1 00:00:46,091 --> 00:00:49,208 بگذارید دربارهی حقایق زندگی حرف بزنیم. 2 00:00:49,208 --> 00:00:52,166 آن گفتگویی را در دوران کودکی به یاد میارید 3 00:00:52,166 --> 00:00:53,380 که دربارهی سکس 4 00:00:53,380 --> 00:00:54,742 یا مواد مخدر 5 00:00:54,742 --> 00:00:58,336 با پدر و مادرتان و یا یک بزرگتر قابل اعتماد داشتید؟ 6 00:00:58,336 --> 00:01:00,044 شاید نه 7 00:01:00,044 --> 00:01:01,402 چون این یک افسانهست. 8 00:01:01,402 --> 00:01:03,228 شما با بچهها دربارهی اینجور چیزها حرف نمیزنید. 9 00:01:03,228 --> 00:01:05,477 خیلی خجالتآورست. 10 00:01:09,356 --> 00:01:11,312 و، هی، شاید درست هم همین باشد. 11 00:01:11,312 --> 00:01:13,289 ما دهههاست که حقایق زندگی را به بیرون از حیطهی خودمان حواله دادیم. 12 00:01:13,289 --> 00:01:15,316 ما میلیاردها دلار برای این خرج میکنیم. 13 00:01:15,316 --> 00:01:18,391 پس، چرا با بچهها حرف بزنیم در حالیکه میتونیم تلویزیون را روشن کنیم؟ 14 00:01:18,391 --> 00:01:22,206 من دربارهی مواد از روی یک تخممرغ و یک ماهیتابه چیز یاد گرفتم: 15 00:01:22,206 --> 00:01:23,551 «این مواد مخدرست، 16 00:01:23,551 --> 00:01:25,033 و این مغز شما تحت تاثیر موادست. 17 00:01:25,033 --> 00:01:26,179 پسسسسسس. 18 00:01:26,179 --> 00:01:27,617 سوالی دارید؟» 19 00:01:27,617 --> 00:01:29,700 آره، در واقع، داشتم. 20 00:01:29,700 --> 00:01:31,750 اما اینجا کاری به سوالها ندارم. 21 00:01:36,549 --> 00:01:37,797 به دادهها کار دارم. 22 00:01:39,151 --> 00:01:40,644 در دههی ۱۹۸۰ وقتی من داشتم بزرگ میشدم، 23 00:01:40,644 --> 00:01:43,095 این دادهها پدر مادرها را وحشتزده کرده بود: 24 00:01:43,496 --> 00:01:46,724 ٪۱ از سال آخریهای دبیرستان هروئین را تجربه کرده بودند، 25 00:01:46,724 --> 00:01:47,892 ٪۱۲ مواد توهمزا را، 26 00:01:47,892 --> 00:01:49,113 ٪۱۲ آرام بخش ها، 27 00:01:49,113 --> 00:01:50,831 ٪۱۷ کوکایین، 28 00:01:50,831 --> 00:01:52,547 ٪۲۶ داروهای محرک، 29 00:01:52,547 --> 00:01:55,755 و بیش از ۵۰٪ از ما حشیش را تجربه کرده بودیم. 30 00:01:55,755 --> 00:01:57,524 یک بیماری همهگیر بود! 31 00:01:57,524 --> 00:01:59,203 دستکم، این چیزی بود که آنها به ما گفتند. 32 00:01:59,203 --> 00:02:02,594 و حشیش یک دروازه بود، که شما را به کلی موضوع دشوارتر هدایت میکرد. 33 00:02:02,594 --> 00:02:06,697 البته، ۹۲٪ از ماها الکل مینوشیدیم، 34 00:02:06,697 --> 00:02:10,086 و آن، تعداد بیشتری از ما را در مقایسه با مجموع دیگر مخدرها به کشتن میداد. 35 00:02:10,086 --> 00:02:12,898 اما، مهم نیست، الکل قانونیست. 36 00:02:12,898 --> 00:02:15,157 بنابراین ما به روی مواد مخدر اعلان جنگ کردیم! 37 00:02:15,157 --> 00:02:17,437 نانسی ریگان فرمانده ما بود. (اشاره به کمپین مبارزه با مواد مخدر توسط همسر رییسجمهور آمریکا رونالد ریگان) 38 00:02:17,437 --> 00:02:20,719 همهی مخدرها تو را میکشند، پس فقط بگو: «نه!» 39 00:02:20,719 --> 00:02:22,327 فقط بگو: «نه!» به علف. 40 00:02:22,327 --> 00:02:24,015 فقط بگو: «نه!» به کوکایین. 41 00:02:24,015 --> 00:02:26,938 فقط بگو: «نه!» به همهچیز. 42 00:02:28,092 --> 00:02:29,227 خیلی سادهست! 43 00:02:29,227 --> 00:02:30,811 اگر میخواید بچهها را نجات بدید، 44 00:02:30,811 --> 00:02:32,671 باید یک کاری کنید که از ترس قالب تهی کنند! 45 00:02:32,671 --> 00:02:35,901 و ما مبالغ دیوانه واری را برای انجام آن خرج کردیم. 46 00:02:35,901 --> 00:02:39,996 به زودی جنگ علیه مواد گسترش یافت تا تبدیل به جنگی شد علیه سکس. 47 00:02:39,996 --> 00:02:43,682 ما بچهها را وادار به پارسایی میکنیم تا با ایدز مبارزه کنیم. 48 00:02:43,682 --> 00:02:46,688 و وقتی سرانجام دادهها را بررسی کردیم، 49 00:02:46,688 --> 00:02:47,991 حدس بزنید: 50 00:02:48,852 --> 00:02:51,291 کاملا بیاثر. 51 00:02:51,291 --> 00:02:55,791 ما دوست داریم برای مشکلهای بزرگ راهحلهای بزرگ پیدا کنیم، نه؟ 52 00:02:55,791 --> 00:02:58,045 اگر واقعیتهای زندگی اینجوری کار نکنند چی؟ 53 00:02:58,615 --> 00:03:03,862 اگر تجربهی داشتن آن گفتگو امکان تولید انبوه را نداشته باشد چی؟ 54 00:03:03,862 --> 00:03:05,634 اگر ممکن نباشد که در مقیاس بزرگ تقلید بشه چی؟ 55 00:03:06,619 --> 00:03:09,362 خب، این برای هرکسی که در این صنعت باشد خیلی مایوسکننده میشه، نه؟ 56 00:03:09,362 --> 00:03:11,767 و، خیلی از آنها واقعا نیت خوبی دارند. 57 00:03:11,767 --> 00:03:13,083 پس، چه کسی؟ 58 00:03:13,499 --> 00:03:14,564 ما. 59 00:03:15,103 --> 00:03:16,755 ما باید با بچهها حرف بزنیم 60 00:03:16,755 --> 00:03:18,887 آزادانه و صادقانه. 61 00:03:18,887 --> 00:03:20,892 اما آیا ما به راستی صادق هستیم؟ 62 00:03:21,693 --> 00:03:23,309 گمان نکنم. 63 00:03:23,740 --> 00:03:25,712 ما کودکی را اسطورهای می:کنیم. 64 00:03:28,145 --> 00:03:29,879 کودکی من در اِستون مانتینز گذشت، در جورجیا. 65 00:03:29,879 --> 00:03:33,501 یک حومهی شهر کاملا معمولی آمریکایی در دههی ۱۹۸۰. 66 00:03:33,501 --> 00:03:37,963 برای پدر مادرها، یک بهشت سالم و بیخطر از مهمانیهای بازی ورق و تنیس بود. 67 00:03:37,963 --> 00:03:42,783 برای ما بچهها، همهی ما داشتیم روی یک پروژهی پژوهشی سری کار میکردیم 68 00:03:42,783 --> 00:03:45,669 و آزمایشگاه ما بعد از مدرسه در جنگل بود، 69 00:03:45,669 --> 00:03:48,138 و زیر پتوها وقتی خانهی همشاگردیهامان میخوابیدیم، 70 00:03:48,138 --> 00:03:49,827 واقعا، از هر فرصتی استفاده میکردیم 71 00:03:49,827 --> 00:03:53,100 که لباسهامان را بکَنیم و کند و کاو کنیم. 72 00:03:53,100 --> 00:03:54,715 اینها دیگر چه جور چیزی هستند، 73 00:03:54,715 --> 00:03:55,446 این بدنها؟ 74 00:03:55,446 --> 00:03:56,530 چی کار میکنند؟ 75 00:03:56,530 --> 00:03:58,208 باید سر از کارشان در میآوریم 76 00:03:58,208 --> 00:03:59,740 و این کودکیست. 77 00:03:59,740 --> 00:04:01,544 کودکی تنها بازی وتفریح نیست، 78 00:04:01,544 --> 00:04:04,568 در اصل کودکی پروژهی فوق سری بُمبِ برهنگیست. 79 00:04:04,923 --> 00:04:07,867 و بعد پا میگذارید به نخستین کلاس در راهنمایی، 80 00:04:07,867 --> 00:04:09,564 و بمب منفجر میشه. 81 00:04:10,549 --> 00:04:12,276 شما دیگر تنها یک بدن نیستید. 82 00:04:14,535 --> 00:04:16,981 وای نه، حالا شما یک موجود مضحک و متناقض [گروتسک] هستید. 83 00:04:17,935 --> 00:04:21,046 و این زمانیست که رنج کشیدن واقعا آغاز میشه. 84 00:04:21,677 --> 00:04:24,030 بنابراین، آره، با بچهها حرف بزنید. 85 00:04:24,030 --> 00:04:26,812 اما اگر پیش از همه دربارهی تجربههای خودتان با آنها صادق نباشید، 86 00:04:26,812 --> 00:04:30,425 هر چیزی که بگید بوی گند میگیرد. 87 00:04:31,210 --> 00:04:33,830 نگران نباشید، میتونید تمرین کنید 88 00:04:34,584 --> 00:04:37,447 و باید با حرف زدن با کودکی آغاز کنید که بیبرو برگرد میشناسیدش: 89 00:04:37,447 --> 00:04:38,927 خودتان. 90 00:04:39,806 --> 00:04:41,922 شما چهجور بچهای بودید؟ 91 00:04:41,922 --> 00:04:43,977 چی آزارتان میداد؟ 92 00:04:45,008 --> 00:04:47,792 برای من، سن ۱۳ سالگی بود. 93 00:04:47,793 --> 00:04:50,230 بدترین سال، آن سال بود. 94 00:04:50,230 --> 00:04:53,223 من وسواسگونه دربارهی سکس کنجکاو بودم 95 00:04:53,223 --> 00:04:55,763 و عمیقا هم ازش شرمنده بودم. 96 00:04:55,763 --> 00:04:58,821 البته، به هیچ وجه، این تنها مشکل من نبود، 97 00:04:58,821 --> 00:05:02,152 اما آغاز این چنبرهی رو به تباهی بود. 98 00:05:02,152 --> 00:05:03,646 و از شانس بد من ضربهی کاری وقتی بود 99 00:05:03,646 --> 00:05:07,518 که داشتم «دیوار» پینکفلوید را تماشا میکردم، 100 00:05:07,518 --> 00:05:11,425 که تماشاش ایدهی بدی برای یک بچهی سیزدهسالهی فلکزده که خمار علف باشه، بود. 101 00:05:11,425 --> 00:05:14,001 بنابراین آن شب، به هر دلیلی، 102 00:05:14,001 --> 00:05:18,260 ایدهی خوبی به نظر میآمد که ابروهام را بتراشم، 103 00:05:18,260 --> 00:05:22,443 و با بلعیدن همهی قرصهای دستشویی تلاش کنم خودم را بکشم، 104 00:05:22,443 --> 00:05:24,556 که البته قرصها به هیچوجه کشنده نبودند، 105 00:05:24,556 --> 00:05:27,479 اما همه متوجه ابروها شدند. 106 00:05:27,479 --> 00:05:30,301 و این راهنمایی را حتی مفرحتر کرد. 107 00:05:30,301 --> 00:05:32,724 خب، زمان فروپاشی شما کی بود؟ 108 00:05:32,724 --> 00:05:36,828 و اگر میتونستید یک ماشین زمان بسازید و برگردید و با آن کودک صحبت کنید، 109 00:05:36,828 --> 00:05:39,459 به خودتان چی میگفتید؟ 110 00:05:39,459 --> 00:05:40,763 برای من، آسان بود. 111 00:05:40,763 --> 00:05:43,222 همهی آنچه که نیاز داشتم بشنوم این بود که یکی مطمئنم کند 112 00:05:43,222 --> 00:05:46,479 که یکجورایی من یک عضو معمولی از کیهان هستم. 113 00:05:46,479 --> 00:05:48,942 اما من حال حرف زدن با هیچکس را نداشتم. 114 00:05:48,942 --> 00:05:51,596 و خیلی عجیب بود، من کاملا انتظار یک مسافر زمان را میکشیدم 115 00:05:51,596 --> 00:05:52,793 که یک زمانی ناگهان ظاهر بشه 116 00:05:52,793 --> 00:05:54,739 آخه من از این خورهها بودم. 117 00:05:54,739 --> 00:05:57,147 من نمیدانستم که این مسافر، پسر هنوز به دنیا نیامدهی منست 118 00:05:57,147 --> 00:05:59,270 یا یک آدم مکانیکی (سایبورگ) تی-۱۰۱. 119 00:05:59,747 --> 00:06:02,292 اما هرکدام هم که بود عالی می شد. 120 00:06:17,816 --> 00:06:22,599 هی، این منم، خود تو از آینده، در سال ۲۰۱۲. 121 00:06:22,599 --> 00:06:26,589 برات اطلاعات سرنوشتسازی به همراه آوردم، اما نه از آینده، دربارهی گذشته، 122 00:06:26,589 --> 00:06:29,911 یک میلیارد سال پیش، هنگامی که این سیاره از سلول پوشیده شده بود 123 00:06:29,911 --> 00:06:32,281 و همهی کار آنها این بود که بجنگند، بخورند، و تقسیم بشن؛ 124 00:06:32,281 --> 00:06:34,402 جنگیدن، خوردن، تقسیم شدن. 125 00:06:34,402 --> 00:06:35,805 به جز یکی از آنها. 126 00:06:37,037 --> 00:06:39,104 و آن جد تو بود. 127 00:06:39,104 --> 00:06:40,825 این سلول دیگران را به بردگی کشید، 128 00:06:40,825 --> 00:06:43,589 اما ارباب و برده یکی شدند. 129 00:06:43,589 --> 00:06:46,427 و بعد این سلولها سکس را ابداع کردند، 130 00:06:46,427 --> 00:06:47,888 و بعد آنها نخستین بدنها را پدید آوردند 131 00:06:47,888 --> 00:06:49,722 که هر سلول در آنها یک کار میکرد، 132 00:06:49,722 --> 00:06:50,249 بعضی بو میکشیدند، 133 00:06:50,249 --> 00:06:51,520 بعضی حرکت میکردند، 134 00:06:51,520 --> 00:06:53,629 برخی میخوردند. 135 00:06:53,629 --> 00:06:57,620 و وظیفهی سکس به عهدهی سلول ویژهای گذاشته شد به نام یاختهی جنسی (زامه - گامِت). 136 00:06:58,744 --> 00:07:02,477 و آن بدنها غولپیکر شدند. 137 00:07:07,770 --> 00:07:10,927 فاصله تا بدن بعدی بسیار زیاد بود بنابراین ناچار شدند شنا کنند. 138 00:07:10,927 --> 00:07:14,721 بیشترشان ممکن بود کم بشن و بمیرن بنابراین در شمارگان بسیار تولید شدند. 139 00:07:14,721 --> 00:07:19,426 خیلی زود اقیانوسها معرکهای شد از سکس و مرگ 140 00:07:19,426 --> 00:07:24,397 تا ۵۰۰ میلیون سال پیش، هنگامیکه نخستین هیولا به درون خشکی خزید. 141 00:07:33,443 --> 00:07:35,441 خشکی سخت بود 142 00:07:35,441 --> 00:07:37,587 جون بدنها سنگین بودند. 143 00:07:37,587 --> 00:07:39,583 و آفتاب زامهها را میکشت. 144 00:07:39,583 --> 00:07:41,327 برای امن نگاهداشتن آنها، 145 00:07:46,639 --> 00:07:48,722 در جایی پنهان در درون بدن، 146 00:07:48,722 --> 00:07:51,388 مادر یک اقیانوس کوچک ساخت. 147 00:07:54,081 --> 00:07:57,942 بیرون از آنجا رویدادها به طور غیرقابل تصوری خشونتبار بودند. 148 00:07:57,942 --> 00:08:00,205 شکلهای تازهای از زندگی در حال پدیداری بود 149 00:08:00,205 --> 00:08:02,421 که قرار بود به زودی محو بشه. 150 00:08:02,421 --> 00:08:05,570 میلیونها سال به سرعت گذشت. 151 00:08:05,570 --> 00:08:08,698 اما در اینجا، همیشه همه چیز یکسان بود. 152 00:08:11,175 --> 00:08:12,225 آرامش. 153 00:08:13,549 --> 00:08:14,856 فقط آرامش. 154 00:08:18,257 --> 00:08:20,746 شاید هرگز نفهمیم چرا، 155 00:08:20,746 --> 00:08:24,501 اما از میان همهی بدنهای ممکنی که در این سیاره پدید آمدند، 156 00:08:24,501 --> 00:08:26,399 این یکی بود، 157 00:08:26,399 --> 00:08:28,099 دارای تقارن دوسویه، 158 00:08:28,099 --> 00:08:29,723 خونگرم، 159 00:08:29,723 --> 00:08:30,915 بزرگتر از یک موش، 160 00:08:30,915 --> 00:08:32,597 کوچکتر از یک اسب، 161 00:08:32,597 --> 00:08:35,397 دوپا، ده انگشت، 162 00:08:35,397 --> 00:08:37,066 بدون دم، 163 00:08:37,066 --> 00:08:39,006 مغز بزرگ، 164 00:08:39,006 --> 00:08:40,333 زبان، 165 00:08:40,333 --> 00:08:42,020 فنآوری، 166 00:08:42,020 --> 00:08:42,835 و تمدن 167 00:08:42,835 --> 00:08:45,501 افتان و خیزان برای هزاران سال پیش آمد. 168 00:08:49,298 --> 00:08:51,530 و این تویی، 169 00:08:51,530 --> 00:08:53,381 یک انسان ۱۳ ساله 170 00:08:53,381 --> 00:08:56,271 سردرگم و شرمزده دربارهی سکس. 171 00:08:56,271 --> 00:08:58,683 این چیزیست که من به اینجا آمدم که به تو بگم: 172 00:08:58,683 --> 00:09:03,650 ما نمیدانیم که سکس چرا تکامل یافت یا چرا باقی ماند. 173 00:09:03,650 --> 00:09:06,853 چرا ما به تقسیم سلولی ادامه ندادیم همانطور که میلیونها سال این کار را کردیم؟ 174 00:09:06,853 --> 00:09:08,328 خیلی کارآمدتر بود. 175 00:09:08,328 --> 00:09:12,345 همهمان بچه میداشتیم، اما زوجی نه. 176 00:09:12,345 --> 00:09:17,481 میتونه اینطور باشه که کودکانی که از نظر ژنتیکی با هم فرق دارند در برابر بیماریها مقاومتر هستند. 177 00:09:17,481 --> 00:09:21,015 و این هنوز بهترین حدس ماست. 178 00:09:21,015 --> 00:09:24,840 بنابراین خیالت راحت باشه که حتی در آیندهی دور، 179 00:09:24,840 --> 00:09:27,286 در سال ۲۰۱۲، 180 00:09:27,286 --> 00:09:30,090 ما هنوز نمیدانیم که سکس برای چی هست. 181 00:09:30,090 --> 00:09:31,508 این گیچ کنندهست. 182 00:09:32,815 --> 00:09:35,179 تو نباید به خاطر آن شرمنده باشی. 183 00:09:36,288 --> 00:09:38,645 سکس معمای زیباییست. 184 00:09:40,860 --> 00:09:43,388 و بدون آن، خیلی ساده تو اینجا نبودی. 185 00:10:03,265 --> 00:10:05,310 به هرحال، 186 00:10:05,310 --> 00:10:07,776 با خواهر کوچکت مهربان باش. 187 00:10:07,776 --> 00:10:11,635 او بهترین دوستت است. خواهی دید.