:52:48,508 --> 00:52:50,713
Odpust mi...
486
00:52:50,713 --> 00:52:53,646
Co ti mám odpustit?
487
00:52:53,646 --> 00:52:56,725
Moji závist...
488
00:52:56,725 --> 00:52:59,725
že si vybral tebe.
489
00:53:00,649 --> 00:53:02,649
Elgarain!
490
00:53:12,610 --> 00:53:14,223
Arathorne, já...
491
00:53:14,223 --> 00:53:19,223
Pššššt... Šetři si sílu, má milá.
492
00:53:19,223 --> 00:53:21,864
Zklamala jsem tě... - Ne.
493
00:53:21,864 --> 00:53:26,864
Ne, nezklamala jsi, Má rodina je díky tobě v bezpečí.
494
00:53:27,074 --> 00:53:30,074
Tvůj otec by byl tolik hrdý.
495
00:53:39,644 --> 00:53:42,744
Našla jsem dnes svoje srdce...
496
00:53:45,309 --> 00:53:49,309
a teď je ztracené. - Chtěl s tebou odejít.
497
00:53:54,982 --> 00:53:56,982
Ale neztratím ho celé...
498
00:54:04,825 --> 00:54:06,925
Ty musíš žít.
499
00:54:10,175 --> 00:54:12,375
A Aragorn musí žít.
500
00:54:14,586 --> 00:54:17,586
Nesmíme ztratit naši naději.
501
00:54:31,835 --> 00:54:33,535
Elgarain?
502
00:54:34,090 --> 00:54:36,090
Elgarain!
503
00:54:51,635 --> 00:54:54,635
Kolik dalších musí padnout?
504
00:54:56,144 --> 00:54:58,144
Kolik?
505
00:54:59,568 --> 00:55:04,251
Příliš dlouho pobíjeli služebníci zla náš lid
506
00:55:04,251 --> 00:55:08,251
a pustošili toto kdysi hrdé královstí Arnor.
507
00:55:20,190 --> 00:55:22,539
Muži Západu,
508
00:55:22,539 --> 00:55:25,101
Stín se rozšiřuje
509
00:55:25,101 --> 00:55:28,101
a jeho krutá pěst se po nás vždy natahovala.
510
00:55:28,709 --> 00:55:32,709
Ale my... My nesmíme ztratit naději.
511
00:55:33,702 --> 00:55:37,448
Přijde doba, kdy Dúnadané znovu získají svou sílu
512
00:55:37,448 --> 00:55:40,834
a vyženou zlo z těchto zemí jednou pro vždy.
513
00:55:40,834 --> 00:55:43,834
Ale do té doby
514
00:55:45,102 --> 00:55:49,202
je naší povinností bránit náš lid za každou cenu.
515
00:55:50,064 --> 00:55:51,612
Takže...
516
00:55:51,612 --> 00:55:54,329
Povstaňte, Dúnadané!
517
00:55:54,329 --> 00:55:57,100
Pamatujte, kdo jste!
518
00:55:57,100 --> 00:56:00,236
Ať před námi naši nepřátelé znovu prchají!
519
00:56:00,236 --> 00:56:04,236
A ať se žádný skřet nedostane ven z toho lesa živý!
520
00:56:05,486 --> 00:56:07,986
Seber své hraničáře! Vy, chlapi, se mnou!
521
00:56:16,162 --> 00:56:18,886
Já se k tobě vrátím.
522
00:56:18,886 --> 00:56:20,886
Slibuji.
523
00:56:30,884 --> 00:56:38,020
Tehdy Arathorn, syn Aradorův, pán Dúnadanů
524
00:56:38,020 --> 00:56:43,892
vedl svůj lid do velkého a odvážného boje
525
00:56:43,892 --> 00:56:47,092
a služebníci nepřítele se třásli hrůzou.
526
00:57:22,440 --> 00:57:24,440
Arathorne!
527
00:57:30,422 --> 00:57:32,622
Arathorne, počkej!
528
00:59:55,979 --> 00:59:59,179
Tady linie králů končí.
529
01:00:04,357 --> 01:00:08,357
Linie není přerušená. Pořád je naděje!
530
01:00:56,763 --> 01:00:59,615
Oni se vrátí, Gilraen.
531
01:00:59,615 --> 01:01:01,615
Ano, vrátí.
532
01:01:08,590 --> 01:01:10,640
Pán Arathorn je raněný!
533
01:01:10,640 --> 01:01:13,640
Gilraen! - Kde je má paní?
534
01:01:13,666 --> 01:01:16,666
Gilraen! - Paní Gilraen! Pán Arathorn je raněný!
535
01:01:17,299 --> 01:01:19,399
Arathorne!
536
01:01:19,965 --> 01:01:21,365
Arathorne!
537
01:01:25,213 --> 01:01:28,913
Promluvil? - Jen tvé jméno, má paní.
538
01:01:33,242 --> 01:01:38,242
Gilraen... - Jsem tady. Jsem tady.
539
01:01:41,252 --> 01:01:44,252
Tady je má radost.
540
01:01:47,687 --> 01:01:50,400
A tady je naše naděje.
541
01:01:50,400 --> 01:01:53,400
Aragorn, náčelník Dúnadanů.
542
01:02:48,922 --> 01:02:54,122
Poté se paní Dúnadanů rozloučila se svými příbuznými
543
01:02:54,263 --> 01:02:57,263
a se vším svým lidem.
544
01:02:57,633 --> 01:03:01,283
Aby ochránila poslední dítě Númenoru,
545
01:03:01,283 --> 01:03:05,447
nakázala Halbaradovi, aby se lidé Taurdalu rozešli
546
01:03:05,447 --> 01:03:10,447
a aby Dúnadané hledali bezpečí v malých utajených usedlostech
547
01:03:10,447 --> 01:03:13,750
v hloubi hvozdů Rhudauru.
548
01:03:49,111 --> 01:03:55,531
Isildurův dědic byl odveden do Roklinky, aby tu byl v bezpečí vychován.
549
01:03:58,093 --> 01:04:03,093
A tak jsi se dostal sem, do domu pána Elronda, maličký.
550
01:04:04,894 --> 01:04:09,802
Po mnoho dlouhých let tě nebudu nazývat Aragornem.
551
01:04:09,802 --> 01:04:16,010
Protože na tvé jméno se musí zapomenout, nebo se Nepřítel dozví, že žiješ,
552
01:04:16,343 --> 01:04:19,543
a vše, za co jsme bojovali, bude ztraceno.
553
01:04:20,218 --> 01:04:24,559
Tedy naposledy,
554
01:04:24,559 --> 01:04:29,810
jsi Aragorn, syn Arathornův,
555
01:04:30,810 --> 01:04:35,810
náčelník Dúnadanů a dědic Isildurův.
556
01:04:37,384 --> 01:04:40,247
Ale nyní,
557
01:04:40,247 --> 01:04:43,277
Estele,
558
01:04:43,277 --> 01:04:47,277
jsi prostě naše Naděje.
559
01:04:51,040 --> 01:04:56,040
Dávám Naději lidem, nenechávám si žádnou pro sebe.
560
01:05:12,273 --> 01:05:16,973
Subtitles by Edhel
561
01:05:22,305 --> 01:05:27,100
S podporou Veverky a Thingola (Supported by Squirrel and Thingol)