WEBVTT 00:00:31.748 --> 00:00:36.248 Postoje mnoge priče u povijesti naeg svijeta. 00:00:36.656 --> 00:00:38.785 Većina ih ičezla, 00:00:38.944 --> 00:00:41.744 rasprene u vihoru vremena, 00:00:43.852 --> 00:00:46.211 van sjećanja čovjeka. 00:00:47.207 --> 00:00:49.007 Ali, ova priča 00:00:49.027 --> 00:00:50.535 naa priča 00:00:50.599 --> 00:00:53.605 nesmije biti zaboravljena. 00:01:04.383 --> 00:01:06.007 Tata! 00:01:16.428 --> 00:01:17.855 Maia! 00:01:19.951 --> 00:01:23.719 Bjei! Maia bjei. Maia bjei! 00:01:46.369 --> 00:01:49.792 Doli smo iz vode, 00:01:49.666 --> 00:01:53.213 ona prolazi kroz nae stare dane, 00:01:53.094 --> 00:01:56.960 dugi niz godina u ovom trenutku 00:01:57.095 --> 00:01:59.037 progoni nas kroz nae ivote 00:01:58.977 --> 00:02:01.200 kao krvna veza Kraljeva 00:02:01.743 --> 00:02:04.623 Brzo teče potok 00:02:04.831 --> 00:02:08.987 sjećanja i tuge 00:02:10.512 --> 00:02:12.254 Jedna kap vode 00:02:12.789 --> 00:02:14.668 krvi 00:02:14.765 --> 00:02:16.728 i onda druga 00:02:17.004 --> 00:02:20.209 moe postati uborenje, 00:02:20.217 --> 00:02:21.601 rijeka, 00:02:21.813 --> 00:02:24.340 rastuća bujica 00:02:24.935 --> 00:02:26.457 nezaustavljiva 00:02:26.724 --> 00:02:28.692 koji vremenom 00:02:28.713 --> 00:02:31.025 savladava svaki otpor 00:02:31.039 --> 00:02:33.128 da ponovo teče slobodno 00:02:33.139 --> 00:02:36.548 na putu svoje sudbine 00:02:38.897 --> 00:02:41.053 Ostatak vjernika 00:02:41.177 --> 00:02:42.447 Dúnedaina 00:02:42.845 --> 00:02:45.585 ljudi Zapada 00:02:45.975 --> 00:02:48.444 raspreni i nekolicina 00:02:49.133 --> 00:02:52.439 i okrueni mnogim opasnostima 00:02:54.023 --> 00:02:56.355 Za Tamnog Gospodara Saurona 00:02:56.398 --> 00:02:59.387 koji nije zaboravio prolost 00:02:59.893 --> 00:03:02.535 i od svih naroda Međuzemlja 00:03:02.930 --> 00:03:07.033 do nikoga nije drao sa vie mrnje 00:03:07.068 --> 00:03:08.479 i vie straha 00:03:08.514 --> 00:03:10.858 nego Dúnedaine 00:03:11.080 --> 00:03:14.661 Proirio je svoju volje među slugama 00:03:14.717 --> 00:03:16.281 i kroz duge godine 00:03:16.337 --> 00:03:21.745 traeći da otkrije da li postoje ivi Isildurovi nasljednici 00:03:21.774 --> 00:03:24.362 tako da ih moe unititi 00:03:24.478 --> 00:03:25.165 Pouri! 00:03:25.166 --> 00:03:27.066 a posljednju od svojih najvećih neprijatelja 00:03:27.178 --> 00:03:29.200 biti će izgubljeni 00:03:29.412 --> 00:03:31.818 zauvijek 00:03:50.924 --> 00:03:53.257 Pouri! Pouri! 00:03:55.664 --> 00:03:57.393 Dirhaele! 00:04:03.618 --> 00:04:07.596 Ivorwen! Gilraen! Idite! Molim te! 00:04:07.631 --> 00:04:10.762 Neću te izgubiti danas. 00:05:44.657 --> 00:05:46.426 Arathorn! 00:06:12.150 --> 00:06:14.801 Imate moje zahvale gospodine, 00:06:14.802 --> 00:06:18.555 i bilo koju usluge ja i moja obitelj moemo vam pruati. 00:06:18.590 --> 00:06:20.978 Dugujemo vam nae ivote. 00:06:21.261 --> 00:06:24.053 Kao to i ja vama. Zahvaljujem vam moja damo. 00:06:24.957 --> 00:06:27.602 Vi ste mnogo dobrodoli, moj gospodaru. 00:06:28.797 --> 00:06:32.083 Ne moemo ostati ovdje. Kamo ste krenuli? 00:06:32.118 --> 00:06:34.177 Ne znam, moj gospodaru. 00:06:34.721 --> 00:06:37.604 Orci su spalili nae selo, i ubili nae ljude. 00:06:38.055 --> 00:06:41.860 Oni koji nisu ubijeni su se razili, ne znam gdje. 00:06:42.101 --> 00:06:44.697 Dorlad, moj sin. 00:06:44.698 --> 00:06:47.294 Sruen dok je nas branio. 00:06:47.680 --> 00:06:51.865 Ne bi napustiti njegovo tijelo okrutnim igrama Orka. 00:06:51.900 --> 00:06:54.217 Va sin će imati sigurno počivalitu moja damo. 00:06:54.218 --> 00:06:55.513 Nastavit ćete s nama. 00:06:55.647 --> 00:06:57.055 Arathorn! 00:07:00.145 --> 00:07:01.382 Arathorn? 00:07:04.158 --> 00:07:05.646 Poznaje ga, oče? 00:07:05.671 --> 00:07:06.963 Da 00:07:07.043 --> 00:07:09.462 Ili sam dok je bio dijete. 00:07:10.061 --> 00:07:12.333 Ako je isti čovjek, 00:07:12.334 --> 00:07:14.887 on je sin mog prijatelja i rođaka. 00:07:15.340 --> 00:07:17.333 Naeg poglavara, Gospodara Aradora. 00:07:17.810 --> 00:07:20.089 Isildurov Nasljednik. 00:07:20.975 --> 00:07:21.948 to je to? 00:07:22.751 --> 00:07:26.153 Oni nakon pljačke, čini se. 00:07:26.103 --> 00:07:28.467 Ali to je prstenje. 00:07:29.027 --> 00:07:30.411 To je čudno. 00:07:30.559 --> 00:07:33.901 Orci traeći zlato i dragulje u divljini? 00:07:34.683 --> 00:07:36.750 Kojom svrhom? 00:07:42.467 --> 00:07:45.273 Sve si vie poput njega iz dana u dan. 00:07:45.208 --> 00:07:47.428 Je li to ono to bi on htio? 00:07:48.951 --> 00:07:53.480 Gunđao bi na mene doputajući ti zauzimanje njegovog mjesta. 00:07:54.581 --> 00:07:58.443 "Divljina nije mjesto za moju kćer!" 00:07:58.767 --> 00:08:01.970 Ali mi je drago da sam te trenirao. 00:08:02.071 --> 00:08:03.771 I meni! 00:08:03.830 --> 00:08:06.067 Gospodaru Arathorn 00:08:14.517 --> 00:08:16.983 Neće donijeti nikakvih novosti tko god im bio vođa. 00:08:16.967 --> 00:08:18.354 Dobar posao Halbarone. 00:08:18.391 --> 00:08:20.959 Sada ih moramo odvesti na sigurno. 00:08:25.495 --> 00:08:28.458 Idemo prema Taurdalu, nae selo, Gospodine? 00:08:28.592 --> 00:08:29.973 Dirhael. 00:08:29.997 --> 00:08:32.061 Moja ena, Ivorwen. I moja kćer ... 00:08:32.177 --> 00:08:33.598 Gilraen. 00:08:34.760 --> 00:08:36.088 A ja sam Arathorn. 00:08:36.035 --> 00:08:37.747 Sin Aradorov. 00:08:39.440 --> 00:08:41.160 Uistinu. 00:08:41.251 --> 00:08:43.184 Ne, ne. Ne klanjajte se. 00:08:43.057 --> 00:08:44.285 Kada dođete do mog oca, 00:08:44.320 --> 00:08:46.119 njega moete pozdraviti tako. 00:08:46.228 --> 00:08:47.510 Ali za sada, 00:08:47.973 --> 00:08:50.886 moramo se pouriti. 00:08:58.246 --> 00:09:02.936 Za ljubomorno srce nema mjesta za istinsku ljubav, 00:09:02.971 --> 00:09:06.074 iako stoji točno iza njega. 00:09:06.311 --> 00:09:09.220 Na to ja imam biti ljubomorna? 00:09:09.281 --> 00:09:11.465 Vidio sam njihov pogled između njih. 00:09:11.609 --> 00:09:13.885 Isti kakav je i tvoj bio. 00:09:14.043 --> 00:09:16.493 Oči vas prevarie. 00:09:16.528 --> 00:09:18.910 Osim toga, to nema nikakve veze sa mnom. 00:09:18.945 --> 00:09:20.224 To ne? 00:09:20.255 --> 00:09:21.279 Ne! 00:09:21.314 --> 00:09:23.758 Niti s tobom, Dirhaborn. 00:09:29.718 --> 00:09:35.458 I tako su Arathorn i njegovi umari vodili oaloćenu obitelji na sjever, 00:09:35.757 --> 00:09:38.774 preko moćnih rijeka 00:09:38.822 --> 00:09:42.844 i kroz prostrane ume Rhudaur. 00:09:42.990 --> 00:09:47.178 Zemlja koja jo uvijek uiva budnim okom Dúnadanovana 00:09:47.394 --> 00:09:53.237 i doveze ih svome ocu, Gospodaru Aradoru, 00:09:53.317 --> 00:09:57.199 u skrivenom naselju Taurdal. 00:10:03.653 --> 00:10:07.316 Dođi, moj stari prijatelju i rođače. 00:10:16.042 --> 00:10:20.329 Dopusti nam da odamo tvom sinu mir i čast koju je zasluio. 00:10:20.364 --> 00:10:23.168 Jer ja gledam na va gubitak kao da je moj, 00:10:23.203 --> 00:10:26.810 i vau bol kao svoju. 00:11:00.613 --> 00:11:06.051 Sa aljenjem, dug san u starim kamenim dvoranama 00:11:06.183 --> 00:11:09.259 za sina doma Aranarth! 00:11:12.227 --> 00:11:15.838 Ali neću vidjeti tvoje kosti osramoćene, Dorlade, 00:11:15.873 --> 00:11:18.730 kad sluge zla pokuaju ponovno 00:11:18.765 --> 00:11:21.603 odvesti oca Dúnadana dalje u izgnanstvo! 00:11:23.625 --> 00:11:26.515 Zbogom! 00:12:34.277 --> 00:12:37.375 Doao sam pitati za oprotenje. 00:12:39.636 --> 00:12:43.936 Dugo sam mislio da su tvoji osjećaji za Arathornom 00:12:43.956 --> 00:12:46.944 ne vie od prolazne ljubavi 00:12:47.876 --> 00:12:51.068 i da će s vremenom okrenuti se od njih 00:12:51.003 --> 00:12:53.703 i na kraju pogledati oko sebe. 00:12:57.308 --> 00:12:59.176 Nisam razumio. 00:13:02.652 --> 00:13:05.091 Do sinoć. 00:13:07.555 --> 00:13:09.566 Godine provedene na njenoj strani, 00:13:09.631 --> 00:13:12.226 jo postoji jaz između nas 00:13:12.319 --> 00:13:15.751 koje niti plameni lomače stranca ne bi otkrili. 00:13:18.929 --> 00:13:23.634 Ja se ne mogu utrkivati s takvom ljepotom i takvom tugom. 00:13:23.635 --> 00:13:31.458 El, svakom mukarcu će biti čast nazvati te njegovim. 00:13:34.763 --> 00:13:39.870 Ja ne mogu izazvati nita drugo nego bol. 00:14:33.923 --> 00:14:37.980 Pronali smo ovo nakon napada jučer. 00:14:41.879 --> 00:14:45.826 Čudno je kako takve male stvari 00:14:45.861 --> 00:14:48.563 mogu donijeti tako ogromnu tamu 00:14:48.524 --> 00:14:51.123 i promjene u nae ivote. 00:14:51.124 --> 00:14:55.770 Gospodar Arador sada ima mnogo toga za razmatrati. 00:14:55.805 --> 00:15:01.239 Novosti o salijetanjima Oraka drugih sela doao je do njegovih ui. 00:15:01.597 --> 00:15:05.454 Mirna gospodarstava, daleko od pomoći, 00:15:05.489 --> 00:15:08.278 su na isti način ugroena, 00:15:08.497 --> 00:15:13.103 Taurdal je sve vie pun izbjeglih Dúnedainaca 00:15:13.115 --> 00:15:16.663 koji trae sigurnost u brojnosti. 00:15:16.669 --> 00:15:20.721 I tako je Arador vodio svoje hrabre umare 00:15:20.801 --> 00:15:24.086 u potrazi za oslobođenjem zemlje prijetnji 00:15:24.121 --> 00:15:26.258 koje su opustoile njegov narod. 00:15:26.293 --> 00:15:29.614 Ipak, čovijek u kojeg ima najvie povjerenja, 00:15:29.615 --> 00:15:32.535 neće biti na njegovoj strani. 00:15:51.650 --> 00:15:53.678 Kakva će berba, moja damo? 00:15:53.679 --> 00:15:55.669 Obilata, moj gospodaru. 00:16:00.626 --> 00:16:04.385 Očekivao sam malo vie za moje putovanje. 00:16:05.836 --> 00:16:07.346 Odlazite? 00:16:08.898 --> 00:16:12.089 Otac me zaduio traiti neprijateljevu svrhu 00:16:12.124 --> 00:16:14.373 u hladnim planinama Istoka. 00:16:14.287 --> 00:16:15.654 Sami? 00:16:15.729 --> 00:16:16.762 Da. 00:16:17.097 --> 00:16:19.050 Opasan pohod moj gospodaru. 00:16:19.051 --> 00:16:20.051 Uistinu. 00:16:21.022 --> 00:16:24.203 Postojala su vremena kada me takva opasnost ne bi zabrinjavala 00:16:24.238 --> 00:16:26.941 i svaki dio moga bića bi rado putovao na kraj svijeta 00:16:26.560 --> 00:16:28.705 u slubi naih ljudi. 00:16:28.740 --> 00:16:30.233 Ali sada? 00:16:32.000 --> 00:16:35.262 Sada dio mene ostaje ovdje. 00:16:38.612 --> 00:16:40.468 A to je moje srce. 00:16:40.688 --> 00:16:42.639 Moj Gospodine. 00:16:42.746 --> 00:16:44.548 ao mi je moja gospo, nisam Vas elio uzrujati 00:16:44.549 --> 00:16:46.517 Ja ću gledati na Istok 00:16:46.552 --> 00:16:48.494 i ičekivati Va siguran povratak. 00:16:50.693 --> 00:16:52.212 Moja gospo. 00:16:54.568 --> 00:16:57.094 Sa srcem punim radosti 00:16:57.136 --> 00:17:01.609 Arathorn je doputovao daleko od palih gradovi Arnora. 00:17:57.051 --> 00:18:02.764 Dok Arathorn usamljeno kroči putem u hladne planine, 00:18:02.816 --> 00:18:07.912 Gilraen će čekati njegov povratak kući do ičezlog ljeto Zapada. 00:18:08.857 --> 00:18:14.528 Lutajući vremenom duboko u umi, čekati na njegov siguran povratak. 00:18:15.309 --> 00:18:15.796 Gilraen! 00:18:16.192 --> 00:18:17.753 Neću ići daleko! 00:18:20.109 --> 00:18:22.054 Zato to radi? 00:18:22.201 --> 00:18:24.884 Znate koga ona čeka. 00:18:24.961 --> 00:18:26.364 Ona je premlada. 00:18:26.399 --> 00:18:28.020 Ali ne bez mudrosti. 00:18:28.398 --> 00:18:30.157 Moje srce predviđa Arathorn će nositi 00:18:30.192 --> 00:18:32.314 Barahirov prsten prije nego to se očekivalo. 00:18:32.789 --> 00:18:34.131 Čak i tako, 00:18:34.166 --> 00:18:35.817 ne mislim da će dugo voditi DĂşnedain, 00:18:35.852 --> 00:18:38.142 nakon to počiva na svoju ruku. 00:18:39.145 --> 00:18:41.741 Onda im ne stojite na putu, Dirhael! 00:18:41.776 --> 00:18:43.121 Jer ako se ta dva vjenčaju uskoro, 00:18:43.156 --> 00:18:45.425 moda jo postoji nada da se rodi za na narod. 00:18:45.873 --> 00:18:48.261 Ali ako ne, 00:18:48.280 --> 00:18:51.445 moda će, na ovo okupljanje tame, 00:18:51.775 --> 00:18:55.917 DĂşnedain pasti, i nikad ne ustati. 00:18:56.276 --> 00:18:59.434 Neka se vesele radosti koju imaju! 00:20:01.996 --> 00:20:03.843 Kasni! 00:20:03.866 --> 00:20:05.260 Gdje su ostali? 00:20:05.261 --> 00:20:06.261 Zaklani! 00:20:06.262 --> 00:20:07.262 Napadnuti iz zasjede, ljudi-duhovi su posvuda! 00:20:09.571 --> 00:20:10.970 Oni nisu duhovi! 00:20:11.005 --> 00:20:13.202 Samo umari, ti kukavica. 00:20:13.237 --> 00:20:16.033 Lo si kao i ovi dva! 00:20:16.068 --> 00:20:17.744 Jeste li ga dobiti? 00:20:29.186 --> 00:20:30.530 Ovi su beskorisni. 00:20:30.523 --> 00:20:34.618 Jo uvijek niste nali prsten koji Sauron trai. 00:20:35.143 --> 00:20:37.063 Vratite se nazad! Nađite ga! 00:20:37.264 --> 00:20:39.852 Kako? Nije nas dovoljno ostalo. 00:20:39.887 --> 00:20:42.276 Treba nam vremena da povećamo nae brojeve. 00:20:42.311 --> 00:20:48.476 To je bila pogreka napasti van tame ljude-duhove, Shaknar! 00:20:50.386 --> 00:20:55.089 Ja ne radim greke! 00:21:00.036 --> 00:21:05.712 Idem prijaviti tvoj neuspjeh Sauronu u Dol Guldur. 00:21:06.064 --> 00:21:11.156 Povećajte redove, ako morate, ali poaljite uhode. 00:21:11.281 --> 00:21:16.803 Kada sam vratim elim znati gdje je on! 00:21:20.051 --> 00:21:21.335 to je to? 00:21:21.370 --> 00:21:23.015 I miriem ljudsko meso. 00:21:23.050 --> 00:21:24.479 To je nemoguće. 00:21:24.514 --> 00:21:26.335 Moe namirisati? 00:22:07.961 --> 00:22:10.330 Arathorn! Vratio si se! 00:22:12.071 --> 00:22:14.614 Nisi smjela doći ovako daleko u umu sama! 00:22:14.649 --> 00:22:16.413 Znam. Ja... 00:22:39.789 --> 00:22:42.781 umari. Nećete ići do njih? 00:22:42.816 --> 00:22:45.026 Oni će nas naći uskoro. 00:22:45.480 --> 00:22:50.506 Dakle, moram se pouriti, ili ću propustiti priliku. 00:22:50.521 --> 00:22:51.760 Za to? 00:23:03.301 --> 00:23:06.331 Nadam se da će si uzeti vremena. 00:23:14.832 --> 00:23:16.865 Izvjebao sam ih previe dobro. 00:23:20.972 --> 00:23:22.320 Moj gospodare? 00:23:28.456 --> 00:23:31.699 Zalutala sam previe daleko od sela. 00:23:31.734 --> 00:23:33.542 Ali, va me kapetan pronaao. 00:23:35.533 --> 00:23:37.700 Na usluzi sam Vam, gospodaru moj. 00:23:38.737 --> 00:23:41.233 A ja uvijek na tvojoj. 00:23:42.904 --> 00:23:45.783 Halbaron, otprati gospođu Gilraen natrag u selo. 00:23:45.818 --> 00:23:47.368 Odmah, moj gospodaru. 00:23:55.904 --> 00:23:58.584 Elgarain. Riječ. 00:24:04.473 --> 00:24:05.402 ao mi je, moj gospodaru. 00:24:05.437 --> 00:24:07.631 Nismo te mogli naći. Ja ne znam ... 00:24:07.666 --> 00:24:10.290 Nije potrebna isprika, prijatelju. 00:24:13.034 --> 00:24:15.517 Jeste li ikad bili zaljubljeni? 00:24:16.314 --> 00:24:17.530 Ne. 00:24:18.970 --> 00:24:20.305 Ona mijenja tvoj svijet. 00:24:20.340 --> 00:24:24.763 Troi ga gorućim plamenom a da ne jenjava. 00:24:25.187 --> 00:24:28.582 Svjetla kao briljantan a prodorna kao Eärendilova zvijezda. 00:24:28.859 --> 00:24:30.411 Bili ste zaljubljeni. 00:24:31.299 --> 00:24:33.963 Čula sam da govore tako. 00:24:46.227 --> 00:24:48.268 Znači, zaljubljeni ste? 00:24:49.011 --> 00:24:50.170 Udajem se! 00:24:51.091 --> 00:24:52.411 Nadam se. 00:24:53.026 --> 00:24:55.259 Uskoro, ako će biti sreća sa mnom. 00:24:55.294 --> 00:24:57.483 elim ti radost, moj gospodaru. 00:24:59.622 --> 00:25:02.627 Vae srce mora biti ispunjeni radoću, Arathorn. 00:25:03.069 --> 00:25:04.270 Oh, to je ... 00:25:04.837 --> 00:25:08.800 ali bojim se da Gospodar Dírhael neće rado dati svoj blagoslov ... 00:25:09.509 --> 00:25:12.403 Gilraen je, kao i vi, nema dovoljno godina. 00:25:13.594 --> 00:25:16.663 Moda ne znam jo za ljubav, 00:25:16.954 --> 00:25:19.114 ali znam da kad srce naredi jeziku 00:25:19.149 --> 00:25:21.114 nitko ne bi trebao stajati na putu ... 00:25:22.587 --> 00:25:27.467 ali ako odgađate, mogli bi otkriti da je ono to je trebalo biti rečeno 00:25:28.058 --> 00:25:30.706 zauvijek zaključano u svom srcu, 00:25:31.121 --> 00:25:34.411 i aliti za jedinom druicom. 00:25:34.755 --> 00:25:36.541 Vae su riječi su mudre ... 00:25:36.849 --> 00:25:37.849 ipak... 00:25:39.178 --> 00:25:40.986 Godinja doba se mijenjaju. 00:25:41.690 --> 00:25:44.475 Moda će donijeti promjenu i u njegovu srcu. 00:25:44.737 --> 00:25:46.994 Ako se mijenja s godinjim dobima, 00:25:47.506 --> 00:25:49.973 moe samo postati hladniji. 00:25:53.116 --> 00:25:56.348 Drite se uvjerenja i govorite srcem. 00:25:57.661 --> 00:25:59.261 Hvala. 00:25:59.941 --> 00:26:01.924 Ti si mi dobar prijatelj. 00:26:01.959 --> 00:26:04.478 Svoj ivot bi poloila za vas. 00:26:04.918 --> 00:26:06.902 I ja za vas. 00:26:29.123 --> 00:26:31.152 Drago mi je da ste sigurni, sine moj. 00:26:31.187 --> 00:26:32.535 Također, oče. 00:26:32.570 --> 00:26:36.559 Halbaron mi govori da je kampanja protiv orka je bila uspjeh. 00:26:36.799 --> 00:26:39.419 Brojevno su uistinu slabi. 00:26:39.659 --> 00:26:42.420 Ne bi nas trebali smetati neko vrijeme. 00:26:43.493 --> 00:26:45.910 Ipak, vaa misli nisu na miru. 00:26:45.911 --> 00:26:50.528 Sada znam to smjeraju, da ne djeluju sami. 00:26:51.798 --> 00:26:56.517 Oni su sluge Saurona, a on trai prsten Barahirov. 00:26:57.374 --> 00:27:00.284 Oče, u potjeri za Vama su. 00:27:00.319 --> 00:27:02.675 Toga sam se i bojao. 00:27:02.710 --> 00:27:04.152 Molim vas da sakrite prsten. 00:27:04.187 --> 00:27:05.416 Ne nosite ga! 00:27:05.721 --> 00:27:07.037 Ne. 00:27:07.038 --> 00:27:09.138 Ali to će ih dovesti ravno do vas! 00:27:09.077 --> 00:27:12.598 Neka Sauron poalje svu vojsku svijeta na nas. 00:27:12.610 --> 00:27:15.640 Neću se sakriti od toga tko sam, 00:27:15.675 --> 00:27:17.176 dok je snage u mom tijelu, 00:27:17.211 --> 00:27:18.456 i mač u ruci. 00:27:18.434 --> 00:27:19.490 Oprosti mi. 00:27:20.106 --> 00:27:22.331 Nemam to za oprostiti, sine moj. 00:27:22.617 --> 00:27:25.143 Od velike si pomoći meni i Dúnedainu. 00:27:25.971 --> 00:27:28.783 Pravi si nasljednik kraljeva! 00:27:32.023 --> 00:27:34.887 Hajde, nemoj se uzrujavati. 00:27:37.959 --> 00:27:41.151 Tvoja majka me znala podsjećati 00:27:41.283 --> 00:27:43.755 da ljudi očekuju od nas da ih vodimo, 00:27:43.790 --> 00:27:47.319 barem se truditi, bez obzira na sve. 00:27:47.539 --> 00:27:50.059 Moda jednog dana 00:27:50.094 --> 00:27:53.635 će se naći netko s toliko mudrosti i ljepote, 00:27:53.670 --> 00:27:56.686 da te savjetuje. 00:28:00.172 --> 00:28:04.069 Imate moj blagoslov, djeco moja. 00:28:04.218 --> 00:28:11.381 Neka vai dani budu dugi i plodni, i puni nade. 00:28:16.400 --> 00:28:20.991 Idem sada u Rivendell, gdje me Elrond Halfelven čeka. 00:28:21.464 --> 00:28:23.425 Kada se vratim natrag s njegovim dobrim savjetom, 00:28:24.201 --> 00:28:27.090 onda ćemo moda imati vjenčanje. 00:28:30.044 --> 00:28:33.111 Sretno sa Dirhaelom. 00:28:49.220 --> 00:28:50.956 Gospodare Dirhael ... 00:28:58.936 --> 00:29:01.557 Dobro jutro. 00:29:06.789 --> 00:29:12.350 Kroz duge zimske mjesece toplinu u Arathornovom srcu 00:29:12.327 --> 00:29:19.228 ostala je na sigurnoj udaljenosti od straha neuspjeha izvravanju najvanijih zadaća. 00:29:24.152 --> 00:29:25.661 Samo zauzmi stav, 00:29:25.696 --> 00:29:28.651 i reci srcem. 00:29:53.429 --> 00:29:54.749 Gospodare Dirhael. 00:29:57.986 --> 00:30:00.919 Doao sam prositi za ruku Vae kćer. 00:30:00.954 --> 00:30:03.848 Ja vam dugujem svoj ivot, sine Aradorove. 00:30:03.860 --> 00:30:06.405 Ali ne dugujem ti kćer. 00:30:06.937 --> 00:30:09.521 Ali volim je, moj gospodaru. 00:30:09.556 --> 00:30:11.085 Jako se bojim tame 00:30:11.120 --> 00:30:13.189 koju si bacio na moju kuću, nasljedniče Isildurov. 00:30:14.236 --> 00:30:16.214 Udvaranje mojoj kćeri nepoeljno je... 00:30:16.249 --> 00:30:17.188 Od tebe. 00:30:18.076 --> 00:30:19.514 Ne od nje. 00:30:19.549 --> 00:30:23.670 Da. Stoga se ne moe ignorirati. 00:30:25.016 --> 00:30:26.862 Nadam se zbog njenog dobra 00:30:26.897 --> 00:30:29.915 da ti krv tvog oca teče kroz vene. 00:30:29.936 --> 00:30:31.215 Ako iznevjeri svoj narod, 00:30:31.963 --> 00:30:35.215 samo će Dúnedainu odgovarati. 00:30:35.755 --> 00:30:37.252 Ako iznevjeri nju, 00:30:38.038 --> 00:30:40.798 ja sam taj kome će odgovarati. 00:30:47.302 --> 00:30:49.059 Je li to da? 00:30:53.921 --> 00:30:57.962 A kada zima povukla svoje hladne prste iz zemlje 00:30:57.997 --> 00:31:01.905 preavi u svijetlo i rano proljeće. 00:31:01.940 --> 00:31:05.562 Arathorn, sin Aradorov 00:31:05.597 --> 00:31:09.034 i Gospođa Gilraen bili vjenčani, 00:31:09.069 --> 00:31:12.722 u sreći i nadi. 00:32:18.609 --> 00:32:21.406 No, nakon samo godinu dana radosti, 00:32:21.441 --> 00:32:26.048 tamna sjena dogmizala je natrag u njihove ivot. 00:32:26.083 --> 00:32:29.328 Arador, sin Argonuov, 00:32:29.363 --> 00:32:34.935 gospodar Dúnedaina, naao se u zatiju 00:32:34.970 --> 00:32:41.245 sred hladnoće, gustih para Coldfellsa. 00:33:06.950 --> 00:33:08.022 Bjeite! 00:33:09.057 --> 00:33:10.524 Bjeite! 00:33:15.616 --> 00:33:16.967 Gdje mi je otac? 00:33:16.975 --> 00:33:17.914 On je dalje juno. 00:33:17.939 --> 00:33:18.380 Idi! 00:33:55.091 --> 00:33:56.795 Oče! 00:34:00.472 --> 00:34:02.550 Oče. 00:34:11.923 --> 00:34:14.363 Arathorne! Arathorne! Probudite se! 00:34:14.398 --> 00:34:15.979 To nije nita doli san! Probudite se! 00:34:16.319 --> 00:34:20.806 Ne! Vidio sam ga! Osjećao sam da ga dah ostavlja! 00:34:20.841 --> 00:34:24.958 Shhh! To je tek san. San! 00:34:24.465 --> 00:34:28.997 Oh, Gilraen! Kamo sreće da je bilo! 00:34:30.170 --> 00:34:33.448 Kakve nade je za na narod? 00:34:33.570 --> 00:34:36.519 Linija Kraljeva visi o nit, 00:34:36.527 --> 00:34:39.874 bojim se da će naći svoj gorak kraj u meni. 00:34:40.312 --> 00:34:44.310 Arathorn, gdje ti je radost? 00:34:44.725 --> 00:34:47.194 Gdje ti je nada? 00:34:47.394 --> 00:34:49.673 Neću očajavati! 00:34:49.598 --> 00:34:51.923 Niti elim da i ti. 00:34:53.108 --> 00:34:55.047 Arathorn, pogledaj me! 00:34:55.367 --> 00:34:57.186 Ne boj se sutra, 00:34:57.402 --> 00:35:01.190 jer nije nae znati ili narediti. 00:35:01.690 --> 00:35:05.257 I ne boj se da je kraljevska linija dostigla svoj kraj. 00:35:05.801 --> 00:35:07.905 ivi. 00:35:08.569 --> 00:35:10.554 U tebi. 00:35:12.041 --> 00:35:14.761 I u meni. 00:35:20.853 --> 00:35:23.257 Tu je moja Nada. 00:35:23.881 --> 00:35:27.163 Tako godinu dana nakon gubitka oca 00:35:27.198 --> 00:35:31.320 na prvi dan trećeg mjeseca 00:35:31.355 --> 00:35:37.672 Arathorn i Dúnedain predstavie svijetu novu nade. 00:35:37.607 --> 00:35:39.437 Imate sina gospodaru. 00:35:39.864 --> 00:35:42.341 Dati ćemo mu ime, Aragorn. 00:35:41.932 --> 00:35:46.592 Imat će Kraljevsku hrabrost, 00:35:46.627 --> 00:35:49.664 ali na njegovim grudima vidim zeleni kamen, 00:35:49.910 --> 00:35:52.513 i od toga će doći njegovo pravo ime 00:35:52.548 --> 00:35:54.924 i njegov glavni renome 00:35:54.958 --> 00:35:58.586 jer on će biti iscjelitelj i obnovitelj. 00:36:07.781 --> 00:36:09.447 Evo Aragorna, 00:36:09.482 --> 00:36:10.903 sin Arathornov, 00:36:10.938 --> 00:36:12.438 Gospodar Dúnedaina! 00:36:12.473 --> 00:36:15.350 Potomak Elendila od Numenora! 00:36:15.385 --> 00:36:18.998 Nasljednik Isildura! 00:36:20.070 --> 00:36:21.534 ivio Aragorn! 00:36:22.028 --> 00:36:23.526 ivio Aragorn! 00:36:26.037 --> 00:36:29.446 Hrabroću Gospodara i njegova umara, 00:36:29.481 --> 00:36:33.095 Dúnedain imao mjeru mira. 00:36:33.130 --> 00:36:39.401 A dijete Aragorn rastao je brzo i sretno. 00:36:51.882 --> 00:36:53.124 Halbaron 00:36:57.913 --> 00:37:01.538 Činiti se kao jučer kad je va sin Halbarad bio Aragornovih godina. 00:37:01.618 --> 00:37:03.297 Uistinu, moj gospodaru. 00:37:04.029 --> 00:37:06.105 Čini mi se da će biti isto, Evonyn, 00:37:06.140 --> 00:37:07.914 kada je na sin odrastao. 00:37:08.586 --> 00:37:10.330 I hoće, moja gospo. 00:37:10.653 --> 00:37:12.329 Kako samo brzo rastu! 00:37:12.334 --> 00:37:13.706 I koliko samo jedu! 00:37:13.742 --> 00:37:15.284 Dali je ita preostalo! 00:37:27.378 --> 00:37:31.269 Polaem pravo na ovo polje u ime kralja! 00:37:34.335 --> 00:37:36.777 Sedam zvijezda i kruna na plavom polju 00:37:36.893 --> 00:37:39.432 U vjetar rata barjak je odletio 00:37:39.548 --> 00:37:42.025 Naokolo kralj je pozivao ljude naprijed 00:37:42.188 --> 00:37:44.922 Da se bore za slobodu na Sjeveru 00:37:45.236 --> 00:37:47.841 Fornost je pao vjesnik je jadikovao 00:37:48.037 --> 00:37:50.290 Kao Dúnedain su se borili i umrli 00:37:50.660 --> 00:37:53.448 Plemenit i hrabar čovjek pade sa svoga konja 00:37:53.744 --> 00:37:57.218 Pregaen bezobzirnim zvijerima 00:37:57.253 --> 00:37:59.170 Kralj je odveden iz okraja 00:37:59.300 --> 00:38:01.660 Kad je vojska Angmara napravila svoj korak 00:38:02.068 --> 00:38:03.996 Na stijeg uhvaćen u moru smrti 00:38:04.525 --> 00:38:06.884 Kad je Kraljev glasnik napravio zadnji dah 00:38:07.560 --> 00:38:09.636 Zastava se sruila i pala na Zemlju 00:38:09.904 --> 00:38:12.685 Neprijatelj je urlao od strahovitog veselja 00:38:13.092 --> 00:38:15.381 Kad su mukarci trčali u strahu i plakali 00:38:16.786 --> 00:38:21.944 Gospodari Elladan i Elrohir od Rivendella doli su neočekivano, 00:38:21.839 --> 00:38:24.581 i smjesta ele razgovarati s nama. 00:38:25.111 --> 00:38:26.329 Dobro doli, prijatelji! 00:38:26.394 --> 00:38:28.394 to vas donosi nama noćas? 00:38:28.378 --> 00:38:29.826 A kako je Va cijenjeni otac Gospodar Elrond? 00:38:29.920 --> 00:38:31.362 A gospa Arwen? 00:38:31.169 --> 00:38:32.987 Na otac i sestra su dobro, moj gospodaru. 00:38:33.913 --> 00:38:36.537 Elrond je taj, koji nas je poslao ovamo u urbi. 00:38:36.944 --> 00:38:40.514 Orci se okupljaju sjeverno i istočno od Taurdala. 00:38:40.520 --> 00:38:43.474 Njihove trupe sve su veće toliko nisam vidio u mnogo godina. 00:38:44.264 --> 00:38:47.961 Čak i sada se kreću neumoljivo prema najsjevernijim selima Dúnedaina. 00:38:48.164 --> 00:38:52.081 Neće potrajati jo dugo dok opasnost ne pritisne i vae granice. 00:38:52.601 --> 00:38:54.841 U Rivendell, gdje dječak ne lae 00:38:54.859 --> 00:38:57.488 A gdje barjak i jo uvijek leti visoko. 00:39:04.975 --> 00:39:07.326 Iz tog razloga na otac alje duobrinika. 00:39:07.416 --> 00:39:08.828 Kakav je to brinik? 00:39:09.084 --> 00:39:11.089 On vas poziva da poaljete svoju enu i sina 00:39:10.590 --> 00:39:13.330 u Imladrisa na sigurno, 00:39:13.388 --> 00:39:14.508 a za vas, Arathorne, 00:39:14.567 --> 00:39:17.079 voditi Dúnedain tajnim načinima na drugih zemalja, 00:39:17.015 --> 00:39:19.911 i pobjeći ovom nadirućim valom opasnosti. 00:39:20.696 --> 00:39:24.089 Kasno je moj gospodare, nastavit ćemo dalje u jutro, 00:39:24.124 --> 00:39:26.417 Pusti nas da vam nađemo mjesto za odmor. 00:39:33.993 --> 00:39:38.035 Elrond Halfelven je mudar, vidi mnogo toga to je sakriveno 00:39:38.093 --> 00:39:40.206 ili se tek treba dogoditi. 00:39:41.155 --> 00:39:42.364 Uzeti ću u obzir njegove riječi, 00:39:42.665 --> 00:39:44.241 i razmisliti za moj narod. 00:39:44.198 --> 00:39:46.385 Neka vaa odluka ne bude zakanjela. 00:39:46.386 --> 00:39:47.848 Sa svakih sat koji prođe, 00:39:47.883 --> 00:39:49.239 opasnost je sve blie. 00:39:49.335 --> 00:39:53.584 Razumijem. Odmorite se dobro, gospodo. 00:39:54.439 --> 00:39:56.563 Odmorite se dobro. 00:40:00.081 --> 00:40:01.473 Ne govori to! 00:40:01.640 --> 00:40:03.658 Neću se rastao se od tebe. 00:40:03.820 --> 00:40:06.456 Ali to je mudar savjet. 00:40:06.946 --> 00:40:09.505 Ako nas opasnost obuzme jo jednom, 00:40:09.540 --> 00:40:11.954 ti i Aragorn morate biti zatićeni. 00:40:13.374 --> 00:40:17.495 Sve starjeine Dúnedaina su u svoje vrijeme traili utočite u Elrondovim dvorima. 00:40:17.786 --> 00:40:20.411 Također sam proveo godine tamo kao dijete. 00:40:19.922 --> 00:40:21.822 Neću te ostaviti. 00:40:21.857 --> 00:40:23.864 Neću! 00:40:51.329 --> 00:40:53.934 Mi znamo gdje je on! 00:40:53.989 --> 00:40:55.509 Dobro. 00:40:55.544 --> 00:40:57.127 Pođi sa mnom. 00:41:03.871 --> 00:41:05.351 Elgarain! 00:41:06.860 --> 00:41:08.559 Halbaron te vidio da odlazi. 00:41:08.220 --> 00:41:10.592 Neto to sam trebala odavno napraviti. 00:41:10.938 --> 00:41:13.759 Bez pozdrava? 00:41:16.705 --> 00:41:18.655 Jo od smrti tvog oca, 00:41:18.690 --> 00:41:21.595 obvezao sam se da ću paziti na tebe. 00:41:22.471 --> 00:41:26.531 Dugujem mu, za sve njegove godine u slubi, i njegovo prijateljstvo. 00:41:26.987 --> 00:41:29.860 Kada si eljela njegovo mjesto, jedini sam te podravao. 00:41:31.178 --> 00:41:34.328 Deset godina si uz mene, 00:41:34.434 --> 00:41:38.881 ali sada, kad te najvie trebam, napustila bi me? 00:41:38.793 --> 00:41:41.080 Trebate oči i ui u udaljenim zemljama, 00:41:41.115 --> 00:41:44.025 a i umarski garnizon kod Hithlina je bez ljudi. 00:41:44.060 --> 00:41:45.377 Hithlin? 00:41:45.450 --> 00:41:47.232 Ali to je tako daleko! 00:41:47.362 --> 00:41:49.844 Oslobađam vas dunosti. 00:41:49.945 --> 00:41:51.693 Neću vie biti va teret. 00:41:51.728 --> 00:41:54.072 Nikada nisi bila teret. 00:41:54.819 --> 00:41:57.886 Elgarain, jedino si bila prijatelj. 00:41:57.921 --> 00:42:00.532 Kao sestra si mi. 00:42:00.513 --> 00:42:02.765 Imate obitelj. 00:42:02.840 --> 00:42:04.849 Suprugu i sina koji Vas trebaju. 00:42:05.561 --> 00:42:06.786 Zatitite njih. 00:42:08.098 --> 00:42:10.135 Ne moli me da ostanem! 00:42:10.170 --> 00:42:11.874 Molim. 00:42:14.513 --> 00:42:17.818 Neću vas zadravati ako elite otići. 00:42:17.853 --> 00:42:20.542 Ali ne razumijem. 00:42:20.577 --> 00:42:24.194 I zbog tog razloga, ne mogu objasniti. 00:42:24.394 --> 00:42:26.648 Oprosti mi. 00:42:27.330 --> 00:42:31.243 Gospodaru Arathorn! Trebamo Va savjet. 00:42:32.039 --> 00:42:35.171 Arathorn. Neprijatelj je u pokretu! 00:42:42.293 --> 00:42:45.792 Sretan put, prijatelju. 00:42:56.463 --> 00:42:59.298 Gospodaru. Orci su u pokretu. 00:42:59.393 --> 00:43:02.002 Gospodar Elrohir molio me da velim ovo: 00:43:01.993 --> 00:43:04.962 "Odluka je donesena za vas." 00:43:12.317 --> 00:43:14.567 Pozovi mi zapovjednike. 00:43:14.673 --> 00:43:16.261 Rat je pri ruci! 00:43:42.455 --> 00:43:44.707 Drago mi je prijatelju. 00:43:45.617 --> 00:43:47.801 Vrijeme je. 00:43:50.140 --> 00:43:53.048 Za vrijeme dok su Gospodar Dúnedaina 00:43:53.083 --> 00:43:57.147 i Sinovi Elronda planirali, 00:43:57.182 --> 00:44:01.266 orci, potajno su i lukavo, 00:44:01.301 --> 00:44:06.112 pribliili se selu blie, nego je to Gospodar Elrond predviđao. 00:44:06.147 --> 00:44:08.335 Niste li zaboraviti neto? 00:44:08.736 --> 00:44:10.986 to bi to zaboravila? 00:44:11.021 --> 00:44:13.566 Da mi veli da odlazi. 00:44:14.131 --> 00:44:16.995 Gospodar Arathorn treba nau pomoć. 00:44:17.030 --> 00:44:18.882 tovie, bilo da jae u Rivendell 00:44:18.917 --> 00:44:21.602 ili vodi Dúnedain na sigurno negdje drugdje, 00:44:22.439 --> 00:44:24.475 Nećete ostati? 00:44:26.144 --> 00:44:27.342 Ne mogu. 00:44:28.864 --> 00:44:30.991 Vidim tek sada. 00:44:31.161 --> 00:44:33.386 Idem osloboditi svoje srce od njega. 00:44:33.376 --> 00:44:35.155 Ne bi li pozdravio takve vijesti? 00:44:34.890 --> 00:44:36.315 Zaista bih. 00:44:37.362 --> 00:44:39.906 Jer ti si uvijek u mojim mislima. 00:44:40.198 --> 00:44:43.756 Jesi li znala ili bar nagađala? 00:44:43.791 --> 00:44:45.381 Uvijek si bio ljubazan prema meni. 00:44:46.090 --> 00:44:48.378 Ljubazan? 00:44:50.714 --> 00:44:53.922 Ne, Elgarain. 00:44:56.666 --> 00:44:57.906 Volim te. 00:44:57.907 --> 00:45:00.432 I to već godinama. 00:45:00.467 --> 00:45:02.430 I kad si znao da volim drugoga? Zato? 00:45:03.199 --> 00:45:08.552 Jer sam znao da će vremenom, biti mudrija i pustiti ga. 00:45:08.923 --> 00:45:10.695 I sada jesam. 00:45:10.488 --> 00:45:12.964 Samo da bjei od mene. 00:45:17.628 --> 00:45:22.165 El, nemoj bjeati. 00:45:40.812 --> 00:45:42.649 Pođi sa mnom. 00:45:50.588 --> 00:45:53.417 Hoću. 00:46:03.776 --> 00:46:05.216 Elgarain! Bjei! 00:46:05.289 --> 00:46:06.790 Ne moe ih zadrati sam! 00:46:07.974 --> 00:46:09.350 Pouri, upozoriti selo! 00:46:09.433 --> 00:46:09.846 Ne! 00:46:10.323 --> 00:46:11.347 Mora ih upozoriti, 00:46:11.348 --> 00:46:12.528 Za Dúnedain 00:46:13.388 --> 00:46:14.744 Kreni! 00:46:15.541 --> 00:46:18.267 Vidjeti ćemo jedno drugog opet! Idi!!! 00:46:30.557 --> 00:46:33.404 Moji gospodari. Moji gospodari! 00:46:33.194 --> 00:46:37.051 Nećemo čekati da orci uznapreduju. 00:46:37.797 --> 00:46:40.386 Evakuirati ćemo sela, 00:46:40.346 --> 00:46:42.910 ali donijeti ćemo rat njima u divljinu, 00:46:42.922 --> 00:46:44.350 gdje god oni bili. 00:46:44.558 --> 00:46:46.342 Neka se sluge Zla paze! 00:46:46.343 --> 00:46:47.861 Oruje u ruke! Oruje u ruke! 00:46:48.113 --> 00:46:50.021 Oruje u ruke! Oruje u ruke! 00:46:52.763 --> 00:46:55.851 Halbaron! Neprijatelj je za nama! 00:47:02.557 --> 00:47:07.491 uma...Dírhaborn...bori se da ih zadri...orci su posvuda! 00:47:13.875 --> 00:47:15.990 umari, za mnom! 00:47:33.257 --> 00:47:34.811 Jeste li povrijeđeni? 00:47:35.487 --> 00:47:36.435 Ne. 00:47:37.249 --> 00:47:41.695 Gilraen, gdje Vam je sin? Gdje je Aragorn? 00:47:51.226 --> 00:47:52.810 Aragorn!? 00:48:02.996 --> 00:48:05.645 Idi ka dvoru! 00:48:42.934 --> 00:48:45.714 Arathorn! Povucite se, povucite se! 00:49:24.418 --> 00:49:27.366 Tamo! To je taj! 00:49:28.218 --> 00:49:31.518 Gledaj svoju sudbinu. 00:49:31.645 --> 00:49:35.298 Vae nasljeđe je gotovo! 00:49:59.755 --> 00:50:02.324 Tata ... Tata, tata!? 00:50:05.779 --> 00:50:10.474 Dva pseta će danas moraju crknuti! 00:50:53.877 --> 00:50:55.211 Gilraen! 00:51:02.901 --> 00:51:04.322 Moja gospo, idite unutra! 00:51:04.357 --> 00:51:06.210 Neću te ostaviti! 00:51:30.559 --> 00:51:32.386 Tata, tata! 00:52:19.333 --> 00:52:22.338 Dúnedainci su odoljeli. 00:52:22.373 --> 00:52:28.898 Ali skupo su platili svoju pobjedu. 00:52:47.725 --> 00:52:49.610 Oprosti mi. 00:52:50.555 --> 00:52:51.865 to? 00:52:52.682 --> 00:52:55.570 Zbog moje zavisti... 00:52:56.298 --> 00:52:59.533 jer je odabrao tebe. 00:53:00.533 --> 00:53:02.153 Elgarain! 00:53:12.574 --> 00:53:13.642 Arathorn, ja... 00:53:14.977 --> 00:53:18.496 Čuvaj snagu prijatelju. 00:53:18.590 --> 00:53:21.006 Iznevjerila sam Vas. 00:53:20.841 --> 00:53:23.278 Ne. Ne, nisi. 00:53:23.782 --> 00:53:27.436 Moja obitelj je sigurna zbog vas. 00:53:27.383 --> 00:53:31.953 Otac bi ti se tako ponosio. 00:53:39.059 --> 00:53:43.675 Nala sam srce danas. 00:53:45.003 --> 00:53:47.208 A sada je izgubljeno... 00:53:47.235 --> 00:53:49.083 Odlazio je s tobom? 00:53:53.866 --> 00:53:58.929 Neću izgubiti sve. 00:54:04.737 --> 00:54:08.711 Morate ivjeti. 00:54:09.784 --> 00:54:12.576 I Aragorn mora ivjeti. 00:54:14.503 --> 00:54:19.309 Ne smijemo izgubiti nadu! 00:54:31.460 --> 00:54:33.264 Elgarain. 00:54:33.945 --> 00:54:35.385 Elgarain! 00:54:51.952 --> 00:54:55.427 Koliko njih mora jo pasti? 00:54:55.721 --> 00:54:58.571 Koliko?! 00:54:59.031 --> 00:55:03.935 Predugo su sluge zla unitavale na narod 00:55:03.744 --> 00:55:08.154 i to nekad ponosno Kraljevstvo Arnora. 00:55:19.563 --> 00:55:22.661 Ljudi Zapada! 00:55:22.665 --> 00:55:24.967 Tama je sve dua, 00:55:24.830 --> 00:55:28.134 i njena okrutna ruka see sve vie prema nama. 00:55:28.639 --> 00:55:32.884 Ali ne moemo izgubiti nadu. 00:55:33.277 --> 00:55:37.242 Doći će vrijeme kad će Dúnedaini povratiti svoju snagu, 00:55:37.499 --> 00:55:40.691 i protjerati zlo s ovih krajeva zauvijek. 00:55:41.229 --> 00:55:42.988 Do tada, 00:55:43.888 --> 00:55:49.272 dunost nam je da titimo na narod po svaku cijenu. 00:55:50.087 --> 00:55:54.007 Zato, ustanite, Dúnedaini! 00:55:54.193 --> 00:55:56.471 Ne zaboravite tko ste! 00:55:56.506 --> 00:55:59.938 Neka nai neprijatelji opet bjee pred nama! 00:55:59.973 --> 00:56:04.159 I neka ni jedan ork ne napusti ovu umu iv! 00:56:15.385 --> 00:56:23.223 Vratit ću ti se. Obećajem. 00:56:30.370 --> 00:56:34.993 I tako Aratorn, sin Aradorov, 00:56:34.730 --> 00:56:37.067 Gospodar Dúnedaina, 00:56:37.961 --> 00:56:43.317 je poveo svoje ljude u velik i hrabar boj, 00:56:43.766 --> 00:56:49.453 i sluge Neprijatelja pokleknue. 00:57:30.149 --> 00:57:33.107 Arathorne, čekaj! 00:59:55.689 --> 01:00:00.799 Sada liniju kraljeva prestaje! 01:00:04.043 --> 01:00:06.463 Linija nije prekinuta. 01:00:06.535 --> 01:00:09.186 Ima jo nade! 01:00:56.210 --> 01:00:58.695 Vratiti će se, Gilraen. 01:00:59.583 --> 01:01:01.993 Hoće. 01:01:04.811 --> 01:01:07.875 Gospo Gilraen! Gospo Gilraen! 01:01:07.876 --> 01:01:10.673 Gospodar Arathorn je ozlijeđen! 01:01:24.942 --> 01:01:26.333 Dali je rekao neto? 01:01:26.368 --> 01:01:28.842 Samo tvoje ime, moja Gospo. 01:01:32.679 --> 01:01:34.451 Gilraen? 01:01:34.486 --> 01:01:37.870 Ovdje sam. Ovdje sam! 01:01:40.753 --> 01:01:43.922 Evo moje radosti. 01:01:46.746 --> 01:01:49.528 A tu je naa nada. 01:01:50.214 --> 01:01:56.630 Aragorn, Poglavar Dúnedaina! 01:02:48.375 --> 01:02:53.833 Potom je Gospodarica Dúnedaina rekla zbogom svojim srodnicima 01:02:53.868 --> 01:02:56.770 i cijelom svom narodu, 01:02:56.805 --> 01:03:00.833 da zatiti posljednje dijete Númenora 01:03:00.868 --> 01:03:04.530 naredila je Halbaronu da raspusti Taurdal 01:03:04.565 --> 01:03:10.106 a Dúnedaine da nađu sigurnost u malim tajnim naseljima 01:03:10.141 --> 01:03:14.042 u dubini uma Rhudaur. 01:03:48.562 --> 01:03:52.400 Isildurova nasljednika odvela je u Rivendell 01:03:52.533 --> 01:03:55.704 na njegovanje i čuvanje. 01:03:57.072 --> 01:04:02.876 I tako si ti stigao ovamo u dom Gospodara Elronda, mali moj. 01:04:04.827 --> 01:04:08.820 Neće te dugo, dugo godina zvati te Aragorna. 01:04:09.555 --> 01:04:11.948 Zbog tvoga imena ono mora biti zaboravljeno. 01:04:12.483 --> 01:04:15.316 Da neprijatelj ne sazna da si iv 01:04:16.003 --> 01:04:19.703 gubimo sve za to smo se borili. 01:04:19.992 --> 01:04:22.236 Za zadnji put. 01:04:24.075 --> 01:04:26.767 Ti si Aragorn, 01:04:27.532 --> 01:04:30.116 Sin Arathornov, 01:04:30.532 --> 01:04:32.460 Poglavar Dúnedaina 01:04:32.482 --> 01:04:36.890 Isildurov nasljednik. 01:04:37.347 --> 01:04:38.796 Ali za sada, 01:04:39.707 --> 01:04:41.939 Estel, 01:04:43.075 --> 01:04:47.052 ti si jednostavno naa nada.