0:00:46.091,0:00:49.208 Поговорим о фактах жизни. 0:00:49.208,0:00:52.166 Помните тот разговор в детстве 0:00:52.166,0:00:53.380 о сексе 0:00:53.380,0:00:54.742 или о наркотиках, 0:00:54.742,0:00:58.336 который у вас был с родителями[br]или c кем-то из близких взрослых? 0:00:58.336,0:01:00.044 Возможно, нет, 0:01:00.044,0:01:01.402 ведь это миф. 0:01:01.402,0:01:03.228 О таких вещах с детьми не говорят. 0:01:03.228,0:01:05.477 Это же так неловко. 0:01:09.356,0:01:11.312 Ну, да, может, и ничего страшного! 0:01:11.312,0:01:13.289 Мы десятилетиями перекладывали[br]ответственность за эти факты о жизни. 0:01:13.289,0:01:15.316 Тратили на это миллиарды долларов. 0:01:15.316,0:01:18.391 Зачем же говорить об этом с детьми,[br]когда можно просто включить телевизор? 0:01:18.391,0:01:22.206 О наркотиках я узнал[br]благодаря яйцу и сковороде: 0:01:22.206,0:01:23.551 «Это наркотики, 0:01:23.551,0:01:25.033 а это твой мозг под наркотиками. 0:01:25.033,0:01:26.179 Пшшшшшшш. 0:01:26.179,0:01:27.617 Вопросы есть?» 0:01:27.617,0:01:29.700 Да, вообще-то, есть. 0:01:29.700,0:01:31.750 Но дело не в вопросах. 0:01:36.549,0:01:37.797 Дело в данных. 0:01:39.151,0:01:40.644 В 1980-х, когда я рос, 0:01:40.644,0:01:43.095 родителей приводили в ужас эти данные: 0:01:43.496,0:01:46.724 1% учеников выпускных классов[br]пробовали героин, 0:01:46.724,0:01:47.892 12% — галлюциногены, 0:01:47.892,0:01:49.113 12% — транквилизаторы, 0:01:49.113,0:01:50.831 17% — кокаин, 0:01:50.831,0:01:52.547 26% — стимуляторы, 0:01:52.547,0:01:55.755 и более 50% из нас пробовали марихуану. 0:01:55.755,0:01:57.524 Это была эпидемия! 0:01:57.524,0:01:59.203 По крайней мере, так нам говорили. 0:01:59.203,0:02:02.594 И марихуана была стартовым наркотиком,[br]открывающим путь к более тяжёлым. 0:02:02.594,0:02:06.697 Конечно, 92% из нас пили спиртное, 0:02:06.697,0:02:10.087 и это убивало нас больше,[br]чем все наркотики, вместе взятые. 0:02:10.087,0:02:12.898 Но неважно, это же законно. 0:02:12.898,0:02:15.157 Поэтому мы объявили войну наркотикам! 0:02:15.157,0:02:17.437 Нэнси Рейган была у нас генералом. 0:02:17.437,0:02:20.719 Все наркотики убьют тебя,[br]так что просто скажи: «Нет!» 0:02:20.719,0:02:22.327 Просто скажи «Нет!» траве. 0:02:22.327,0:02:24.015 Просто скажи «Нет!» кокаину. 0:02:24.015,0:02:26.938 Просто скажи «Нет!» всему. 0:02:28.092,0:02:29.227 Так просто! 0:02:29.227,0:02:30.811 Хотите спасти детей — 0:02:30.811,0:02:32.671 нужно запугать их до чёртиков! 0:02:32.671,0:02:35.901 На это мы тратили[br]сумасшедшие деньжищи. 0:02:35.901,0:02:39.996 Вскоре эта война с наркотиками[br]распространилась ещё и на секс. 0:02:39.996,0:02:43.682 Для борьбы со СПИДом[br]мы навязывали детям воздержание. 0:02:43.682,0:02:46.688 Когда же до нас, наконец, дошли данные, 0:02:46.688,0:02:47.991 знаете, что мы узнали? 0:02:48.852,0:02:51.291 От этого никакого толка. 0:02:51.291,0:02:55.791 Мы ведь обожаем большие решения[br]для больших проблем, не так ли? 0:02:55.791,0:02:58.045 А что, если к фактам о жизни[br]это неприменимо? 0:02:58.615,0:03:03.862 Что, если опыт такого разговора[br]невозможно производить массово? 0:03:03.862,0:03:05.634 Что, если невозможно[br]нарастить его масштабы? 0:03:06.619,0:03:09.362 Это бы сильно огорчило занятых[br]в этой отрасли, не правда ли? 0:03:09.362,0:03:11.767 А ведь многие из них[br]действительно хотят помочь. 0:03:11.767,0:03:13.083 Кто же тогда? 0:03:13.499,0:03:14.564 Мы. 0:03:15.103,0:03:16.755 Мы должны говорить с детьми. 0:03:16.755,0:03:18.887 Открыто и честно. 0:03:18.887,0:03:20.892 Но готовы ли мы быть честными? 0:03:21.693,0:03:23.309 Не думаю. 0:03:23.740,0:03:25.712 Мы окутываем детство мифами. 0:03:28.145,0:03:29.879 Своё детство я провёл[br]в Стоун-Маунтин в штате Джорджия, 0:03:29.879,0:03:33.501 в совершенно типичном[br]американском пригороде 1980-х. 0:03:33.501,0:03:37.963 Для родителей — край блаженства[br]посиделок за бриджем и игрой в теннис. 0:03:37.963,0:03:42.783 А мы, дети, работали над секретным[br]исследовательским проектом, 0:03:42.783,0:03:45.669 и свои опыты мы ставили[br]в лесу после занятий, 0:03:45.669,0:03:48.138 под одеялами,[br]во время совместных ночёвок, 0:03:48.138,0:03:49.827 при каждой выпадавшей нам возможности 0:03:49.827,0:03:53.100 расстаться с одеждой и исследовать. 0:03:53.100,0:03:54.715 Что это такое — 0:03:54.715,0:03:55.446 тело? 0:03:55.446,0:03:56.530 Для чего оно? 0:03:56.530,0:03:58.208 Нужно было это разгадать — 0:03:58.208,0:03:59.740 вот что такое детство. 0:03:59.740,0:04:01.544 Это не просто весёлые игры, 0:04:01.544,0:04:04.568 это настоящий[br]Манхэттенский проект о наготе. 0:04:04.923,0:04:07.867 А потом ты переходишь в среднюю школу, 0:04:07.867,0:04:09.564 и бомба срабатывает. 0:04:10.549,0:04:12.276 Теперь у тебя не просто тело. 0:04:14.535,0:04:16.981 О, нет. Теперь это карикатура. 0:04:17.936,0:04:21.046 Вот когда начинается[br]подлинное страдание. 0:04:21.677,0:04:24.030 Так что, да, надо говорить с детьми. 0:04:24.030,0:04:26.812 Но если вы не будете прежде честны[br]по отношению к собственному опыту, 0:04:26.812,0:04:30.425 все ваши слова будут отдавать чушью. 0:04:31.210,0:04:33.830 Не переживайте,[br]вы можете поупражняться, 0:04:34.584,0:04:37.447 и начать следует с разговора с ребёнком,[br]которого вы досконально знаете — 0:04:37.447,0:04:38.927 с собой. 0:04:39.806,0:04:41.922 Каким ребёнком вы были? 0:04:41.922,0:04:43.977 Что вас беспокоило? 0:04:45.008,0:04:47.792 Это было у меня в 13 лет. 0:04:47.793,0:04:50.230 Это был худший год. 0:04:50.230,0:04:53.223 Секс вызывал у меня[br]безудержный интерес, 0:04:53.223,0:04:55.763 а ещё чувство глубокого стыда. 0:04:55.763,0:04:58.821 Конечно, такая проблема[br]была не только у меня, отнюдь, 0:04:58.821,0:05:02.152 но это было началом пути[br]по наклонной. 0:05:02.152,0:05:03.646 На свою беду я докатился до дна, 0:05:03.646,0:05:07.518 когда смотрел «Стену» Pink Floyd, 0:05:07.518,0:05:11.425 что было плохой затеей[br]для жалкого 13-летнего укурка. 0:05:11.425,0:05:14.001 И вот в эту ночь, так или иначе, 0:05:14.001,0:05:18.260 мне показалось хорошей идеей[br]сбрить себе брови, 0:05:18.260,0:05:22.443 а потом попытаться убить себя,[br]наглотавшись таблеток из аптечки, 0:05:22.443,0:05:24.556 что не привело к летальному исходу, 0:05:24.556,0:05:27.479 но зато все обратили внимание на брови. 0:05:27.479,0:05:30.301 И от этого в средней школе[br]было ещё веселее. 0:05:30.301,0:05:32.724 А какое дно было у вас? 0:05:32.724,0:05:36.828 Если бы вы могли построить машину времени,[br]перенестись назад и поговорить с тем ребёнком, 0:05:36.828,0:05:39.459 что бы вы себе сказали? 0:05:39.459,0:05:40.763 Со мной тут просто. 0:05:40.763,0:05:43.222 Всё, в чём я на самом деле нуждался, — [br]чтобы кто-то заверил меня, 0:05:43.222,0:05:46.479 что всё-таки я нормальная часть этого мира. 0:05:46.479,0:05:48.942 Но мне не казалось,[br]что я могу с кем-то поговорить. 0:05:48.942,0:05:51.596 Что ещё более странно, я был готов к тому, [br]что в любой момент может материализоваться 0:05:51.596,0:05:52.793 путешественник во времени, 0:05:52.793,0:05:54.739 ведь я был гиком. 0:05:54.739,0:05:57.147 Я не знал, будет ли это[br]мой нерождённый сын 0:05:57.147,0:05:59.270 или терминатор T-101. 0:05:59.747,0:06:02.292 Но в любом случае было бы шикарно! 0:06:17.816,0:06:22.599 Эй, это же я, ты сам,[br]только из будущего, из 2012 года. 0:06:22.599,0:06:26.589 У меня для тебя важнейшая информация,[br]но не о будущем, а о прошлом, 0:06:26.589,0:06:29.911 когда миллиард лет назад эту планету[br]покрывали одни лишь клетки, 0:06:29.911,0:06:32.281 которые только и делали,[br]что боролись, питались и делились; 0:06:32.281,0:06:34.402 боролись, питались и делились. 0:06:34.402,0:06:35.805 Кроме одной. 0:06:37.037,0:06:39.104 Это был твой предок. 0:06:39.104,0:06:40.825 Эта клетка поработила остальные, 0:06:40.825,0:06:43.589 но раб и господин слились воедино. 0:06:43.589,0:06:46.427 А потом эти клетки придумали секс, 0:06:46.427,0:06:47.888 а потом они придумали первые тела, 0:06:47.888,0:06:49.722 где у каждой клетки было своё дело: 0:06:49.722,0:06:50.249 у каких-то — обоняние, 0:06:50.249,0:06:51.520 у каких-то — движение, 0:06:51.520,0:06:53.629 у каких-то — питание. 0:06:53.629,0:06:57.620 А за секс стали отвечать специальные клетки,[br]называемые гаметами. 0:06:58.744,0:07:02.477 И эти тела стали громадными. 0:07:07.770,0:07:10.927 Ближайшее тело было так далеко,[br]что им приходилось плавать. 0:07:10.927,0:07:14.721 Большинство терялись или погибали,[br]поэтому они появлялись массово. 0:07:14.721,0:07:19.426 Вскоре океан стал представлять собой[br]непрестанное буйство секса и смерти, 0:07:19.426,0:07:24.397 пока 500 миллионов лет назад[br]на сушу не выполз первый зверь. 0:07:33.443,0:07:35.441 Суша твёрдая, 0:07:35.441,0:07:37.587 потому что тела тяжёлые. 0:07:37.587,0:07:39.583 А солнце убивает гаметы. 0:07:39.583,0:07:41.327 Для их сохранности 0:07:46.639,0:07:48.722 глубоко внутри тела 0:07:48.722,0:07:51.388 мать создаёт крохотный океан. 0:07:54.081,0:07:57.942 Вне его творится немыслимая жестокость. 0:07:57.942,0:08:00.205 Целые новые формы жизни возникают 0:08:00.205,0:08:02.421 лишь затем, чтобы вновь исчезнуть. 0:08:02.421,0:08:05.570 Проносятся, мелькая, миллионы лет. 0:08:05.570,0:08:08.698 Но здесь всё по-прежнему. 0:08:11.175,0:08:12.225 Спокойствие. 0:08:13.549,0:08:14.856 Просто спокойствие. 0:08:18.257,0:08:20.746 Может, нам никогда и не узнать причины, 0:08:20.746,0:08:24.501 но из всех возможных тел,[br]что появлялись на этой планете, 0:08:24.501,0:08:26.399 это было именно такое тело: 0:08:26.399,0:08:28.099 с двусторонней симметрией, 0:08:28.099,0:08:29.723 теплокровное, 0:08:29.723,0:08:30.915 больше мыши, 0:08:30.915,0:08:32.597 но меньше лошади, 0:08:32.597,0:08:35.397 с 2 ногами и 10 пальцами, 0:08:35.397,0:08:37.066 без хвоста, 0:08:37.066,0:08:39.006 с большим мозгом, 0:08:39.006,0:08:40.334 речью, 0:08:40.334,0:08:42.021 технологиями 0:08:42.021,0:08:42.835 и цивилизацией, 0:08:42.835,0:08:45.501 с рассветами и закатами[br]на протяжении тысячелетий. 0:08:49.298,0:08:51.530 И вот он ты, 0:08:51.530,0:08:53.381 13-летний человек, 0:08:53.381,0:08:56.271 озадаченный и смущённый темой секса. 0:08:56.271,0:08:58.683 Я пришёл, чтобы сказать тебе вот что: 0:08:58.683,0:09:03.650 мы не знаем, почему секс появился,[br]почему сохранился. 0:09:03.650,0:09:06.853 Почему бы нам просто не клонировать себя так,[br]как делало всё живое миллиард лет назад? 0:09:06.853,0:09:08.328 Это ведь гораздо эффективнее. 0:09:08.328,0:09:12.345 У нас бы у всех были дети[br]и никаких партнёров. 0:09:12.345,0:09:17.481 Может, потому, что генетически различающиеся[br]дети защищены от заболеваний. 0:09:17.481,0:09:21.015 До сих пор у нас нет предположений[br]лучше этого. 0:09:21.015,0:09:24.840 Поэтому пусть тебя утешает знание того,[br]что даже в далёком будущем, 0:09:24.840,0:09:27.286 в 2012 году, 0:09:27.286,0:09:30.090 мы всё ещё не знаем,[br]для чего нужен секс. 0:09:30.090,0:09:31.508 Это озадачивает. 0:09:32.815,0:09:35.179 Но тебя не должно это смущать. 0:09:36.288,0:09:38.645 Секс — прекрасная головоломка. 0:09:40.860,0:09:43.388 Без него тебя здесь[br]просто не было бы. 0:10:03.265,0:10:05.310 Кстати, 0:10:05.310,0:10:07.776 не обижай свою сестрёнку. 0:10:07.776,0:10:11.635 Она твой лучший друг.[br]Вот увидишь.