1 00:00:32,343 --> 00:00:36,243 V historii našeho světa se odehrálo mnoho příběhů. 2 00:00:37,569 --> 00:00:39,398 Mnohé jsou ztraceny... 3 00:00:39,398 --> 00:00:42,500 roztroušené ve větrech času... 4 00:00:44,092 --> 00:00:47,700 dál, než kam sahá lidská paměť. 5 00:00:47,700 --> 00:00:51,600 Ale tento příběh, náš příběh... 6 00:00:51,600 --> 00:00:53,990 by neměl být zapomenut. 7 00:01:05,000 --> 00:01:06,189 Tati... 8 00:01:16,960 --> 00:01:17,960 Maio! 9 00:01:19,960 --> 00:01:22,000 Uteč! Maio, utěč! 10 00:01:23,340 --> 00:01:24,440 Maio! Utíkej! 11 00:01:35,283 --> 00:01:40,483 ZROZENÍ NADĚJĚ 12 00:01:47,057 --> 00:01:50,257 Přišli jsme z vody. 13 00:01:50,352 --> 00:01:53,550 Teče z našich dávných dní 14 00:01:53,560 --> 00:01:57,560 dlouhými roky do tohoto okamžiku. 15 00:01:57,609 --> 00:02:01,709 Žene se našimi životy jako pokrevní linie králů. 16 00:02:02,548 --> 00:02:06,548 Rychle plynoucí proud vzpomínek... 17 00:02:07,707 --> 00:02:09,707 a žalu. 18 00:02:10,800 --> 00:02:13,000 Jedna kapka vody,... 19 00:02:13,289 --> 00:02:15,289 ... krve... 20 00:02:15,411 --> 00:02:17,600 a po ní další... 21 00:02:17,786 --> 00:02:20,600 se mohou stát vlnkami,... 22 00:02:20,600 --> 00:02:22,007 řekou,... 23 00:02:22,007 --> 00:02:25,003 stoupajícím proudem. 24 00:02:25,003 --> 00:02:29,007 Nezastavitelným, který po chvíli 25 00:02:29,007 --> 00:02:34,005 prolomí všechny překážky, aby znovu plynul volně 26 00:02:34,005 --> 00:02:37,528 na cestě za svým osudem. 27 00:02:39,143 --> 00:02:41,900 Zbytky věrných... 28 00:02:41,900 --> 00:02:43,600 Dúnadané 29 00:02:43,600 --> 00:02:46,400 Lid ze Západu 30 00:02:46,400 --> 00:02:49,980 Byli roztroušení a v malém počtu 31 00:02:49,980 --> 00:02:53,980 a obklopeni mnohými nebezpečími. 32 00:02:54,820 --> 00:02:59,820 Neboť temný pán Sauron nezapomněl na to, co bylo. 33 00:03:00,299 --> 00:03:03,499 A ze všech národů Středozemně 34 00:03:03,500 --> 00:03:07,100 na nikoho nehleděl s větší nenávistí 35 00:03:07,100 --> 00:03:11,129 a strachem než na Dúnadany. 36 00:03:11,448 --> 00:03:14,748 Rozšířil svou vůli mezi svými služebníky. 37 00:03:15,044 --> 00:03:20,744 A po celá ta dlouhá léta stále toužil vypátrat, zda jsou Isildurovi potomci stále naživu. 38 00:03:21,761 --> 00:03:25,461 Aby je mohl zničit... - Honem! 39 00:03:25,461 --> 00:03:29,070 a poslední z jeho největších nepřátel by byli ztraceni... 40 00:03:29,922 --> 00:03:31,822 navěky. 41 00:03:51,047 --> 00:03:53,247 Honem! Honem! 42 00:03:55,759 --> 00:03:57,459 Dírhaeli! 43 00:04:04,035 --> 00:04:07,900 Ivorwen, Gilraen, běžte. Prosím! 44 00:04:07,900 --> 00:04:10,508 Nechci vás dnes ztratit všechny! 45 00:05:44,650 --> 00:05:46,250 Arathorne! 46 00:06:12,302 --> 00:06:14,502 Máš mé díky, pane, 47 00:06:14,723 --> 00:06:19,100 a jakoukoliv službu, kterou bych mohl já a moje rodina prokázat tobě a rodině tvojí. 48 00:06:19,100 --> 00:06:21,170 Dlužíme ti naše životy. 49 00:06:21,170 --> 00:06:24,670 Tak jako já dlužím svůj život vám. Děkuji ti, paní. 50 00:06:25,610 --> 00:06:28,510 Vůbec nemáte, za co děkovat, můj pane. 51 00:06:29,440 --> 00:06:32,200 Nemůžeme tu zůstat. Kam jste měli namířeno? 52 00:06:32,200 --> 00:06:34,402 Nevím, můj pane. 53 00:06:34,690 --> 00:06:37,890 Skřeti spálili naše vesnice, povraždili lidi... 54 00:06:38,047 --> 00:06:42,150 Ti, kteří přežili, se rozutekli a já nevím, kam. 55 00:06:42,150 --> 00:06:45,225 Dorlad, můj syn... 56 00:06:45,225 --> 00:06:47,757 Zabili ho, když nás bránil. 57 00:06:47,757 --> 00:06:51,900 Nenechali bychom jeho tělo skřetům na jejich kruté hry. 58 00:06:51,946 --> 00:06:54,920 Váš syn bude odpočívat v pokoji, paní. 59 00:06:54,920 --> 00:06:57,930 Půjdete s námi. - Arathorne! 60 00:07:00,268 --> 00:07:02,068 Arathorn? 61 00:07:03,801 --> 00:07:06,001 Ty ho znáš, otče? 62 00:07:06,001 --> 00:07:09,546 Ano... Nebo jsem ho znával, když byl ještě dítě. 63 00:07:10,259 --> 00:07:14,559 Je-li to ten samý člověk, je to syn mého přítele a příbuzného. 64 00:07:15,408 --> 00:07:17,900 Našeho náčelníka, pána Aradora. 65 00:07:17,900 --> 00:07:19,906 Isildurův dědic. 66 00:07:21,208 --> 00:07:22,608 Co se děje? 67 00:07:23,110 --> 00:07:25,510 Zdá se, že byli za kořistí. 68 00:07:25,970 --> 00:07:28,970 Ale tohle jsou jen tretky. 69 00:07:29,077 --> 00:07:33,377 Je to zvláštní... Skřeti hledají zlato a klenoty v Divočině... 70 00:07:34,638 --> 00:07:36,838 Ale proč? 71 00:07:42,110 --> 00:07:47,110 Každým dnem jsi mu podobnější. - A je to to, co by chtěl? 72 00:07:48,953 --> 00:07:52,953 Vrčel by na mě, že tě nechávám zaujmout jeho místo. 73 00:07:54,248 --> 00:07:57,748 "Divočina není dobré místo pro mou dceru!" 74 00:07:58,699 --> 00:08:01,699 Ale pořád jsem rád, že jsem tě cvičil. 75 00:08:02,556 --> 00:08:04,856 To já taky. - Pane Arathorne. 76 00:08:14,917 --> 00:08:18,645 Ti už nepřinesou žádné zprávy tomu, kdo je poslal. - Dobrá práce, Halbarone. 77 00:08:18,645 --> 00:08:21,645 Teď musíme dopravit tyhle tři do bezpečí. 78 00:08:25,790 --> 00:08:28,990 Půjdeme do Taurdalu, naší vesnice, pane... 79 00:08:28,990 --> 00:08:32,400 Dírhael. To je má žena Ivorwen a má dcera... 80 00:08:32,400 --> 00:08:34,169 Gilraen. 81 00:08:34,719 --> 00:08:36,350 A já jsem Arathorn... 82 00:08:36,350 --> 00:08:39,372 Syny Aradorův. 83 00:08:39,423 --> 00:08:41,423 Vskutku. 84 00:08:41,630 --> 00:08:43,500 Ne, ne, neklaňte se. 85 00:08:43,500 --> 00:08:46,460 Až přijdete k mému otci, můžete ho takto pozdravit. 86 00:08:46,460 --> 00:08:49,459 Ale teď si musíme pospíšit. 87 00:08:58,581 --> 00:09:03,160 Žárlivé srdce nenajde místo pro opravdovou lásku, 88 00:09:03,160 --> 00:09:05,960 ani když stojí přímo za ním. 89 00:09:06,881 --> 00:09:09,381 Na co bych měla žárlit? 90 00:09:09,747 --> 00:09:14,147 Viděl jsem ten pohled mezi nimi... stejně jako ty. 91 00:09:14,316 --> 00:09:16,316 Tvé oči tě klamou. 92 00:09:16,317 --> 00:09:19,209 A kromě toho, nemá to se mnou nic společného. 93 00:09:19,209 --> 00:09:21,270 Nemá? - Ne! 94 00:09:21,274 --> 00:09:24,274 A s tebou taky ne, Dírhaborne. 95 00:09:30,071 --> 00:09:35,271 A tak Arathorn a jeho hraničáři vedli truchlící rodinu na sever, 96 00:09:36,079 --> 00:09:38,982 přes mohutné řeky 97 00:09:38,982 --> 00:09:41,982 a rozlehlými hvozdy Rhudauru. 98 00:09:43,067 --> 00:09:47,985 Zemí, nad kterou stále bděly pozorné zraky Dúnadanú, 99 00:09:47,985 --> 00:09:52,946 a přivedli je k jeho otci, pánu Aradorovi. 100 00:09:53,523 --> 00:09:56,723 Ve skryté osadě Taurdalu. 101 00:10:03,710 --> 00:10:07,068 Pojď, můj starý příteli a příbuzný. 102 00:10:16,667 --> 00:10:21,005 Dopřejme vašemu synovi mír a čest, jaké si zasloužil. 103 00:10:21,005 --> 00:10:23,741 Protože beru vaši ztrátu jako mou ztrátu 104 00:10:23,741 --> 00:10:26,741 a váš žal za svůj vlastní. 105 00:11:00,557 --> 00:11:01,857 Žel... 106 00:11:03,027 --> 00:11:07,127 Nebude žádný dlouhý spánek ve starých kamenných síních 107 00:11:07,127 --> 00:11:10,263 pro syna z domu Aranathova. 108 00:11:13,046 --> 00:11:16,246 Ale neuvidím tvé kosti zneuctěné, Dorlade, 109 00:11:16,246 --> 00:11:21,227 až se služebníci Zla znovu pokusí vyhnat otce Dúnadanú. 110 00:11:23,242 --> 00:11:25,742 Sbohem. 111 00:12:34,435 --> 00:12:37,435 Přišel jsem tě poprosit o prominutí. 112 00:12:40,063 --> 00:12:44,531 Dlouho jsem si myslel, že tvé city k Arathornovi 113 00:12:44,531 --> 00:12:48,870 nejsou nic víc než rozmar, který tě přejde. 114 00:12:48,870 --> 00:12:53,870 A že časem by ses od něj odtrhla a konečně se rozhlédla kolem sebe. 115 00:12:57,334 --> 00:12:59,534 Nechápal jsem to... 116 00:13:02,960 --> 00:13:05,960 Až do včerejšího večera. 117 00:13:07,535 --> 00:13:12,735 Strávila jsem po jeho bohu roky, a přesto je mezi námi propast, 118 00:13:12,737 --> 00:13:18,145 kterou dokázaly odhalit až plameny pohřební hranice cizího člověka. 119 00:13:18,880 --> 00:13:22,880 Nemohu soupeřit s takovou krásou a žalem. 120 00:13:23,389 --> 00:13:24,889 El, 121 00:13:25,024 --> 00:13:30,324 každý muž by si pokládal za čest moci tě nazývat svou. 122 00:13:35,321 --> 00:13:38,321 Přinesla bych mu jen trápení... 123 00:14:31,200 --> 00:14:33,400 Lorde Dírhaeli, otče... 124 00:14:34,842 --> 00:14:38,042 Tohle jsme našli po včerejším útoku. 125 00:14:42,664 --> 00:14:45,864 Je zvláštní, jak může tak malá věc 126 00:14:46,135 --> 00:14:51,335 přinést do našich životů tak velikou temnotu a změnu. 127 00:14:51,950 --> 00:14:55,150 Pán Arador teď měl mnohé věci na přemýšlení. 128 00:14:56,435 --> 00:15:01,435 K jeho uším dolehly zprávy o skřetech, kteří přepadávali ostatní vesnice. 129 00:15:02,055 --> 00:15:05,915 Mírumilovné usedlosti, příliš vzdálené od pomoci, 130 00:15:05,915 --> 00:15:08,015 byly také ohrožovány. 131 00:15:09,339 --> 00:15:14,155 Taurdal praskal ve švech, protože mnoho Dúnadanů opustilo jejich domovy 132 00:15:14,155 --> 00:15:17,150 a hledalo bezpečí ve velkém počtu. 133 00:15:17,150 --> 00:15:21,153 A tak Arador vedl své statečné hraničáře 134 00:15:21,596 --> 00:15:26,596 na výpravě za očištěním země od hrozby, která sužovala jeho lid. 135 00:15:27,092 --> 00:15:32,192 Ale nejschopnější z jeho mužů, neměl být po jeho boku. 136 00:15:51,906 --> 00:15:56,106 Jaká je úroda, má paní? - Bohatá, můj pane... 137 00:16:01,253 --> 00:16:03,853 Čekal jsem na cestu trochu víc. 138 00:16:06,494 --> 00:16:08,494 Vy odcházíte? 139 00:16:09,425 --> 00:16:14,343 Otec mne pověřil vypátráním záměru nepřátel v chladných horách na východě. 140 00:16:14,343 --> 00:16:17,043 Samotného? - Ano. 141 00:16:17,295 --> 00:16:21,095 To je nebezpečný úkol, můj pane. - Vskutku. 142 00:16:21,589 --> 00:16:24,440 Bývala doba, kdy se mnou takové nebezpečí ani nepohlo 143 00:16:24,440 --> 00:16:28,940 a každičký kousek ze mne nadšeně putoval až na konec světa sloužíc našim lidem. 144 00:16:28,940 --> 00:16:30,942 Ale teď? 145 00:16:32,448 --> 00:16:35,148 Teď část ze mne zůstává zde. 146 00:16:38,970 --> 00:16:40,970 A je to mé srdce. 147 00:16:41,194 --> 00:16:42,660 Můj pane... 148 00:16:42,660 --> 00:16:45,300 Omlouvám se, má paní, nechtěl jsem vás rozrušit. 149 00:16:45,300 --> 00:16:49,318 Budu hledět na západ a čekat na váš bezpečný návrat. 150 00:16:51,078 --> 00:16:52,678 Má paní. 151 00:16:54,658 --> 00:16:57,562 Se srdcem plným radosti 152 00:16:57,562 --> 00:17:01,062 putoval Arathorn daleko za rozpadlá města Arnoru. 153 00:17:57,188 --> 00:18:02,756 Zatímco Arathorn osaměle putovat do chladných hor, 154 00:18:02,756 --> 00:18:05,974 Gilraen čekala na jeho návrat domů 155 00:18:05,974 --> 00:18:09,465 v pohasínajícím létě na Západě. 156 00:18:09,465 --> 00:18:13,440 Čas od času sama vycházela hluboko do lesa, 157 00:18:13,440 --> 00:18:16,440 aby zjistila, jestli už se vrací. - Gilraen! 158 00:18:20,337 --> 00:18:22,437 Proč to ta holka dělá? 159 00:18:22,473 --> 00:18:25,144 Ty víš, na koho čeká. 160 00:18:25,144 --> 00:18:28,584 Je ještě moc mladá. - Ale ne bez rozumu. 161 00:18:28,953 --> 00:18:33,823 Srdce mi říká, že Arathorn bude nosit Barahirův prsten dříve, než by se čekalo. 162 00:18:33,823 --> 00:18:38,823 Ale přesto si nemyslím, že povede Dúnadany dlouho poté, co si jej nasadí na prst. 163 00:18:39,419 --> 00:18:42,180 Tak jim nestůj v cestě, Dírhaeli. 164 00:18:42,180 --> 00:18:46,183 Protože když se tihle dva ožení brzy, možná se pro náš lid ještě narodí naděje. 165 00:18:46,814 --> 00:18:51,914 Ale pokud ne, je možné, že v té narůstající temnotě 166 00:18:52,142 --> 00:18:56,142 Dúnadané nakonec padnou a už nikdy znovu nepovstanou. 167 00:18:57,057 --> 00:19:00,257 Dopřej jim to štěstí, které spolu mohou mít. 168 00:20:03,134 --> 00:20:04,700 Deš pozdě! 169 00:20:04,700 --> 00:20:06,670 Kde sou vostatní? - Zabitý! 170 00:20:06,670 --> 00:20:09,670 Přepadli nás! Všude byli duchové! 171 00:20:09,793 --> 00:20:13,793 To nejsou duchové! Jenom hraničáři, ty srabe! 172 00:20:13,902 --> 00:20:16,418 Seš na houby, jako tyhle dva! 173 00:20:16,481 --> 00:20:18,481 Přinesli ste to? 174 00:20:29,422 --> 00:20:34,422 Tyhle sou na nic! Furt ste nenašli ten prsten, kterej Sauron hledá! 175 00:20:35,332 --> 00:20:38,200 Děte zpátky! Najděte ho! 176 00:20:38,200 --> 00:20:42,257 Jak? Nezbylo nás dost. - Potřebujem čas, abysme sehnali další. 177 00:20:42,257 --> 00:20:47,352 Byla to chyba zaútočit na duchy ze tmy, Šaknare! 178 00:20:50,745 --> 00:20:55,148 Já nedělám chyby! 179 00:21:00,512 --> 00:21:05,512 Já teď du nahlásit vaši neschopnost Sauronovi do Dol Gulduru. 180 00:21:06,483 --> 00:21:11,483 Sežeňtě si další skřety, když musíte, ale pošlete ven špehy. 181 00:21:12,205 --> 00:21:17,205 Až se vrátím, chci vědět, kde to je! 182 00:21:20,565 --> 00:21:22,139 Co je? 183 00:21:22,139 --> 00:21:24,863 Cítím lidský maso. - To není možný. 184 00:21:24,863 --> 00:21:26,863 Ty to necítíš? 185 00:22:08,349 --> 00:22:11,549 Arathorne! Vrátil ses. 186 00:22:12,602 --> 00:22:15,219 Neměla bys chodit tak daleko do lesa sama. 187 00:22:15,219 --> 00:22:17,219 Já vím, já... - Ššššt... 188 00:22:37,730 --> 00:22:39,330 Arathorne... 189 00:22:40,206 --> 00:22:43,406 Hraničáři. Nepůjdeš za nimi? 190 00:22:43,406 --> 00:22:45,959 Brzy nás najdou sami. 191 00:22:45,959 --> 00:22:50,159 Takže... si musím pospíšit. Nebo zmeškám svou šanci. 192 00:22:50,636 --> 00:22:52,636 Šanci na co? 193 00:23:03,246 --> 00:23:06,246 Doufám, že jim to chvíli potrvá. 194 00:23:15,001 --> 00:23:18,001 Vycvičil jsem je příliš dobře. 195 00:23:21,434 --> 00:23:23,434 Můj pane... 196 00:23:28,971 --> 00:23:32,098 Zašla jsem příliš daleko od vesnice, 197 00:23:32,098 --> 00:23:35,098 ale váš kapitán mne našel. 198 00:23:35,439 --> 00:23:38,439 Jsem ti k službám, můj pane. 199 00:23:39,242 --> 00:23:42,242 A já budu vždy k tvým. 200 00:23:42,559 --> 00:23:47,459 Halbarone, doveď paní Gilraen zpátky do vesnice. - Jistě, můj pane. 201 00:23:56,226 --> 00:23:59,226 Elgarain, můžeš na slovíčko? 202 00:24:05,209 --> 00:24:07,709 Omlouvám se, můj pane, nemohli jsme tě najít, nevěděla jsem... 203 00:24:07,709 --> 00:24:10,409 Není třeba se omlouvat, má milá. 204 00:24:13,582 --> 00:24:15,782 Byla jsi někdy zamilovaná? 205 00:24:16,944 --> 00:24:18,444 Ne. 206 00:24:19,381 --> 00:24:21,381 Změní ti to svět. 207 00:24:21,749 --> 00:24:25,600 Stráví ho spalující plameny, které neslábnou. 208 00:24:25,600 --> 00:24:29,010 Světlo tak zářivé a jasné jako Eärendilova hvězda. 209 00:24:29,373 --> 00:24:31,373 Tys' byla zamilovaná. 210 00:24:32,233 --> 00:24:35,233 Slyšela jsem o tom vyprávět. 211 00:24:46,901 --> 00:24:48,901 Takže ty jsi zamilovaný? 212 00:24:49,185 --> 00:24:51,285 Budu se ženit. 213 00:24:51,552 --> 00:24:53,445 Nebo v to aspoň doufám. 214 00:24:53,445 --> 00:24:56,200 A brzy, pokud mi bude přát štěstí. 215 00:24:56,200 --> 00:24:58,419 Přeji ti radost, můj pane. 216 00:25:00,313 --> 00:25:03,813 Tvé srdce by mělo být plné radosti, Arathorne. - Och, to je... 217 00:25:04,484 --> 00:25:08,684 ale bojím se, že pán Dírhael nám nedá své požehnání ochotně. 218 00:25:09,607 --> 00:25:12,607 Gilraen je jako ty, ještě na to nemá věk. 219 00:25:14,303 --> 00:25:16,803 Ještě jsem nepoznala lásku, 220 00:25:17,307 --> 00:25:22,307 ale vím, že když srdce začne ovládat jazyk, nikdo by mu neměl stát v cestě. 221 00:25:22,979 --> 00:25:25,359 Když budeš váhat, 222 00:25:25,359 --> 00:25:28,575 možná zjistíš, že to, co jsi měl říci, 223 00:25:28,575 --> 00:25:31,575 zůstane navždycky zamčené ve tvém srdci. 224 00:25:31,753 --> 00:25:34,753 A zůstaneš sám sobě jediným společníkem. 225 00:25:34,790 --> 00:25:37,190 Mluvíš moudře. 226 00:25:37,688 --> 00:25:39,388 Ale přesto... 227 00:25:39,388 --> 00:25:44,416 Roční období se právě mění, třeba to přinese změnu i do jeho srdce. 228 00:25:44,913 --> 00:25:49,913 Pokud se mění s ročním obdobím, tak může jen vychladnout. 229 00:25:53,602 --> 00:25:57,902 Jen si stůj za svým a říkej to, co ti velí tvé srdce 230 00:25:58,175 --> 00:25:59,875 Děkuji ti. 231 00:26:00,451 --> 00:26:02,200 Jsi mi dobrá přítelkyně. 232 00:26:02,200 --> 00:26:05,100 Pložila bych za tebe i svůj život. 233 00:26:05,100 --> 00:26:07,234 A já svůj za tebe. 234 00:26:25,039 --> 00:26:26,739 Vítej! 235 00:26:29,329 --> 00:26:31,400 Dobře, že jsi v pořádku, můj synu. 236 00:26:31,400 --> 00:26:32,868 Ty také, otče. 237 00:26:32,868 --> 00:26:37,068 Halbaron mi řekl, že vaše výprava proti skřetům byla úspěšná. 238 00:26:37,203 --> 00:26:39,903 Je jich teď opravdu málo. 239 00:26:39,903 --> 00:26:42,606 Na nějaký čas by nám teď měli dát pokoj. 240 00:26:43,668 --> 00:26:46,100 Přesto tvou mysl něco tíží. 241 00:26:46,100 --> 00:26:49,300 Teď už vím, o co jim jde. 242 00:26:49,300 --> 00:26:52,182 A že nejednají sami. 243 00:26:52,182 --> 00:26:54,393 Slouží Sauronovi 244 00:26:54,393 --> 00:26:57,492 a ten hledá Barahirův prsten. 245 00:26:57,492 --> 00:27:00,800 Otče, pátrají po tobě. 246 00:27:00,800 --> 00:27:02,948 Pak je to, jak jsem se obával. 247 00:27:02,948 --> 00:27:05,948 Prosím tě, ukryj ten prsten. Nenos ho. 248 00:27:05,991 --> 00:27:09,850 Ne. - Ale to je přivede přímo k tobě. 249 00:27:09,850 --> 00:27:12,850 Ať na nás Sauron třeba pošle všechny armády světa. 250 00:27:12,921 --> 00:27:15,852 Nebudu se schovávat před tím, kdo jsem, 251 00:27:15,852 --> 00:27:18,993 dokud mám duši v těle a meč ve své ruce. 252 00:27:18,993 --> 00:27:22,293 Odpusť mi. - Není, co odpouštět, můj synu. 253 00:27:22,713 --> 00:27:25,913 Prokazuješ mně i Dúnadanům velkou službu. 254 00:27:26,081 --> 00:27:28,981 Jsi pravý dědic králů. 255 00:27:32,572 --> 00:27:35,672 No tak, netrap se. 256 00:27:37,856 --> 00:27:41,996 Tvá matka mi vždy připomínala, 257 00:27:41,996 --> 00:27:46,996 že lidé u nás hledají vedení a že musíme stát pevně, ať se děje cokoliv. 258 00:27:47,951 --> 00:27:50,686 Možná jednoho dne 259 00:27:50,686 --> 00:27:54,379 také najdeš někoho tak krásného a moudrého, 260 00:27:54,379 --> 00:27:56,379 aby radil tobě. 261 00:28:00,775 --> 00:28:03,775 Žehnám vám, děti. 262 00:28:04,317 --> 00:28:07,317 Nechť jsou vaše dny šťastné a bohaté 263 00:28:08,035 --> 00:28:10,535 a plné naděje. 264 00:28:16,908 --> 00:28:20,908 Vydám se teď do Roklinky, kde mne očekává Elerond Půlelf. 265 00:28:21,590 --> 00:28:24,690 A až se vrátím s jeho dobrými radami, 266 00:28:24,787 --> 00:28:27,787 možná budeme slavit svatbu. 267 00:28:29,909 --> 00:28:32,509 Hodně štěstí s Dírhaelem. 268 00:28:49,496 --> 00:28:51,696 Lorde Dírhaeli... 269 00:28:59,304 --> 00:29:01,504 Dobré ráno. 270 00:29:07,194 --> 00:29:10,666 Během dlouhých zimních měsíců 271 00:29:10,666 --> 00:29:15,384 choval Arathorn lásku ukrytou ve svém srdci, 272 00:29:15,384 --> 00:29:19,384 neboť se obával, že selže v nejdůležitějším ze svých úkolů. 273 00:29:25,047 --> 00:29:30,403 Jen si stůj za svým a říkej to, co ti velí tvé srdce. 274 00:29:53,625 --> 00:29:55,625 Lorde Dírhaeli, 275 00:29:58,204 --> 00:30:01,257 přišel jsem tě požádat o ruku tvé dcery. 276 00:30:01,257 --> 00:30:04,257 Dlužím ti svůj život, synu Aradorův, 277 00:30:04,512 --> 00:30:07,425 ale nedlužím ti svou dceru. 278 00:30:07,425 --> 00:30:09,667 Ale já ji miluji, můj pane. 279 00:30:09,667 --> 00:30:14,449 Velice se obávám stínu, který vrháš na můj dům, Isildurův dědici. 280 00:30:14,449 --> 00:30:16,854 Tvá pozornost, kterou věnuješ mé dceři, není vítána. 281 00:30:16,854 --> 00:30:19,542 Nevítáš ji ty, ne ona. 282 00:30:19,542 --> 00:30:21,203 Ano... 283 00:30:21,203 --> 00:30:24,203 A proto ji nemohu přehlížet. 284 00:30:24,933 --> 00:30:29,933 Kvůli Gilraen doufám, že ve tvých žilách koluje krev tvého otce. 285 00:30:30,269 --> 00:30:34,669 Pokud zklameš svůj lid, budeš se muset zodpovídat jen Dúnadanům. 286 00:30:36,070 --> 00:30:38,070 Pokud zklameš ji, 287 00:30:38,070 --> 00:30:41,285 budu to já, komu se budeš zodpovídat. 288 00:30:47,542 --> 00:30:50,042 To mělo být "ano"? 289 00:30:54,281 --> 00:30:58,677 A když zima stáhla ze zěmě své studené prsty 290 00:30:58,677 --> 00:31:02,500 a přešla do jasného brzkého jara, 291 00:31:02,500 --> 00:31:06,000 Arathorn, syn Aradorův 292 00:31:06,000 --> 00:31:09,670 a paní Gilraen byli oddáni 293 00:31:09,670 --> 00:31:12,674 ve štěstí a naději. 294 00:32:18,565 --> 00:32:21,879 Ale sotva po roce radosti 295 00:32:21,879 --> 00:32:25,879 se temný stín znovu vplížil do jejich životů. 296 00:32:26,400 --> 00:32:29,400 Arador, syn Argonuiův, 297 00:32:29,703 --> 00:32:35,524 pán Dúnadanů se ocitl ve stinné roklině, 298 00:32:35,524 --> 00:32:40,524 mezi mrazivými a zaslepujícími parami Studených vodopádů. 299 00:33:07,435 --> 00:33:08,835 Utíkejte! 300 00:33:09,490 --> 00:33:10,890 Utíkejte! 301 00:33:16,106 --> 00:33:17,193 Kde je můj otec? 302 00:33:17,193 --> 00:33:19,393 Dál na jih. - Běž! 303 00:33:55,381 --> 00:33:56,881 Otče! 304 00:34:01,028 --> 00:34:02,528 Otče... 305 00:34:03,284 --> 00:34:04,684 Otče... 306 00:34:10,454 --> 00:34:11,454 NEEEE!!! 307 00:34:12,207 --> 00:34:16,298 Arathorne! Probuď se! Byl to jenom sen, probuď se! 308 00:34:16,298 --> 00:34:21,000 Ne! Viděl jsem ho! Cítil jsem, jak ho opouští dech! 309 00:34:22,120 --> 00:34:25,020 Je to jenom sen, jen sen. 310 00:34:25,080 --> 00:34:26,480 Gilraen... 311 00:34:27,137 --> 00:34:29,137 Kéž by to tak bylo... 312 00:34:31,144 --> 00:34:33,773 Jakou má náš lid naději? 313 00:34:33,773 --> 00:34:36,873 Linie králů visí na vlásku. 314 00:34:37,139 --> 00:34:40,239 Bojím se, že svůj hořký konec najde ve mně. 315 00:34:40,571 --> 00:34:42,071 Arathorne! 316 00:34:42,391 --> 00:34:44,391 Kam se poděla tvá radost? 317 00:34:44,680 --> 00:34:46,680 Kam se poděla tvá naděje? 318 00:34:47,335 --> 00:34:49,335 Já si nebudu zoufat. 319 00:34:49,335 --> 00:34:52,335 A ani tobě to nedovolím. 320 00:34:53,195 --> 00:34:55,361 Arathorne, podívej se na mne. 321 00:34:55,361 --> 00:34:57,476 Neměj strach z příštích dní. 322 00:34:57,476 --> 00:35:01,476 Protože to nejsme my, kdo by vše věděli a rozhodovali o tom. 323 00:35:01,861 --> 00:35:05,861 Já nemám strach, že dům králů dospěl ke svému konci. 324 00:35:05,861 --> 00:35:07,931 Je stále živý. 325 00:35:08,480 --> 00:35:10,480 Žije v tobě... 326 00:35:11,851 --> 00:35:14,851 a také ve mně. 327 00:35:21,081 --> 00:35:24,081 Tam je moje naděje. 328 00:35:24,342 --> 00:35:27,442 A tak rok po ztrátě svého otce, 329 00:35:27,854 --> 00:35:31,354 prvního dne třetího měsíce, 330 00:35:31,986 --> 00:35:37,539 uvítali Arathorn a Dúnadané do světa novou naději. 331 00:35:37,657 --> 00:35:40,119 Máš syna, můj pane. 332 00:35:40,119 --> 00:35:42,156 Pojmenujeme ho Aragorn. 333 00:35:42,156 --> 00:35:44,833 "Královská odvaha." 334 00:35:44,833 --> 00:35:46,833 A tu bude mít, 335 00:35:46,883 --> 00:35:52,588 ale na jeho prsou vidím zelený kámen, a z něj vzejde jeho pravé jméno 336 00:35:52,954 --> 00:35:58,154 a jeho největší sláva, neboť z něj bude léčitel a obnovitel. 337 00:36:07,987 --> 00:36:12,588 Hleďte! Aragorn, syn Arathornův, pán Dúnadanů! 338 00:36:12,931 --> 00:36:15,931 Potomek Elendila z Númenoru, 339 00:36:17,096 --> 00:36:19,596 dědic Isildurův! 340 00:36:20,194 --> 00:36:23,194 Sláva Aragornovi! - Sláva Aragornovi! 341 00:36:26,649 --> 00:36:30,237 Díky odvaze pána a jeho hraničářů 342 00:36:30,237 --> 00:36:33,679 zažívali Dúnadané období míru. 343 00:36:33,679 --> 00:36:38,679 A malý Aragorn rostl rychle a v radosti. 344 00:36:52,039 --> 00:36:54,039 Halbarone. 345 00:36:58,037 --> 00:37:01,902 Jako by to bylo včera, kdy tvůj syn Halbarad byl v Aragornově věku. 346 00:37:01,902 --> 00:37:03,883 Opravdu, můj pane. 347 00:37:03,883 --> 00:37:08,823 Myslím, že to budu vnímat stejně, Evonyn, až se z našeho syna stane muž. 348 00:37:08,823 --> 00:37:12,923 To budete, má paní. Jak rychle rostou! 349 00:37:12,923 --> 00:37:16,523 A kolik toho snědí, aby tak vyrostli, pokud na ně něco zbyde! 350 00:37:27,858 --> 00:37:31,058 Zabírám toto pole ve jménu Krále! 351 00:37:34,333 --> 00:37:39,333 Sedm hvězd s korunou na poli blankytném V bitevním větru prapor ten vlál 352 00:37:39,748 --> 00:37:45,120 Kolem něj svolal Král muže své udatné, Za svobodu severu by každý z nich bojoval. 353 00:37:45,120 --> 00:37:50,502 Naříkal herold: "Fornost je ztracen!", ač každý bojoval a zmíral, jsa Dúnadan. 354 00:37:50,502 --> 00:37:55,502 Vznešený chrabrý muž z oře byl stržen, Do země zadupán stvůrami bez zábran. 355 00:37:57,297 --> 00:38:02,297 Odnesli krále z bitevní vřavy, Angmaru voj zemi když pustošil, 356 00:38:02,297 --> 00:38:07,367 Jen moře smrti kol naší zástavy Králova herolda dech navždy opustil 357 00:38:07,859 --> 00:38:12,859 Prapor jest povalen a na zem pad' Nepřítel jásá ve strašlivém veselí 358 00:38:13,543 --> 00:38:16,043 Když s hrůzou a výkřiky lid jal se utíkat... 359 00:38:17,607 --> 00:38:21,993 Pánové Elladan a Elrohir z Roklinky nečekaně dorazili 360 00:38:21,993 --> 00:38:24,572 a přáli si s námi okamžitě neprodleně mluvit. 361 00:38:24,572 --> 00:38:26,400 Vítejte, přátelé. 362 00:38:26,400 --> 00:38:28,308 Co vás k nám dnes večer přivádí? 363 00:38:28,308 --> 00:38:31,542 A jak se daří vašemu otci, pánu Elrondovi a paní Arwen? 364 00:38:31,542 --> 00:38:33,907 Náš otec i sestra se mají dobře, můj pane. 365 00:38:33,907 --> 00:38:36,907 To Elrond nás za tebou spěšně poslal. 366 00:38:37,214 --> 00:38:40,746 Skřetů na sever a na východ od Taurdalu přibývá. 367 00:38:40,746 --> 00:38:44,000 Jejich počet je větší, než jsme po mnoho let viděli. 368 00:38:44,000 --> 00:38:47,803 I právě nyní se vytrvale přibližují k nejseverenějším vesnicím Dúnadanů 369 00:38:47,803 --> 00:38:52,550 Nepotrvá dlouho a nebezpečí se znovu bude tlačit přes vaše hranice. 370 00:38:52,552 --> 00:38:57,552 Do Roklinky, kde chlapec prodlívá a prapor náš stále ve větru vlá. 371 00:39:05,098 --> 00:39:09,358 Proto ti náš otec posílá pochmurnou radu. - Jaká je to rada? 372 00:39:09,358 --> 00:39:13,457 Naléhá, abys poslal svou ženu a syna do Roklinky, kde budou v bezpečí. 373 00:39:13,457 --> 00:39:17,327 A ty, Arathorne, abys vedl Dúnadany tajnými stezkami do jiných zemí, 374 00:39:17,327 --> 00:39:20,139 abyste unikli tomuto blížícímu se nebezpečí. 375 00:39:21,217 --> 00:39:24,000 Už je pozdě, mí pánové, promluvíme si o tom ráno. 376 00:39:24,000 --> 00:39:27,328 Teď vám najdeme nějaké místo, kde si budete moci odpočinout. 377 00:39:34,518 --> 00:39:37,000 Elrond Půlelf je moudrý, 378 00:39:37,000 --> 00:39:40,754 vidí mnohé, co je skryto nebo má teprve přijít. 379 00:39:40,754 --> 00:39:44,468 Zvážím jeho slova a budu myslet na svůj lid. 380 00:39:44,468 --> 00:39:46,895 Neváhej se svým rozhodnutím příliš dlouho. 381 00:39:46,895 --> 00:39:49,739 S každou hodinou, jež uplyne, se nebezpečí přibližuje. 382 00:39:49,793 --> 00:39:51,468 Rozumím. 383 00:39:51,468 --> 00:39:53,968 Dobrou noc, mí pánové. 384 00:39:54,848 --> 00:39:56,348 Dobrou noc. 385 00:40:00,453 --> 00:40:02,015 Ani to neříkej! 386 00:40:02,015 --> 00:40:04,138 Já se od tebe nenechám odtrhnout. 387 00:40:04,138 --> 00:40:07,138 Přesto je to moudrá rada. 388 00:40:07,252 --> 00:40:12,252 Pokud se k nám znovu blíží nebezpečí, ty a Aragorn musíte být v bezpečí. 389 00:40:13,572 --> 00:40:18,339 Všichni náčelníci Dúnadanů byli nějaký čas vychováváni v Elrondově domě. 390 00:40:18,339 --> 00:40:20,459 Já sám tam v dětství strávil několik let. 391 00:40:20,459 --> 00:40:22,302 Já tě neopustím! 392 00:40:22,302 --> 00:40:24,302 Neopustím. 393 00:40:51,759 --> 00:40:53,859 Víme, kde je. 394 00:40:54,796 --> 00:40:57,196 Dobrý. Poď se mnou. 395 00:41:03,994 --> 00:41:05,494 Elgarain! 396 00:41:07,057 --> 00:41:11,102 Halbaron tě viděl odcházet. - Měla jsem to udělat už dávno. 397 00:41:11,102 --> 00:41:13,102 Bez rozloučení? 398 00:41:17,387 --> 00:41:22,387 Po celou dobu od smrti tvého otce, jsem bral jako svou povinnost dávat na tebe pozor. 399 00:41:22,387 --> 00:41:27,225 Dlužil jsem mu to za ta léta, kdy mi sloužil a byl mi přítelem. 400 00:41:27,225 --> 00:41:31,117 Když jsi chtěla zaujmout jeho místo, já sám jsem tě podpořil. 401 00:41:31,117 --> 00:41:34,600 Deset let jsi stála po mém boku, 402 00:41:34,600 --> 00:41:38,603 přesto mne teď, když tě potřebuji nejvíce, opouštíš? 403 00:41:38,603 --> 00:41:41,603 Potřebuješ oči a uši i ve vzdálených zemích 404 00:41:41,603 --> 00:41:44,076 a hraničářská hlídka v Hithlinu je bez posádky. 405 00:41:44,076 --> 00:41:47,464 Hithlin? Ale to je hrozně daleko. 406 00:41:47,464 --> 00:41:51,800 Zbavuji tě tvé povinnosti. Už ti nebudu dál přítěží. 407 00:41:51,800 --> 00:41:54,689 Ty jsi nikdy nebyla přítěž. 408 00:41:54,853 --> 00:41:57,553 Elgarain, vždy jsi mi byla jen přítelkyní. 409 00:41:58,541 --> 00:42:00,800 Jsi pro mne jako sestra. 410 00:42:00,800 --> 00:42:02,982 Ty už máš rodinu, 411 00:42:02,982 --> 00:42:05,776 ženu a syna, kteří tě potřebují. 412 00:42:05,776 --> 00:42:07,776 Je ochraňuj. 413 00:42:08,030 --> 00:42:11,630 Elgarain... - Nepros mne, abych zůstala! Prosím. 414 00:42:14,770 --> 00:42:17,770 Nebudu tě tu držet, pokud si přeješ odejít. 415 00:42:18,765 --> 00:42:21,265 Ale nerozumím tomu. 416 00:42:21,574 --> 00:42:24,874 To z důvodu, který ti nemohu vysvětlit. 417 00:42:24,874 --> 00:42:26,874 Promiň mi to. 418 00:42:27,869 --> 00:42:31,369 Pane Arathorne, potřebujeme tvou radu. 419 00:42:32,487 --> 00:42:35,487 Arathorne, nepřítel je na pochodu. 420 00:42:42,750 --> 00:42:45,750 Šťastnou cestu, má milá. 421 00:42:56,862 --> 00:43:00,162 Můj pane, skřeti jsou na pochodu. 422 00:43:00,162 --> 00:43:02,622 Pán Elrohir mi poručil vzkázat toto: 423 00:43:02,622 --> 00:43:05,622 "Už bylo rozhodnuto za tebe." 424 00:43:12,854 --> 00:43:14,792 Svolej ke mně mé kapitány. 425 00:43:14,792 --> 00:43:17,392 Čeká nás válka. 426 00:43:31,019 --> 00:43:32,919 Narthale! 427 00:43:43,113 --> 00:43:45,113 Zdravím tě, příteli. 428 00:43:46,609 --> 00:43:48,209 Už je čas. 429 00:43:50,475 --> 00:43:56,475 Ale zatímco pán Dúnadanů a Elrondovi synové spřádali své plány, 430 00:43:56,580 --> 00:44:00,945 dostali se skřeti díky lstivosti a skrývání 431 00:44:00,945 --> 00:44:05,945 k vesnici blíže, než i sám pán Elrond mohl předvídat. 432 00:44:06,014 --> 00:44:08,014 Nezapomněla jsi na něco? 433 00:44:09,296 --> 00:44:12,000 Co bych měla zapomenout? 434 00:44:12,000 --> 00:44:14,455 Říct mi, že odjíždíš. 435 00:44:14,455 --> 00:44:17,024 Pán Arathorn bude potřebovat naši pomoc. 436 00:44:17,024 --> 00:44:22,024 Ale přesto, ať pojede do Roklinky, nebo povede Dúnadany jinam do bezpečí, 437 00:44:23,293 --> 00:44:25,293 ty nezůstaneš. 438 00:44:26,142 --> 00:44:27,642 Nemůžu. 439 00:44:28,974 --> 00:44:31,638 Už tomu rozumím, 440 00:44:31,638 --> 00:44:35,115 odjíždím, abych od něj osvobolia své srdce. Ty takovou zprávu nevítáš? 441 00:44:35,115 --> 00:44:37,115 Samozřejmě vítám... 442 00:44:37,733 --> 00:44:40,399 Protože na tebe pořád myslím. 443 00:44:40,399 --> 00:44:43,636 Copak jsi to nikdy nevěděla nebo netušila? 444 00:44:43,636 --> 00:44:47,200 Vždycky jsi na mě byl milý... 445 00:44:47,200 --> 00:44:48,837 Milý? 446 00:44:51,796 --> 00:44:53,796 Ne, Elgarain. 447 00:44:56,910 --> 00:45:00,733 Miluji tě. Už celé roky. 448 00:45:00,733 --> 00:45:03,748 I když jsi věděl, že miluji jiného? Proč? 449 00:45:03,784 --> 00:45:08,784 Protože jsem věděl, že časem zmoudříš natolik, abys ho nechala jít. 450 00:45:09,349 --> 00:45:13,349 A to jsem teď udělala. - Jen proto, abys utelka ode mně. 451 00:45:17,957 --> 00:45:20,957 El, neutíkej. 452 00:45:40,941 --> 00:45:43,141 Pojď se mnou. 453 00:45:52,466 --> 00:45:54,466 Půjdu. 454 00:46:03,986 --> 00:46:06,986 Elgarain, uteč! - Sám je nezastavíš! 455 00:46:08,397 --> 00:46:10,347 Honem! Varuj vesnici! 456 00:46:10,347 --> 00:46:12,103 Musíš je varovat! 457 00:46:12,103 --> 00:46:14,103 Za Dúnadany, běž! 458 00:46:15,358 --> 00:46:18,758 Oba se zase potkáme! Běž!!! 459 00:46:25,630 --> 00:46:27,807 - Touhle cestou... - To je šílenství! - Můj pane... 460 00:46:27,807 --> 00:46:29,427 - Musíme... - To všechno vím! - Na západ! - Ani nápad! 461 00:46:29,427 --> 00:46:33,852 - Říkám vám, tohle je... - Vezmeme ženy a děti... - Pánové! Pánové!!! 462 00:46:34,023 --> 00:46:37,791 Nebudeme čekat, až skřeti udělají svůj další krok. 463 00:46:37,791 --> 00:46:40,791 Evakuujeme vesnice. 464 00:46:40,847 --> 00:46:45,002 Ale přineseme válku k nim do divočiny, ať už budou kdekoliv. 465 00:46:45,002 --> 00:46:49,008 Tak ať se služebníci zla třesou strachy! - Do zbraně! Do zbraně! 466 00:46:52,812 --> 00:46:55,812 Halbarone! Nepřítel je tady! 467 00:47:03,156 --> 00:47:07,156 V lese... Dírhaborn... Bojuje, aby je zdržel... Skřeti jsou všude! 468 00:47:14,236 --> 00:47:16,236 Hraničáři! Ke mně! 469 00:47:33,792 --> 00:47:35,392 Jsi zraněná? 470 00:47:35,728 --> 00:47:37,128 Ne... 471 00:47:38,351 --> 00:47:41,351 Gilraen, kde je tvůj syn? Kde je Aragorn? 472 00:48:03,504 --> 00:48:05,104 Běž do síně! 473 00:48:25,331 --> 00:48:26,831 Držte řadu! 474 00:48:43,012 --> 00:48:46,112 Arathorne, zpátky! - Stáhneme se! Zpátky! 475 00:49:25,002 --> 00:49:27,202 Tam! To je von! 476 00:49:28,441 --> 00:49:31,436 Uvidíš svůj konec! 477 00:49:31,436 --> 00:49:33,836 Tvůj rod skončil! 478 00:49:59,733 --> 00:50:01,833 Tati... Tati, tati! 479 00:50:06,267 --> 00:50:09,267 Dneska umřou dva psi! 480 00:50:54,178 --> 00:50:55,378 Gilraen! 481 00:51:03,269 --> 00:51:06,269 Má paní, běž dovnitř! - Nenechám tě tu! 482 00:51:30,994 --> 00:51:32,994 Tati, tati... 483 00:52:19,993 --> 00:52:23,150 Dúnadané zvítězili. 484 00:52:23,150 --> 00:52:27,441 Ale zaplatili za své vítězství příliš mnoho. 485 00:52:48,508 --> 00:52:50,713 Odpust mi... 486 00:52:50,713 --> 00:52:53,646 Co ti mám odpustit? 487 00:52:53,646 --> 00:52:56,725 Moji závist... 488 00:52:56,725 --> 00:52:59,725 že si vybral tebe. 489 00:53:00,649 --> 00:53:02,649 Elgarain! 490 00:53:12,610 --> 00:53:14,223 Arathorne, já... 491 00:53:14,223 --> 00:53:19,223 Pššššt... Šetři si sílu, má milá. 492 00:53:19,223 --> 00:53:21,864 Zklamala jsem tě... - Ne. 493 00:53:21,864 --> 00:53:26,864 Ne, nezklamala jsi, Má rodina je díky tobě v bezpečí. 494 00:53:27,074 --> 00:53:30,074 Tvůj otec by byl tolik hrdý. 495 00:53:39,644 --> 00:53:42,744 Našla jsem dnes svoje srdce... 496 00:53:45,309 --> 00:53:49,309 a teď je ztracené. - Chtěl s tebou odejít. 497 00:53:54,982 --> 00:53:56,982 Ale neztratím ho celé... 498 00:54:04,825 --> 00:54:06,925 Ty musíš žít. 499 00:54:10,175 --> 00:54:12,375 A Aragorn musí žít. 500 00:54:14,586 --> 00:54:17,586 Nesmíme ztratit naši naději. 501 00:54:31,835 --> 00:54:33,535 Elgarain? 502 00:54:34,090 --> 00:54:36,090 Elgarain! 503 00:54:51,635 --> 00:54:54,635 Kolik dalších musí padnout? 504 00:54:56,144 --> 00:54:58,144 Kolik? 505 00:54:59,568 --> 00:55:04,251 Příliš dlouho pobíjeli služebníci zla náš lid 506 00:55:04,251 --> 00:55:08,251 a pustošili toto kdysi hrdé královstí Arnor. 507 00:55:20,190 --> 00:55:22,539 Muži Západu, 508 00:55:22,539 --> 00:55:25,101 Stín se rozšiřuje 509 00:55:25,101 --> 00:55:28,101 a jeho krutá pěst se po nás vždy natahovala. 510 00:55:28,709 --> 00:55:32,709 Ale my... My nesmíme ztratit naději. 511 00:55:33,702 --> 00:55:37,448 Přijde doba, kdy Dúnadané znovu získají svou sílu 512 00:55:37,448 --> 00:55:40,834 a vyženou zlo z těchto zemí jednou pro vždy. 513 00:55:40,834 --> 00:55:43,834 Ale do té doby 514 00:55:45,102 --> 00:55:49,202 je naší povinností bránit náš lid za každou cenu. 515 00:55:50,064 --> 00:55:51,612 Takže... 516 00:55:51,612 --> 00:55:54,329 Povstaňte, Dúnadané! 517 00:55:54,329 --> 00:55:57,100 Pamatujte, kdo jste! 518 00:55:57,100 --> 00:56:00,236 Ať před námi naši nepřátelé znovu prchají! 519 00:56:00,236 --> 00:56:04,236 A ať se žádný skřet nedostane ven z toho lesa živý! 520 00:56:05,486 --> 00:56:07,986 Seber své hraničáře! Vy, chlapi, se mnou! 521 00:56:16,162 --> 00:56:18,886 Já se k tobě vrátím. 522 00:56:18,886 --> 00:56:20,886 Slibuji. 523 00:56:30,884 --> 00:56:38,020 Tehdy Arathorn, syn Aradorův, pán Dúnadanů 524 00:56:38,020 --> 00:56:43,892 vedl svůj lid do velkého a odvážného boje 525 00:56:43,892 --> 00:56:47,092 a služebníci nepřítele se třásli hrůzou. 526 00:57:22,440 --> 00:57:24,440 Arathorne! 527 00:57:30,422 --> 00:57:32,622 Arathorne, počkej! 528 00:59:55,979 --> 00:59:59,179 Tady linie králů končí. 529 01:00:04,357 --> 01:00:08,357 Linie není přerušená. Pořád je naděje! 530 01:00:56,763 --> 01:00:59,615 Oni se vrátí, Gilraen. 531 01:00:59,615 --> 01:01:01,615 Ano, vrátí. 532 01:01:08,590 --> 01:01:10,640 Pán Arathorn je raněný! 533 01:01:10,640 --> 01:01:13,640 Gilraen! - Kde je má paní? 534 01:01:13,666 --> 01:01:16,666 Gilraen! - Paní Gilraen! Pán Arathorn je raněný! 535 01:01:17,299 --> 01:01:19,399 Arathorne! 536 01:01:19,965 --> 01:01:21,365 Arathorne! 537 01:01:25,213 --> 01:01:28,913 Promluvil? - Jen tvé jméno, má paní. 538 01:01:33,242 --> 01:01:38,242 Gilraen... - Jsem tady. Jsem tady. 539 01:01:41,252 --> 01:01:44,252 Tady je má radost. 540 01:01:47,687 --> 01:01:50,400 A tady je naše naděje. 541 01:01:50,400 --> 01:01:53,400 Aragorn, náčelník Dúnadanů. 542 01:02:48,922 --> 01:02:54,122 Poté se paní Dúnadanů rozloučila se svými příbuznými 543 01:02:54,263 --> 01:02:57,263 a se vším svým lidem. 544 01:02:57,633 --> 01:03:01,283 Aby ochránila poslední dítě Númenoru, 545 01:03:01,283 --> 01:03:05,447 nakázala Halbaradovi, aby se lidé Taurdalu rozešli 546 01:03:05,447 --> 01:03:10,447 a aby Dúnadané hledali bezpečí v malých utajených usedlostech 547 01:03:10,447 --> 01:03:13,750 v hloubi hvozdů Rhudauru. 548 01:03:49,111 --> 01:03:55,531 Isildurův dědic byl odveden do Roklinky, aby tu byl v bezpečí vychován. 549 01:03:58,093 --> 01:04:03,093 A tak jsi se dostal sem, do domu pána Elronda, maličký. 550 01:04:04,894 --> 01:04:09,802 Po mnoho dlouhých let tě nebudu nazývat Aragornem. 551 01:04:09,802 --> 01:04:16,010 Protože na tvé jméno se musí zapomenout, nebo se Nepřítel dozví, že žiješ, 552 01:04:16,343 --> 01:04:19,543 a vše, za co jsme bojovali, bude ztraceno. 553 01:04:20,218 --> 01:04:24,559 Tedy naposledy, 554 01:04:24,559 --> 01:04:29,810 jsi Aragorn, syn Arathornův, 555 01:04:30,810 --> 01:04:35,810 náčelník Dúnadanů a dědic Isildurův. 556 01:04:37,384 --> 01:04:40,247 Ale nyní, 557 01:04:40,247 --> 01:04:43,277 Estele, 558 01:04:43,277 --> 01:04:47,277 jsi prostě naše Naděje. 559 01:04:51,040 --> 01:04:56,040 Dávám Naději lidem, nenechávám si žádnou pro sebe. 560 01:05:12,273 --> 01:05:16,973 Subtitles by Edhel 561 01:05:22,305 --> 01:05:27,100 S podporou Veverky a Thingola (Supported by Squirrel and Thingol)