1 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Превод от Righteous 2 00:02:43,254 --> 00:02:45,997 Искали сте да ме видите г-не. - Седни. 3 00:02:46,297 --> 00:02:48,434 Не, благодаря. Ще остана прав. 4 00:02:48,602 --> 00:02:51,864 Знаеш ли какво е това? - Не, но се надявам да ми кажете. 5 00:02:51,978 --> 00:02:54,541 Радио предавател, с него мога да взривя самолета, 6 00:02:54,675 --> 00:02:56,836 с бомбата което имам в куфара си. 7 00:02:56,959 --> 00:02:59,264 Само трябва да натисна това копче и... 8 00:02:59,500 --> 00:03:01,441 И самолетът ще избухне. - Mхм. 9 00:03:01,476 --> 00:03:04,124 Разбрах. Какво искате? 10 00:03:05,960 --> 00:03:09,007 Това е новия курс на полета. 11 00:03:12,167 --> 00:03:14,232 Добре. 12 00:03:15,368 --> 00:03:18,248 Капитане? Без номера, нали? 13 00:03:43,036 --> 00:03:48,353 Моля за вашето внимание! Не напускайте местата си, моля. 14 00:03:53,220 --> 00:03:55,255 Отваряй. 15 00:07:34,547 --> 00:07:37,067 БАЙ МАРИН, МИЛИАРДЕРА 16 00:07:57,280 --> 00:07:59,475 Държа те, бай Марине! 17 00:07:59,880 --> 00:08:02,758 Пречите! - Чичо ми е вътре! 18 00:08:03,320 --> 00:08:07,518 Издърпай ме, Гогу! Дърпай! - Дърпам, бай Марине! 19 00:08:14,640 --> 00:08:17,893 Не ме удряй, мацко! - Защо ме издърпахте? 20 00:08:18,400 --> 00:08:20,729 Защо? 21 00:08:21,484 --> 00:08:24,915 Къде си, бай Марине? - Тук съм, племеннико. 22 00:08:26,098 --> 00:08:28,214 От коя врата слезе? - Тази. 23 00:08:28,698 --> 00:08:30,928 Как го направи? - Не съм направил нищо. 24 00:08:31,098 --> 00:08:32,736 Те бяха. - Какво направиха? 25 00:08:32,938 --> 00:08:36,726 Като им казах, че искам да изляза, те ме избутаха през задната врата. 26 00:08:37,938 --> 00:08:39,849 Добре, че спаси чантата. 27 00:08:40,058 --> 00:08:42,128 Вета щеше да ме убие. Има я от майка си. 28 00:08:42,337 --> 00:08:44,647 Сега какво? - Отиваме в хотела. 29 00:08:44,978 --> 00:08:46,993 Хайде. 30 00:08:47,058 --> 00:08:49,526 Кой хотел? - Онзи големия. 31 00:08:50,018 --> 00:08:54,136 Не можеше ли някъде другаде? Трябваше ли да вземеш стая в големия хотел? 32 00:08:54,378 --> 00:08:56,538 Казах ти, че преди работех тук. 33 00:08:56,578 --> 00:08:59,376 И един приятел работи на рецепцията. 34 00:08:59,658 --> 00:09:01,454 Гогу, тъп си. 35 00:09:01,578 --> 00:09:04,331 Ако работиш тук, защо не дойдохме тук веднага? 36 00:09:04,698 --> 00:09:06,387 Чакай малко! 37 00:09:07,825 --> 00:09:10,880 Хайде! Давай, давай! 38 00:09:11,276 --> 00:09:15,497 Егати лимона! Само го виж! - Ще видиш много такива наоколо. 39 00:09:23,298 --> 00:09:25,135 Това е хотела. 40 00:09:25,378 --> 00:09:26,837 Дай ми чантата. - Защо? 41 00:09:26,938 --> 00:09:28,417 Дай ми чантата! - Защо? 42 00:09:28,658 --> 00:09:31,377 Дай ми чантата! Излагаме се. 43 00:09:31,738 --> 00:09:33,569 Защо? И тя има чанта. 44 00:09:34,098 --> 00:09:36,771 Нейната е от магазина. - Моята е от тъщата. 45 00:09:36,938 --> 00:09:40,533 Хайде, Бай Марине! Пак ли искаш да спиш в лодка на брега? 46 00:09:40,938 --> 00:09:43,004 Не съвсем. - Нали? 47 00:09:43,618 --> 00:09:45,605 Стой тук. 48 00:09:48,698 --> 00:09:51,152 О-о! 49 00:09:55,378 --> 00:09:57,343 Мътните ме взели... 50 00:09:57,378 --> 00:10:00,586 Боже, опази! Къде се озовах? Свършено е с мене. 51 00:10:03,818 --> 00:10:05,297 Какво? - Имате ли стая? 52 00:10:05,498 --> 00:10:06,817 Съжалявам, нямаме. 53 00:10:06,978 --> 00:10:08,987 За кого е стаята? - За Бай Марин. 54 00:10:09,578 --> 00:10:12,092 Ако не ми намерите стая, ще се направя на луд. 55 00:10:13,178 --> 00:10:14,816 Да бе. - Може ли да получа стая? 56 00:10:14,978 --> 00:10:16,377 - Не мога... - Саше! 57 00:10:16,538 --> 00:10:18,256 ...да ти откажа! Имам идея. 58 00:10:18,458 --> 00:10:20,608 Има един апартамент за един американски милионер. 59 00:10:20,778 --> 00:10:23,531 Пропуснал полета си във Франкфурт, затова ще пристигне утре. 60 00:10:23,738 --> 00:10:25,569 - Доведи чичо си. - OK! 61 00:10:29,098 --> 00:10:31,086 Нямаме свободни стаи. 62 00:10:31,738 --> 00:10:34,298 Бай Марине! Господ ти помага. 63 00:10:35,058 --> 00:10:37,572 - Ще получиш стая за милионер. - Няма да спя там! 64 00:10:37,778 --> 00:10:40,770 Остави тази проклета чанта! Сега си милионер! 65 00:10:41,218 --> 00:10:43,732 - Нещата ми са вътре! - Сложи ги тук. 66 00:10:44,258 --> 00:10:46,692 Внимавай да не загубиш чантата, или Вета ще ме убие! 67 00:10:47,618 --> 00:10:49,336 Ще ти я донеса сутринта. 68 00:10:50,898 --> 00:10:52,251 Последвай ме. 69 00:10:57,698 --> 00:11:00,610 - Ела тук. Здрасти, Саше. - Как сте. 70 00:11:01,138 --> 00:11:03,333 Какво си направил? Кого си довел? 71 00:11:03,578 --> 00:11:05,296 - Сигурен ли си, че ти е чичо? - Да, това е той. 72 00:11:05,498 --> 00:11:06,977 Че той си е донесъл праза с него! 73 00:11:07,178 --> 00:11:08,896 - Какво си направил? - Какво правиш? 74 00:11:09,058 --> 00:11:10,730 - Ще изхвърля това. - Дай ми го! 75 00:11:10,938 --> 00:11:13,532 Вземи този ключ, заключи го в стаята и ми донеси ключа. 76 00:11:15,098 --> 00:11:17,817 Минете по задното стълбище, за да не го види някой. 77 00:11:18,778 --> 00:11:21,133 Марине, няма да напускаш стаята дори да се подпали! 78 00:11:21,298 --> 00:11:24,370 Мамка му! И къде мога да... Нали знаеш... Като ми се доходи до... 79 00:11:24,538 --> 00:11:27,177 - Ще се оправиш вътре. - Вътре? Сигурен ли си? 80 00:11:27,338 --> 00:11:29,249 - Заведи го горе! - Хайде. 81 00:11:33,258 --> 00:11:35,169 - Това олеандър ли е? - Палма. 82 00:11:36,178 --> 00:11:38,055 Ана... Ей сега се връщам. 83 00:11:39,618 --> 00:11:41,574 - Коя е тая мацка? - Едно момиче. 84 00:11:42,538 --> 00:11:45,575 Не я води в селото ако нямаш сериозни намерения. 85 00:11:45,818 --> 00:11:48,855 Ако искаш нещо от нея, първо ще се ожените. Ясно? 86 00:11:48,978 --> 00:11:50,172 Какво? 87 00:11:51,778 --> 00:11:53,655 - Това е прекрасно! - Здравейте. 88 00:11:54,698 --> 00:11:56,370 Разкарай го от тук! 89 00:11:58,458 --> 00:12:01,018 Какво казва? От къде ме познава? 90 00:12:01,578 --> 00:12:04,456 Това порядъчен хотел ли е? Ако Вета разбере, жив ще ме одере! 91 00:12:05,898 --> 00:12:07,650 - Какво? - Бягай! 92 00:12:12,018 --> 00:12:13,610 Не искам да създавам неприятности. 93 00:12:13,818 --> 00:12:16,378 Не се притеснявай. Ще те събудя сутринта. 94 00:12:17,418 --> 00:12:20,410 Гогу, трябва да дойдеш много рано, за да не ме открият тук. 95 00:12:20,778 --> 00:12:21,972 OK, влизай! 96 00:12:24,778 --> 00:12:27,167 - Гогу... - Влизай! Вътре е проветриво! 97 00:14:17,538 --> 00:14:21,292 И сега последните новини от от международните новинарски агенции. 98 00:14:21,498 --> 00:14:23,693 Тази сутрин, само няколко минути след излитането, 99 00:14:23,898 --> 00:14:27,174 самолет на Блустар по маршрута Франкфурт - Хонгконг 100 00:14:27,378 --> 00:14:29,255 беше отвлечен от двама мъже. 101 00:14:29,738 --> 00:14:33,936 По тяхно искане, пилотът поел курс към Cape Green Islands. 102 00:14:35,098 --> 00:14:38,170 Над Средиземно море двамата мъже скочили от самолета 103 00:14:38,378 --> 00:14:40,972 заедно със заложник, чието име остава неизвестно. 104 00:14:41,218 --> 00:14:44,415 Самолетът се е завърнал успешно във Франкфурт. 105 00:15:05,858 --> 00:15:07,052 Мамка му... 106 00:15:54,898 --> 00:15:55,933 Добре. 107 00:16:01,538 --> 00:16:04,211 - Милионерът позвъня. - Всичко е готово. 108 00:16:04,458 --> 00:16:08,087 Моля Ви, нека аз да отида! Никога не съм виждала милионер. Само по филмите. 109 00:16:08,298 --> 00:16:10,175 - Моля, моля! - Добре, върви. 110 00:16:11,138 --> 00:16:12,491 Ето ти ключа. 111 00:16:24,298 --> 00:16:25,811 Едно, две... 112 00:16:38,258 --> 00:16:40,726 Малко вали. Гогу, къде си? 113 00:17:00,738 --> 00:17:05,050 - Дрехите за пране ли са? - Ей сега излизам. 114 00:17:12,978 --> 00:17:16,448 Гогу, добре че дойде. За малко да ме изядат мухите. 115 00:17:19,938 --> 00:17:22,054 Дрехите ми! Откраднаха ми дрехите! 116 00:17:23,137 --> 00:17:24,570 Кой ми взе дрипите? 117 00:17:26,058 --> 00:17:27,616 Върнете ми дрехите! 118 00:18:34,698 --> 00:18:37,292 - Може ли да вляза? - Чакай първо да изляза. 119 00:18:41,298 --> 00:18:42,856 - Ще желаете ли още нещо за ядене? - Ъ-ъ! 120 00:18:47,098 --> 00:18:48,611 Аз взех дрехите Ви. 121 00:18:49,138 --> 00:18:52,130 След половин час..."finish". 122 00:18:54,258 --> 00:18:55,407 Finish... 123 00:19:00,258 --> 00:19:02,089 Ако Вета разбере, ще ме убие. 124 00:19:21,538 --> 00:19:22,766 Finish... 125 00:19:25,778 --> 00:19:27,928 Погрижи се всичко да е както трябва. И още нещо... 126 00:19:28,098 --> 00:19:30,055 Разбрах, че обича жълти рози. 127 00:19:39,938 --> 00:19:41,257 Куфарът Ви. 128 00:19:45,418 --> 00:19:47,329 Моля, наемете ми американска кола. 129 00:19:48,538 --> 00:19:49,732 Разбира се. 130 00:20:01,458 --> 00:20:02,857 - Мога ли да Ви помогна? - Не, благодаря. 131 00:20:04,538 --> 00:20:05,687 Той е тук. 132 00:20:07,898 --> 00:20:09,331 Добре дошли, г-н Джувет. 133 00:20:10,978 --> 00:20:12,934 - За мен е чест. Вземи ключа. - Слушам. 134 00:20:13,338 --> 00:20:14,737 Ще дойда с Вас. 135 00:20:24,378 --> 00:20:25,527 Раздавай. 136 00:20:29,458 --> 00:20:32,495 - Шефе, той е тук. - OK. Нещо друго? 137 00:20:33,098 --> 00:20:35,692 - Мо също е тук. - Ние ще се погрижим за него. 138 00:20:36,738 --> 00:20:39,377 Стой в лобито и докладвай всяко движение на милионера 139 00:20:39,618 --> 00:20:40,971 и на другата банда. 140 00:20:41,218 --> 00:20:42,537 Слушам, шефе. 141 00:20:47,498 --> 00:20:50,649 Отброяването започна. Милионерът пристигна 142 00:20:50,978 --> 00:20:54,368 заедно с милиона, който ще даде в замяна на момичето. 143 00:20:54,978 --> 00:20:58,732 - И ние ще направим ударът на ударите. - Страхотно, шефе. 144 00:20:58,938 --> 00:21:01,816 Шефе, само на теб може да ти хрумне такава великолепна идея. 145 00:21:05,698 --> 00:21:07,131 - Пет туза. - Какво? 146 00:21:07,898 --> 00:21:09,172 Аз съм петият. 147 00:21:17,858 --> 00:21:18,734 Върви. 148 00:21:25,378 --> 00:21:26,652 - Ало! - Той е тук. 149 00:21:27,698 --> 00:21:28,767 Шефе! 150 00:21:30,738 --> 00:21:32,456 - Шефе, той е тук. - OK. 151 00:21:33,418 --> 00:21:35,090 Съберете се на терасата. 152 00:21:36,378 --> 00:21:37,857 От тук, моля. 153 00:21:42,818 --> 00:21:45,730 Гогу, Гогу, къде си по дяволите? 154 00:21:52,978 --> 00:21:55,287 - Купи ми едно куфарче. - Да, господине. 155 00:21:56,898 --> 00:21:58,126 Заповядай, за теб. 156 00:21:58,698 --> 00:22:00,814 Не, благодаря. Не приемаме бакшиши. 157 00:22:01,178 --> 00:22:02,133 Тъпанар! 158 00:22:02,538 --> 00:22:04,051 Моля, чувствайте се удома си. 159 00:22:29,578 --> 00:22:31,091 Бог да те порази, Гогу! 160 00:22:57,098 --> 00:22:59,407 Донесох Ви куфарчето. Надявам се, че е подходящо. 161 00:23:58,098 --> 00:23:59,531 - Позвънихте (Call me)? - Аз? 162 00:23:59,858 --> 00:24:00,893 Вие! 163 00:24:01,418 --> 00:24:02,897 Kill me... Call me? 164 00:24:04,138 --> 00:24:06,254 - Динг-донг! - Динг-донг? 165 00:24:06,858 --> 00:24:08,291 Динг донг! 166 00:24:11,018 --> 00:24:13,578 Акълът й е къс като фустата. 167 00:24:40,178 --> 00:24:41,531 Динг-донг! 168 00:25:06,818 --> 00:25:09,207 - Слушам. - Донесе ли парите? 169 00:25:09,458 --> 00:25:10,413 Да. 170 00:25:10,698 --> 00:25:14,168 Американска кола без шофьор чака пред хотела. 171 00:25:14,378 --> 00:25:17,848 Влез в колата. Ще получиш последващи инструкции. Ясен ли съм? 172 00:25:18,258 --> 00:25:19,930 ОК! Слизам веднага. 173 00:25:38,578 --> 00:25:40,296 - Чичо! - Очилата ми. 174 00:25:43,098 --> 00:25:44,497 Не ме удряйте! 175 00:25:54,218 --> 00:25:55,492 Изкарайте ги навън! 176 00:26:28,858 --> 00:26:30,450 Идиоти! 177 00:26:41,018 --> 00:26:42,497 Възглавницата ми... 178 00:26:47,938 --> 00:26:51,328 Хайде, бе! Яли ли сте днеска? Хайде, давайте! 179 00:26:52,178 --> 00:26:53,657 Виж го бе! 180 00:26:54,898 --> 00:26:57,776 Губя си времето с вас! Айде, стига толкоз! 181 00:26:58,898 --> 00:27:02,334 Тия дрехи са прекалено бели. Сега и най-малкото петно ще си личи. 182 00:27:03,618 --> 00:27:06,451 Я! Гогу си е забравил очилата. Затова се е загубил. 183 00:27:07,898 --> 00:27:09,490 Мътните те взели, Гогу! 184 00:27:10,498 --> 00:27:12,136 Къде ми е чантата? А-ха! 185 00:27:25,098 --> 00:27:26,656 Милионерът! 186 00:27:28,578 --> 00:27:31,138 - Маскирал се е! - По-хитър е отколкото го мислехме. 187 00:27:31,298 --> 00:27:32,777 Тръгваме след него. 188 00:27:34,258 --> 00:27:36,453 - Полека! - Бъдете по-внимателни! 189 00:27:36,858 --> 00:27:37,813 Ние?! 190 00:27:42,938 --> 00:27:46,055 - Извинявай, ще бъдеш ли добра да... - Чакай, не виждаш ли, че съм заета? 191 00:27:46,338 --> 00:27:48,329 Вие, италианците, сте много сладки. 192 00:27:49,018 --> 00:27:52,488 А вие, Румънските момичета, сте топли и чувствителни... 193 00:27:53,218 --> 00:27:54,571 - Така добре ли е? - Много добре. 194 00:27:54,818 --> 00:27:56,012 Долу ръцете! 195 00:27:56,298 --> 00:27:57,572 - Какво? - Извинете. 196 00:27:58,898 --> 00:28:00,650 Слушайте. Свободна ли сте довечера? 197 00:28:00,938 --> 00:28:04,135 - Не. Много съм заета. - Хайде, де! Да или не? 198 00:28:04,698 --> 00:28:05,574 Да. 199 00:28:06,698 --> 00:28:09,132 Ще Ви взема довечера с моята кола. 200 00:28:09,378 --> 00:28:10,572 Каква кола? 201 00:28:10,858 --> 00:28:13,497 Много е готина, Фиат. Чао, сладурано. 202 00:28:13,698 --> 00:28:15,575 Чао, красавецо! Ще чакам! 203 00:28:16,378 --> 00:28:18,130 Ще те чакам, смешнико! 204 00:28:18,578 --> 00:28:20,455 - Приключи ли? - Какво да съм приключила? 205 00:28:20,658 --> 00:28:22,694 - С твоя клиент. - Какво искаш? 206 00:28:22,898 --> 00:28:26,493 - Искам да купя този елек. - Парите ти не вървят тука. 207 00:28:27,618 --> 00:28:31,406 - Тогава да отидем ей там. - Само чужда валута. 208 00:28:32,258 --> 00:28:34,169 Разбра ли? Какво искаш? 209 00:28:39,898 --> 00:28:42,856 Каква изненада! г-н Марлон Джувет! 210 00:28:43,218 --> 00:28:45,493 - Извинете, че не ви познах. - Марин Джувете. 211 00:28:45,738 --> 00:28:49,287 Тези дрехи Ви отиват... Как мога да Ви помогна? 212 00:28:49,658 --> 00:28:51,455 - Върви! - OK, шефе. 213 00:28:52,338 --> 00:28:55,648 Интересува Ви този елек? Жена Ви много ще го хареса. 214 00:29:03,298 --> 00:29:04,777 - Колко имаш? - Какво? 215 00:29:05,058 --> 00:29:06,377 - Мазоли. - Два. 216 00:29:06,698 --> 00:29:08,256 О! Ти си още новак. 217 00:29:12,138 --> 00:29:14,891 - Харесва ли Ви? - Да. Точно размерът на Вета. 218 00:29:15,218 --> 00:29:18,608 - Да го опаковам ли? - Ами парите? 219 00:29:19,138 --> 00:29:23,336 Разбирам. Ще Ви го запиша на сметката. Един милионер никога не носи пари в джоба си... 220 00:29:23,778 --> 00:29:26,736 Горкият! Кажи му да дойде при мен, Аз ще му дам малко. 221 00:29:30,578 --> 00:29:33,809 - Какво е това? - Радио-касетофон. 222 00:29:34,298 --> 00:29:37,574 Работи с батерии, на контакт или в колата Ви. 223 00:29:37,978 --> 00:29:39,252 Колата ми? 224 00:29:44,298 --> 00:29:48,735 Братле, слаб си като вейка! Обърни се към специалист. 225 00:29:49,258 --> 00:29:50,737 - Ще го купите ли? - Кое? 226 00:29:50,938 --> 00:29:53,008 Радио-касетофона. Да го опаковам ли? 227 00:29:54,738 --> 00:29:57,616 - Искате ли няколко картона цигари? - Какво да ги правя? 228 00:29:58,738 --> 00:30:00,456 Слушай, какво ще правим с парите? 229 00:30:00,698 --> 00:30:03,371 Разбирам. Ще направим като с куфарчето Ви. 230 00:30:03,578 --> 00:30:06,411 - Ще го сложим на вашата сметка. 231 00:30:06,618 --> 00:30:09,291 Защо на сметка? Аз имам пари у себе си. 232 00:30:13,498 --> 00:30:14,692 Опа! 233 00:30:22,618 --> 00:30:25,132 - Господине, имате ли кибрит (match)? - Какъв мач, господине? Той свърши отдавна. 234 00:30:29,738 --> 00:30:32,013 Интервю за BBC! г-н Джувет! 235 00:30:32,298 --> 00:30:34,334 Оставете ме на мира! Нямате ли си работа? 236 00:30:47,218 --> 00:30:48,253 Спрете! 237 00:30:49,378 --> 00:30:50,527 Стойте! 238 00:30:53,498 --> 00:30:54,726 Дяволски трудно! 239 00:30:55,658 --> 00:30:56,727 Сега! 240 00:31:25,018 --> 00:31:26,292 Така да бъде... 241 00:31:31,378 --> 00:31:33,846 Защо не казахте, че е толкова плитко? 242 00:31:45,738 --> 00:31:46,773 Здравейте. 243 00:31:52,058 --> 00:31:54,413 Гета! Кърпи за 19 стая! 244 00:31:59,498 --> 00:32:02,217 - Здравейте, г-н Управител. - Казах ти да носиш очила. 245 00:32:02,858 --> 00:32:04,086 Съжалявам. 246 00:32:06,058 --> 00:32:07,332 Добър ден. 247 00:32:12,418 --> 00:32:14,090 - Г-н Управител. - Какво? 248 00:32:14,298 --> 00:32:15,811 - Панталоните. - Да. 249 00:32:30,258 --> 00:32:31,247 Извинете. 250 00:32:34,058 --> 00:32:35,093 Гогу! 251 00:32:36,658 --> 00:32:38,250 Къде беше? 252 00:32:38,738 --> 00:32:41,855 - Наистина ли си ти, Бай Марине? - Разбира се. Кой друг? 253 00:32:42,658 --> 00:32:44,216 Изглеждаш ужасно. 254 00:32:45,498 --> 00:32:47,932 Спри да си клатиш главата! Зави ми се свят! 255 00:32:48,178 --> 00:32:51,056 - Ще ми се да можех. Ама не мога. - Да нямаш уплах? 256 00:32:52,258 --> 00:32:55,375 Остави уплаха... Ама удара... 257 00:32:56,018 --> 00:32:58,486 - Удари ме точно тук... - Къде? 258 00:32:58,858 --> 00:33:01,975 В асансьора. Удари ме и сега главата ми не спира да трепери. 259 00:33:02,218 --> 00:33:04,209 Гогу, загубил си си ума. 260 00:33:05,058 --> 00:33:07,970 Спри! И аз го прихванах. Какъв асансьор? 261 00:33:09,258 --> 00:33:10,850 Асансьорът, тази сутрин, 262 00:33:11,098 --> 00:33:14,170 когато беше облечен в онези скъпи дрехи... 263 00:33:15,578 --> 00:33:18,138 Кога успя да се преоблечеш? 264 00:33:18,298 --> 00:33:21,017 В асансьора? Тази сутрин? Ние двамата? 265 00:33:21,258 --> 00:33:22,976 - Ние двамата. - Гогу! 266 00:33:23,898 --> 00:33:27,208 Осъзнай се и недей да пиеш толкова много! 267 00:33:29,738 --> 00:33:32,377 - Ако те шибна, ще се оправиш! - Би било хубаво. 268 00:33:34,938 --> 00:33:37,247 - Ела тука! - Полека! 269 00:33:38,578 --> 00:33:39,647 Сега! 270 00:33:42,058 --> 00:33:43,411 Така по-добре ли е? 271 00:33:44,818 --> 00:33:46,331 Много по-добре! 272 00:33:47,818 --> 00:33:51,970 Спал си на криво и си сънувал кошмар. 273 00:33:52,618 --> 00:33:54,495 - Без възглавница... - Хайде да тръгваме. 274 00:33:55,818 --> 00:33:57,297 Какво правиш? 275 00:33:58,138 --> 00:34:01,289 Искам да вървя напред, ама краката ми ме дърпат назад. 276 00:34:01,538 --> 00:34:03,335 Ми върви назад! 277 00:34:07,018 --> 00:34:11,136 Управлението ми е объркано, Като колелото на Тасулика! 278 00:34:12,297 --> 00:34:16,210 Кръстоса веригата, и затова трябваше да върти педалите на обратно! 279 00:34:22,658 --> 00:34:24,137 Внимавай, Гогу! 280 00:34:34,018 --> 00:34:35,167 Бай Марине! 281 00:34:46,858 --> 00:34:49,213 Бай Марине! Къде си? 282 00:35:03,898 --> 00:35:05,297 - Ето, пий. - Не искам. 283 00:35:06,738 --> 00:35:08,729 - Ще ти помогне. - Махни си ръцете! 284 00:35:08,978 --> 00:35:11,970 Не оправяш нищо по този начин. Скоро всичко ще свърши. 285 00:35:15,578 --> 00:35:17,648 - Шефе, да ти кажа нещо. - Заведи я горе. 286 00:35:20,338 --> 00:35:21,248 Мърдай! 287 00:35:22,978 --> 00:35:24,093 Хайде. 288 00:35:24,898 --> 00:35:26,490 - Не дойде. - Какво? 289 00:35:27,338 --> 00:35:28,930 - Не дойде? - Не. 290 00:35:31,378 --> 00:35:32,697 Обадихме му се. 291 00:35:32,938 --> 00:35:34,690 - Мърдай. - Остави ме на мира! 292 00:35:35,138 --> 00:35:37,208 - Казах ти да мърдаш. - Пусни ме! 293 00:35:37,338 --> 00:35:38,930 Хайде, скъпа... 294 00:35:39,818 --> 00:35:41,410 От тук. Хайде. 295 00:36:03,618 --> 00:36:05,813 Наистина не Ви разбирам, г-н Джувет. 296 00:36:06,058 --> 00:36:08,208 - Мислех Ви за джентълмен. - Къде е Саманта? 297 00:36:08,418 --> 00:36:10,648 - Защо не дойде? - Това е възмутително! 298 00:36:10,858 --> 00:36:12,735 Вие ме нападнахте в асансьора и после... 299 00:36:12,898 --> 00:36:14,650 Какво?! Нападнали са те в асансьора? 300 00:36:14,818 --> 00:36:16,217 - Значи не си знаел? - Не. Не съм бил аз. 301 00:36:16,418 --> 00:36:18,136 Значи има и други замесени. 302 00:36:18,338 --> 00:36:20,647 - Взеха ли ти парите? - Не. 303 00:36:21,138 --> 00:36:22,890 Чудесно. Ще направим така... 304 00:36:23,098 --> 00:36:25,532 Няма да правим нищо докато не говоря с дъщеря си. 305 00:36:26,018 --> 00:36:27,167 Върви да я доведеш. 306 00:36:30,338 --> 00:36:31,691 Един момент, Джувет. 307 00:36:34,298 --> 00:36:36,209 - Изчезнала е, шефе! - Как така? 308 00:36:36,938 --> 00:36:39,327 Не знам! Пол е навън, а момичето го няма. 309 00:36:39,538 --> 00:36:40,812 Върви да я намериш! 310 00:36:41,938 --> 00:36:44,372 Г-н Джувет, Ще се свържем с Вас по-късно. 311 00:36:54,498 --> 00:36:56,250 - Ето го! - Г-н Джувет! 312 00:37:00,338 --> 00:37:01,532 Изгубих ги. 313 00:37:02,498 --> 00:37:04,568 - Не, не съм! - Един последен въпрос! 314 00:37:08,058 --> 00:37:09,286 Хванете го! 315 00:37:12,418 --> 00:37:13,612 Заето. 316 00:37:14,018 --> 00:37:15,337 Погрижете се за него. 317 00:37:17,978 --> 00:37:20,094 Заети е. Погрижи се за нея. 318 00:37:38,018 --> 00:37:39,610 Куфарчето е наше. 319 00:37:42,098 --> 00:37:43,167 Моля. 320 00:37:44,178 --> 00:37:45,327 О, братле! 321 00:37:45,618 --> 00:37:48,257 Какви братлета? Майната им! Само някакви женички! 322 00:38:04,058 --> 00:38:08,017 Какво направихте, идиоти? За какво плащах за уроците по джудо! 323 00:38:08,258 --> 00:38:11,330 - Опитах се да направя Уки-Макикоми. - Опитал си. И? 324 00:38:11,538 --> 00:38:13,893 И той ми отвърна с Уки-Цурикоми. 325 00:38:14,098 --> 00:38:17,170 Що не го нападна с Ускет-не? 326 00:38:17,458 --> 00:38:21,212 - Пропуснах тоя урох, шефе. - И ти ли го пропусна? 327 00:38:21,418 --> 00:38:23,056 Аз пробвах Кусо-Тогикае. 328 00:38:23,258 --> 00:38:25,818 Лъже, шефе. Той не можа да направи нищо, 329 00:38:26,018 --> 00:38:28,248 щото той го прасна с Никоро-Тикава 330 00:38:28,458 --> 00:38:30,050 с глава в тоалетната чиния. 331 00:38:30,218 --> 00:38:32,448 Късметлия е, заради цивилизованите хора, които пускат водата... 332 00:38:32,618 --> 00:38:34,529 - Не е вярно? - Не пускат водата? 333 00:38:34,738 --> 00:38:38,617 - Обзалагам се, че има черен колан. - Неговият стил, Никоро-Тикава! 334 00:38:40,258 --> 00:38:43,170 - Бърз е като светкавица. - Върза ни краката. 335 00:38:43,338 --> 00:38:45,135 Аз ще ги отвържа. 336 00:38:47,538 --> 00:38:49,494 - Видя ли ви лицата? - Моето не. 337 00:38:49,738 --> 00:38:52,252 Не, защото тоалетната чиния беше паднала върху главата му. 338 00:38:57,018 --> 00:38:58,417 Некадърници! 339 00:39:00,458 --> 00:39:03,530 Купете акции на Монте Катини и ме уведомете. 340 00:39:15,618 --> 00:39:18,416 Какъв ефект ще има настоящата икономическа криза? 341 00:39:18,578 --> 00:39:19,488 Кой? 342 00:39:19,698 --> 00:39:21,336 - Ще подкрепите ли долара? - Аз? 343 00:39:21,538 --> 00:39:23,847 "Америкън Хералд" пише, че не сте съгласен с Рокфелер 344 00:39:24,058 --> 00:39:26,014 Кой? Дори не го познавам. 345 00:39:28,058 --> 00:39:30,970 Читателите на "Femme d'aujour d'hul" искат да знаете дали сте приятел 346 00:39:31,178 --> 00:39:32,736 или противник на жените. 347 00:39:34,218 --> 00:39:35,253 Ехо? 348 00:39:35,578 --> 00:39:37,011 Апартаментът на г-н Джувет. 349 00:39:37,298 --> 00:39:40,449 Рим? Един момент. Той е много зает в момента. 350 00:39:41,018 --> 00:39:42,656 - Г-н Джувет! - Джувете! 351 00:39:42,778 --> 00:39:45,338 Борсовият Ви агент в Рим има портфолио за 40 000. 352 00:39:46,098 --> 00:39:48,453 - Това е доста. - Твърде много. Продавай! 353 00:39:49,258 --> 00:39:51,647 Какво ще кажете за чудовището от Лох Нес? 354 00:39:51,898 --> 00:39:54,287 Не пия Нес, само турско. 355 00:39:55,858 --> 00:39:58,497 А какво ще кажете за конкуренцията между долара и марката? 356 00:39:58,658 --> 00:39:59,852 Равенство. 357 00:40:00,418 --> 00:40:02,648 Кога ще подпишете договора с Юнайтед Петролеум? 358 00:40:02,858 --> 00:40:04,086 Сутринта. 359 00:40:06,698 --> 00:40:09,087 - Ало? Г-н Джувет! - Джувете! 360 00:40:09,298 --> 00:40:11,528 Рим обяви печалба от 2 милиона долара. 361 00:40:14,778 --> 00:40:17,451 Толкова е лесно за някои хора да печелят пари! 362 00:40:18,298 --> 00:40:21,210 Ало? Един момент, моля. Обаждат се от Атина. 363 00:40:21,378 --> 00:40:23,369 Ако е Атина, Жената на Бесляга, няма ме! 364 00:40:23,538 --> 00:40:25,733 Съжалявам, г-н Джувет не е... 365 00:40:26,658 --> 00:40:29,730 Предвиждате ли финансови проблеми за г-н Няркос? 366 00:40:29,978 --> 00:40:32,094 Не знам. To each his own... 367 00:40:33,538 --> 00:40:35,529 Извинете. Имате ли горчица? 368 00:40:35,698 --> 00:40:36,892 Остави ме на мира! 369 00:40:37,058 --> 00:40:40,255 Казват, че преговорите със Сейко са близо до финализиране. 370 00:40:40,738 --> 00:40:44,367 Вземи го, човече. Вкъщи имам много. 371 00:40:48,138 --> 00:40:49,969 Лук, чесън, всичко! 372 00:40:51,898 --> 00:40:53,968 Какво можете да ни кажете за Операция Вета? 373 00:40:54,178 --> 00:40:56,851 Вета?! Достатъчно! Как са разбрали за операцията на Вета? 374 00:40:57,058 --> 00:40:58,377 Всички да излязат! 375 00:40:59,258 --> 00:41:00,532 Движение! 376 00:41:02,618 --> 00:41:04,415 Стига с тия снимки! 377 00:41:04,578 --> 00:41:05,727 Ти също! 378 00:41:06,098 --> 00:41:07,451 Хайде! 379 00:41:13,498 --> 00:41:15,409 Какво? Да не се задави? 380 00:41:18,898 --> 00:41:21,696 - Може ли да ползвам телефона? - You may have it for good. 381 00:41:43,898 --> 00:41:45,456 - Ще тръгвам. - Наистина? 382 00:41:46,058 --> 00:41:47,969 - Ще тръгвам. - Браво на теб. 383 00:41:51,738 --> 00:41:54,332 Проклета чанта! Къде да те скрия сега? 384 00:41:54,818 --> 00:42:00,097 Когато излезе от спалнята, вратата остана заключена отвътре. 385 00:42:08,738 --> 00:42:10,057 Той е прав. 386 00:42:23,098 --> 00:42:24,816 Гогу, къде си? 387 00:42:25,738 --> 00:42:28,775 Виж какво ми направи Гогу! Остави ме без пари, без документи... 388 00:42:29,098 --> 00:42:30,770 Но чия е тази чанта? 389 00:42:43,298 --> 00:42:46,415 Какво ти става, бе? Къде си мислиш, че си? 390 00:42:46,858 --> 00:42:48,689 Хайде! Изчезвай! 391 00:42:50,058 --> 00:42:54,290 Какъв ви е проблема на вас двамата? Защо треперите така? 392 00:42:57,498 --> 00:42:58,851 Те хапят! 393 00:43:01,898 --> 00:43:02,853 Карате! 394 00:43:04,138 --> 00:43:05,412 Без майтап! 395 00:43:06,538 --> 00:43:07,857 А ти... Какво? 396 00:43:08,018 --> 00:43:09,053 Джудо! 397 00:43:10,418 --> 00:43:12,648 Не ми говори така! 398 00:43:12,818 --> 00:43:14,934 Пусни ми ризата! Ще я съсипеш! 399 00:43:18,778 --> 00:43:20,177 Ето така... 400 00:43:21,698 --> 00:43:22,847 Махай се! 401 00:43:24,178 --> 00:43:25,657 Добре ме фрасна... 402 00:43:27,218 --> 00:43:30,330 Мамичката ви хулигани! Изгубили са си умовете! 403 00:43:36,058 --> 00:43:38,492 Проклета чанта! Ти си трън в задника! 404 00:43:38,738 --> 00:43:42,447 - Чии са тези пари? - Крадци! Идват! 405 00:43:42,698 --> 00:43:44,609 - Те ме нападнаха в коридора! - Кой? 406 00:43:44,778 --> 00:43:47,338 - Може би 6 или 10 бандити. - Майната им! Бяха само двама. 407 00:43:47,498 --> 00:43:50,729 - Само двама? - Госпожо! 408 00:43:52,378 --> 00:43:53,777 Госпожо, какво има? 409 00:43:53,978 --> 00:43:56,538 - Бандитите... - Няма да се върнат. 410 00:43:56,938 --> 00:43:59,850 Те са били тук? Надявам се, че добре сте ги подредили. 411 00:44:00,018 --> 00:44:02,486 - Много ясно. - Моят герой! 412 00:44:03,698 --> 00:44:05,893 Винаги съм мечтала за мъж като Вас. 413 00:44:07,458 --> 00:44:08,857 Пак припадна! 414 00:44:09,178 --> 00:44:11,851 Ако имах малко кисело зеле, щях да я събудя за нула време. 415 00:44:13,178 --> 00:44:16,807 Ако ме види Вета сега, ще спя с патките цяла седмица! 416 00:44:18,058 --> 00:44:20,856 Надявам се да не умре! Това би било проблем. 417 00:44:21,058 --> 00:44:24,050 Добре, че посещавах тези курсове. Научиха ни на разни работи... 418 00:44:24,298 --> 00:44:25,526 Ако някой припадне, 419 00:44:25,698 --> 00:44:28,974 или го плесваш или му правиш дишане "уста в уста". 420 00:44:29,618 --> 00:44:33,327 Предпочитам да приложа втория метод. Вета, прости ми. 421 00:44:33,978 --> 00:44:35,855 Животът на една жена е заложен на карта. 422 00:45:04,738 --> 00:45:07,013 Това беше доста дълга целувка! За малко и аз да припадна. 423 00:45:07,178 --> 00:45:11,137 Ти лошо момче! И миришеш на кал и зелена трева... 424 00:45:12,218 --> 00:45:16,450 Мисля да изпратя Вета да научи тая работа "уста в уста"... 425 00:45:18,538 --> 00:45:20,733 - Какво, тръгваш ли си? - След като си добре вече... 426 00:45:20,898 --> 00:45:22,251 Мога пак да припадна. 427 00:45:23,578 --> 00:45:25,967 Този път ще те полея със студена вода. 428 00:45:28,098 --> 00:45:29,975 Вижте! Ръката й се е заклещила в чантата! 429 00:45:30,178 --> 00:45:31,372 Ти малка гад! 430 00:45:37,898 --> 00:45:39,377 Ти си милионерът! 431 00:45:40,258 --> 00:45:41,168 Да. 432 00:45:42,098 --> 00:45:44,976 Сега разбирам защо всички ме гонеха! 433 00:45:45,778 --> 00:45:48,167 Предполагам, че това е твоето куфарче. 434 00:45:49,018 --> 00:45:50,929 - Има ли праз вътре? - Да. 435 00:45:51,778 --> 00:45:53,052 Значи е моето. 436 00:45:53,578 --> 00:45:55,170 Предполагам, че това е твоето. 437 00:45:55,538 --> 00:45:58,689 - Има ли долари вътре? - Доста! 438 00:45:59,938 --> 00:46:01,291 Значи е моето. 439 00:46:05,098 --> 00:46:06,816 - Може ли да те питам нещо? - Давай. 440 00:46:07,018 --> 00:46:09,452 - Защо са ти всичките тези пари? - Имам си неприятности. 441 00:46:09,698 --> 00:46:11,495 Всичките тези пари и имаш неприятности? 442 00:46:11,698 --> 00:46:13,416 Някакви гангстери отвлякоха дъщеря ми 443 00:46:13,618 --> 00:46:15,768 и поискаха откуп от един милион долара. 444 00:46:15,978 --> 00:46:18,731 - Не се ли обади в полицията? - Обадих се. Но те не могат да направят нищо. 445 00:46:18,938 --> 00:46:20,576 Гангстерите ще я убият. 446 00:46:21,258 --> 00:46:22,657 Сложна работа... 447 00:46:22,818 --> 00:46:25,378 И защо си тук? Повик на природата или просто се криеш? 448 00:46:26,218 --> 00:46:28,254 Чакам обаждане от гангстерите. 449 00:46:28,418 --> 00:46:29,487 Тук?! 450 00:46:30,538 --> 00:46:32,369 - Както и да е, благодаря ти. - За какво? 451 00:46:32,698 --> 00:46:36,486 - Върна ми парите. - Моля ти се, аз съм честен човек. 452 00:46:36,898 --> 00:46:38,854 И без това няма за какво да ги използвам. 453 00:46:39,018 --> 00:46:41,578 - Слушай. Ще ми направиш ли една услуга? - Давай. 454 00:46:43,698 --> 00:46:45,973 Искам да продължиш да играеш ролята на "милионера". 455 00:46:46,178 --> 00:46:48,772 Така ще мога тихо да уредя спасяването на дъщеря си. 456 00:46:48,978 --> 00:46:51,367 Остави ги на мен! Аз ще им покажа! 457 00:46:53,818 --> 00:46:58,938 Секретарката ми уреди разходка. Вземи колата ми и върви вместо мен. 458 00:47:00,538 --> 00:47:02,654 - Ами припадащата дама? - Коя е тя? 459 00:47:02,858 --> 00:47:04,894 Не знам. Просто изскочи от някъде. 460 00:47:05,178 --> 00:47:07,738 - Вземи я с теб. - Добре. Така да бъде. 461 00:47:21,258 --> 00:47:22,771 Това не е добре... 462 00:47:23,018 --> 00:47:25,248 Все едно ме поля с жива вода... 463 00:47:25,458 --> 00:47:27,096 - Вали... - Кой? 464 00:47:27,258 --> 00:47:30,409 - Ела да видиш. - Не! Пак ще се заклещиш. 465 00:47:31,538 --> 00:47:34,575 Една разходка ще ти дойде добре. Обядът е ей тука. 466 00:47:34,978 --> 00:47:37,697 Това покана ли е? Къде ще отидем? 467 00:47:38,578 --> 00:47:41,172 Това е разходката. Програмата... 468 00:47:42,178 --> 00:47:43,133 Така че... 469 00:47:43,738 --> 00:47:45,694 10 часа, закуска. 470 00:47:46,858 --> 00:47:48,769 11 часа, плаж. 471 00:47:49,338 --> 00:47:51,488 11.30, разходка край езерото. 472 00:47:52,018 --> 00:47:54,088 12 часа, кална баня. 473 00:47:59,338 --> 00:48:00,407 От тук. 474 00:48:03,178 --> 00:48:04,850 Моля Ви, дръжте се цивилизовано! 475 00:48:11,418 --> 00:48:12,692 След него! 476 00:48:15,778 --> 00:48:16,927 От тук! 477 00:48:20,018 --> 00:48:21,531 Хей, отвори вратата! 478 00:48:23,138 --> 00:48:24,287 Влизай! 479 00:48:30,458 --> 00:48:32,494 Проклета кола, къде е предницата? 480 00:48:40,178 --> 00:48:41,577 Покривът изчезна! 481 00:48:44,298 --> 00:48:46,209 Какво... Каква е тая кола? 482 00:48:49,458 --> 00:48:51,130 Това е счупено! 483 00:48:52,418 --> 00:48:53,976 Има само два педала! 484 00:48:54,818 --> 00:48:56,774 Къде е третият? От твоята страна ли е? 485 00:48:57,018 --> 00:48:58,531 Не, няма го тук. 486 00:48:59,778 --> 00:49:00,972 Дръж се! 487 00:49:12,858 --> 00:49:13,973 Майчице! 488 00:49:22,938 --> 00:49:24,417 Ще те хвана! 489 00:50:00,338 --> 00:50:03,011 - Търсите ли нещо, господине? - Не. 490 00:50:05,898 --> 00:50:07,217 Един момент... 491 00:50:08,698 --> 00:50:10,893 - Може ли да Ви попитам нещо? - Разбира се. 492 00:50:11,738 --> 00:50:14,889 Знаете ли... Имам малко дрехи за пране... Може ли да ги дам на чистачката? 493 00:50:15,178 --> 00:50:18,454 - Бельо, такива работи... - Разбира се, господине. 494 00:50:23,498 --> 00:50:25,090 - I'm sorry. - Yes... 495 00:50:28,818 --> 00:50:30,171 Господине! 496 00:50:40,338 --> 00:50:42,772 - Накъде? - Към сервизното стълбище. 497 00:50:43,418 --> 00:50:45,534 За да избегнем онези типове от сутринта. 498 00:50:45,778 --> 00:50:47,211 По вдясно. 499 00:50:49,818 --> 00:50:52,048 - А сега какво? - Сега правим размяната. 500 00:50:52,298 --> 00:50:53,970 - Тук? - Че къде иначе? 501 00:50:54,218 --> 00:50:56,573 - Довел си я тук? Къде? - Ето тук. 502 00:50:57,098 --> 00:50:58,611 Изведете я. Хайде. 503 00:51:03,738 --> 00:51:05,410 - Виж! - Какво е това? 504 00:51:05,618 --> 00:51:08,007 - Чантата ти! - Това не е каквото уговорихме! 505 00:51:08,298 --> 00:51:09,447 Ама как? 506 00:51:09,658 --> 00:51:12,047 Аз ти давам куфарчето, ти ми даваш момичето! 507 00:51:12,698 --> 00:51:14,768 Марине, срам нямаш ли, бе? 508 00:51:15,298 --> 00:51:18,017 Точно ти ли! Ти ми каза да се оженя за нея! 509 00:51:18,178 --> 00:51:19,372 Какво?! 510 00:51:20,578 --> 00:51:25,493 Чичо, искам да се оженя за това момиче, защото я обичам! 511 00:51:26,778 --> 00:51:30,168 Така че я остави! Вземи си чантата и ми дай куфарчето! 512 00:51:33,538 --> 00:51:35,210 Бай Марине! Чакай! 513 00:51:51,578 --> 00:51:53,694 - Майчице! - Добре ли си? 514 00:51:57,338 --> 00:51:58,453 Помощ! 515 00:52:03,058 --> 00:52:04,810 Добър ден, г-н управител! 516 00:52:09,538 --> 00:52:10,891 Толкова съжалявам! 517 00:52:13,778 --> 00:52:15,416 Сега ще Ви почистя! 518 00:52:17,698 --> 00:52:18,687 Ето тук. 519 00:52:20,018 --> 00:52:21,292 И малко тук. 520 00:52:23,538 --> 00:52:25,210 Ще ви почистя... 521 00:52:43,698 --> 00:52:45,370 We switched them again! 522 00:52:45,578 --> 00:52:47,409 Добре, че знам къде да го намеря. 523 00:52:48,538 --> 00:52:50,529 Boy, this is a big pond! 524 00:52:53,738 --> 00:52:55,251 Опааа! Вета! Пази се! 525 00:52:55,898 --> 00:52:56,728 Какво? 526 00:52:56,978 --> 00:52:59,651 Боже опази, ако Вета ни хване, ще ни клъцне ташаците! 527 00:52:59,898 --> 00:53:01,047 Къде си? 528 00:53:03,658 --> 00:53:05,250 Гошо! Тука съм! 529 00:53:05,738 --> 00:53:09,048 Имам халюцинации. Така е по-добре... 530 00:53:09,858 --> 00:53:11,132 Хайде да излезем навън. 531 00:53:15,138 --> 00:53:18,767 - Хайде, сладурано! - Какво си се разбързал! 532 00:53:22,938 --> 00:53:24,166 Хайде. 533 00:53:30,898 --> 00:53:34,129 - Къде е куфарчето? - Не се притеснявай. Скрих го. 534 00:53:34,378 --> 00:53:35,572 Верно ли? 535 00:53:36,818 --> 00:53:38,888 Едно, две, три, четири... 536 00:53:40,578 --> 00:53:42,728 - Пет. - Какво правиш? 537 00:53:45,098 --> 00:53:47,453 Шест, седем, осем, девет. 538 00:53:48,778 --> 00:53:51,338 Един метър, два метра... Мръдни малко само. 539 00:53:51,738 --> 00:53:53,490 Това е мястото. Не ми пречи. 540 00:53:53,698 --> 00:53:56,166 - I've got something under you. - You're blocking my UV's! 541 00:53:56,378 --> 00:53:58,016 Заровил съм нещо тук! 542 00:54:00,538 --> 00:54:04,247 Заровил си го тука, че да ми пречиш! 543 00:54:04,538 --> 00:54:07,098 Устата ти е като пристанищна сирена! 544 00:54:07,498 --> 00:54:08,647 Извинявай! 545 00:54:30,378 --> 00:54:31,493 Ето я! 546 00:58:00,138 --> 00:58:01,366 Изгубихме я! 547 00:58:38,418 --> 00:58:39,851 Идиоти, изпуснахте момичето! 548 00:58:40,058 --> 00:58:44,051 Сега трябва да следваме милионера и да я открием преди да се срещнат! 549 00:58:44,898 --> 00:58:46,331 Шефе, ето го! 550 00:58:49,898 --> 00:58:52,537 - Накъде? - Никъде. Обратно в хотела. 551 00:58:52,818 --> 00:58:54,297 Сърдитко Петко празна му торбата! 552 00:58:56,658 --> 00:58:59,616 - Гледай си пътя! - Гад мръсна! 553 01:00:08,658 --> 01:00:13,448 Виж сега... Нека да разговаряме като... бизнесмени. 554 01:00:14,138 --> 01:00:15,173 Ами говори! 555 01:00:15,538 --> 01:00:19,053 Няма смисъл да се преструваме повече. Така нищо няма да постигнем. 556 01:00:19,258 --> 01:00:21,567 Ние знаем какво искаш, ти знаеш какво искаме ние. 557 01:00:25,258 --> 01:00:29,570 - 50-50, ОК? - Не! 51 за нас! 558 01:00:29,898 --> 01:00:33,811 Остави тези евтини номера! Ти си джентълмен! 559 01:00:35,698 --> 01:00:39,407 - 50-50 и сме ок. - OK. Съгласен. 560 01:00:40,338 --> 01:00:41,566 Обаче внимавай... 561 01:00:41,978 --> 01:00:45,857 Без номера! Иначе... 562 01:00:46,658 --> 01:00:49,092 Не знаеш на кого говориш. 563 01:00:49,258 --> 01:00:52,330 - Много добре знам. - No innuendo! 564 01:00:53,178 --> 01:00:54,736 I can make them myself! 565 01:01:06,498 --> 01:01:09,376 OK, 50-50. Как ще действаме? 566 01:01:10,058 --> 01:01:13,733 Елементарно. Открадваме куфарчето и разделяме парите. 567 01:01:14,338 --> 01:01:15,453 Идеално! 568 01:01:45,418 --> 01:01:47,090 - Добър ден. - Хайде, скъпа. 569 01:01:49,178 --> 01:01:50,167 Какво? 570 01:01:56,018 --> 01:01:57,246 Какво правим сега? 571 01:01:57,458 --> 01:02:00,211 Слушай! Оправяй се сам, щото съм зает! 572 01:02:00,858 --> 01:02:03,452 - Може да излезем довечера. - Може. 573 01:02:14,098 --> 01:02:16,134 Здрасти, скъпа! Ти си тук! 574 01:02:17,058 --> 01:02:18,411 Как си? 575 01:02:20,618 --> 01:02:22,609 Ти каза че имаш страхотен Fiat! 576 01:02:22,858 --> 01:02:25,247 Че какво му има на този? Виж колко е красив! 577 01:02:26,858 --> 01:02:27,893 Какво? 578 01:02:28,498 --> 01:02:32,207 Ако е малък колкото колата ти... Ciao! 579 01:02:32,698 --> 01:02:34,654 Какво каза? Чакай! 580 01:02:52,338 --> 01:02:53,851 I'll go grab a paper. 581 01:02:59,418 --> 01:03:00,976 Не трябва да им се доверяваме. 582 01:03:07,658 --> 01:03:09,888 - Отиде в стаята си. - Защо не си с него? 583 01:03:10,138 --> 01:03:12,936 He wanted to ditch me. I didn't want to push it. 584 01:03:13,378 --> 01:03:15,812 Стой тук. Ако се появи, последвай го. 585 01:03:25,658 --> 01:03:28,536 Хайде бе, братче, къде си? Пак ги разменихме! 586 01:03:28,738 --> 01:03:30,649 Това е добре. Хубаво, че бандитите не разбраха. 587 01:03:30,778 --> 01:03:31,733 Този е моя. 588 01:03:31,938 --> 01:03:34,168 Ще сложа моя в шкафчето, че да не ги разменим пак. 589 01:03:34,338 --> 01:03:36,533 Добре. Тогава аз ще оставя моя отвън. 590 01:03:39,618 --> 01:03:40,937 OK, стой тук. 591 01:03:42,498 --> 01:03:46,093 Ако си гладен, има малко праз и сирене в чантата ми. 592 01:03:50,938 --> 01:03:51,973 Саманта! 593 01:03:54,178 --> 01:03:57,011 - Тук ли живее г-н Джувет? - Стая 1901. 594 01:03:58,378 --> 01:03:59,777 Блокирайте асансьора. 595 01:04:20,778 --> 01:04:22,097 Ела! Бързо! 596 01:04:22,258 --> 01:04:24,408 If you suppose the girl escaped, 597 01:04:24,618 --> 01:04:26,654 Какво чакаш? Извикай полицията! 598 01:04:26,898 --> 01:04:28,729 Не. Не мога да поема този риск. 599 01:04:29,298 --> 01:04:32,131 Ако я хванат отново и разберат че сме извикали полиция, 600 01:04:32,378 --> 01:04:33,697 ще я убият. 601 01:04:34,338 --> 01:04:36,249 Не ги познаваш. Те са от синдиката. 602 01:04:36,418 --> 01:04:39,888 - Какво? - Престъпния синдикат. Коза Ностра. 603 01:04:41,218 --> 01:04:43,891 Какъв е тоя синдикат? Не разбирам. 604 01:04:46,178 --> 01:04:47,293 Телефонът. 605 01:04:50,898 --> 01:04:53,253 - Г-н Джувет? - Да, аз съм. 606 01:04:54,018 --> 01:04:56,691 Елате довечера в 10 в бар Риц с парите. 607 01:04:57,178 --> 01:04:59,487 - Ще Ви се обадим. - Къде е дъщеря ми? 608 01:05:00,058 --> 01:05:03,209 - Тук. Слушай! - Казах ти, че е при тях! 609 01:05:03,538 --> 01:05:05,893 Татко, не им давай парите! АЗ съм тук, в горещ... 610 01:05:06,298 --> 01:05:07,447 Мълчи! 611 01:05:08,018 --> 01:05:10,248 Не забравяй, Джувет! 10 часа, бар Риц. 612 01:05:14,618 --> 01:05:16,848 Трябва да я разкараме от тук, достатъчно шум вдигна. 613 01:05:17,018 --> 01:05:18,974 - Оставаме тук. - Защо? 614 01:05:19,778 --> 01:05:22,053 Ще държим Джувет под око. 615 01:05:23,018 --> 01:05:24,690 OK. Ще се видим довечера. 616 01:05:28,378 --> 01:05:30,175 Бързо! Заведете я във вилата! 617 01:05:31,018 --> 01:05:33,168 Шефе, ще ги оставим да вземат момичето? 618 01:05:34,138 --> 01:05:37,369 Не ни интересува момичето, идиот! 619 01:05:37,938 --> 01:05:39,257 Интересуват ни парите! 620 01:05:40,018 --> 01:05:41,656 Парите са в съседната къща. 621 01:05:42,578 --> 01:05:47,254 Когато Джувет отиде в Риц... Бам! Взимаме парите. 622 01:05:48,338 --> 01:05:52,092 Хващаме първия самолет и заминаваме за Маями! 623 01:05:53,738 --> 01:05:55,376 Шефът е върха! 624 01:05:56,778 --> 01:05:59,053 Само той може да измисли такъв план! 625 01:05:59,458 --> 01:06:00,652 Точно така! 626 01:06:02,218 --> 01:06:03,697 Заведи я горе! 627 01:06:07,658 --> 01:06:08,727 Шефе... 628 01:06:09,818 --> 01:06:12,935 Тийч и хората му останаха в хотела и това хич не ми харесва. 629 01:06:13,658 --> 01:06:14,807 И на мен. 630 01:06:30,138 --> 01:06:31,617 - Ало? - Здравейте, г-н Джувет. 631 01:06:31,778 --> 01:06:35,293 Има промяна в плана. Ще се срещнем в 9 в бара на хотела. 632 01:06:35,658 --> 01:06:38,047 Ще има резервация на Вашето име. 633 01:06:38,338 --> 01:06:41,171 Сядате и чакате. И не забравяйте. Елате сам. 634 01:06:46,338 --> 01:06:48,898 - Кой беше? - Бандитите промениха часа. 635 01:06:49,098 --> 01:06:50,497 Какво има, шефе? 636 01:06:50,818 --> 01:06:53,491 Нашият "приятел" До ни готви изненада. 637 01:06:54,578 --> 01:06:56,136 Само дето изненадата... 638 01:06:59,578 --> 01:07:01,170 ...ще е за него. 639 01:07:03,578 --> 01:07:04,931 Настъпи! 640 01:07:09,218 --> 01:07:12,016 Добър вечер. Донесох костюма и ризите, господине. 641 01:07:12,218 --> 01:07:13,014 OK. 642 01:07:24,218 --> 01:07:25,571 Престани! 643 01:07:39,578 --> 01:07:40,897 Хайде вече! 644 01:08:01,538 --> 01:08:03,608 Парите са в куфарчето. Край. 645 01:08:04,058 --> 01:08:06,970 - Какво правиш с това? - Малко пооправям. 646 01:08:07,258 --> 01:08:09,453 Не трябва да го оставяш тук. Много хора го искат... 647 01:08:09,698 --> 01:08:12,292 Остави го там! Аз го гледам. 648 01:08:12,938 --> 01:08:15,930 - Какво правиш тук? - Мислех, че си сам. 649 01:08:17,618 --> 01:08:18,687 И отегчен... 650 01:08:18,978 --> 01:08:22,015 Ние, жените, имаме дарбата да оправяме намръщени физиономии... 651 01:08:22,218 --> 01:08:25,733 Малко бренди, малко музика... Посещение в нощен клуб... 652 01:08:26,258 --> 01:08:27,895 Хайде, гад мръсна! 653 01:08:30,457 --> 01:08:32,528 Искаш ли да излезем да погледаме звездите? 654 01:08:32,738 --> 01:08:34,933 - За мен ще е удоволствие. - На задната врата. 655 01:08:35,898 --> 01:08:37,126 Колко смешно! 656 01:08:41,058 --> 01:08:43,207 - А куфарчето? - Аз ще го взема. 657 01:08:44,298 --> 01:08:46,209 - Толкова е тъмно! - Ти идваш с мен. 658 01:08:46,377 --> 01:08:47,810 Гад мръсна! 659 01:08:48,938 --> 01:08:50,894 - Хайде, по-бързо! - Какво толкова спешно има? 660 01:08:51,098 --> 01:08:52,736 - Не разбирам. - От тук. 661 01:08:54,497 --> 01:08:56,055 - Натам? - Да. 662 01:08:58,058 --> 01:09:00,252 - Искаш ли да влезем тук? - Тук? 663 01:09:00,497 --> 01:09:02,488 - Ах ти, лошо момче! - Хайде, побързай! 664 01:09:03,258 --> 01:09:04,975 Гогу, какво ти става? 665 01:09:05,178 --> 01:09:07,214 Какво правиш? Точно ти ли... 666 01:09:07,457 --> 01:09:09,846 Млъкни! Не е каквото си мислиш, работата е сериозна. 667 01:09:10,058 --> 01:09:12,049 - Ще се ожениш за нея?! - Гогу, ти си луд! 668 01:09:12,218 --> 01:09:13,571 Гъделичкаш ме! 669 01:09:44,178 --> 01:09:45,975 - Спри! - Какво правим, шефе? 670 01:09:46,178 --> 01:09:47,611 План "Camille". 671 01:09:48,178 --> 01:09:50,372 Разбра ли? План "Camille". 672 01:11:34,458 --> 01:11:37,052 - Добър вечер, господине! - Какво прави това пиколо тук? 673 01:11:37,298 --> 01:11:38,890 Той не е пиколо, а портиер. 674 01:11:39,098 --> 01:11:41,612 - Какво е направил, че да заслужи това? - Стига, остави тая работа! 675 01:11:41,778 --> 01:11:43,496 Ела тук и ще поговорим. 676 01:11:45,458 --> 01:11:48,052 - Бай Марине, това ти ли си? - Разбира се, че съм аз! 677 01:11:48,778 --> 01:11:49,654 Blow! 678 01:11:51,058 --> 01:11:53,447 - Праз! Значи си ти! - Нали ти казах! 679 01:11:53,658 --> 01:11:55,489 Дай ми чантата за да си сложа нещата в нея. 680 01:11:55,698 --> 01:11:59,327 Какво? Тази сутрин не беше толкова настоятелен! 681 01:11:59,658 --> 01:12:02,570 Ще ти разкажа за тази сутрин. Хайде, дай ми я. 682 01:12:03,178 --> 01:12:04,247 Отвори я. 683 01:12:06,898 --> 01:12:08,013 Опааа! 684 01:12:08,858 --> 01:12:10,211 Престани! 685 01:12:10,658 --> 01:12:12,091 Пак е взел моята! 686 01:12:12,698 --> 01:12:15,053 Хайде да му дадем парите или бандитите ще убият дъщеря му. 687 01:12:15,218 --> 01:12:17,209 - Кой и каква дъщеря? - После ще ти разкажа. 688 01:12:23,178 --> 01:12:24,736 - Пръстът ми! - Хайде, де! 689 01:12:32,738 --> 01:12:34,296 Ела, виж сам! 690 01:12:35,978 --> 01:12:37,889 - Lower your elbow. - Погледни! Виждаш ли? 691 01:12:38,738 --> 01:12:42,526 - Виж го! - Та вие сте като две капки вода! 692 01:12:42,978 --> 01:12:44,889 Кой знае къде е бродил татко... 693 01:12:45,178 --> 01:12:48,056 Отиди при другата врата и се погрижи да не си тръгне. 694 01:12:48,258 --> 01:12:49,976 Доведи го тук за да му дам парите. 695 01:12:50,138 --> 01:12:52,936 Какво да правя ако не ми повярва след това, което се случи сутринта? 696 01:12:53,578 --> 01:12:55,614 - Виж! Бандитите! - Кой? 697 01:12:57,738 --> 01:12:59,171 - Върви! - Къде? 698 01:12:59,338 --> 01:13:01,374 При другата врата! Тръгвай! 699 01:13:39,258 --> 01:13:42,807 И... отново rock 'n' roll! Ела да танцуваме! 700 01:13:46,218 --> 01:13:47,571 И сега какво? 701 01:13:47,778 --> 01:13:51,248 Покани младата дама на танц и остави куфарчето на масата. 702 01:13:51,538 --> 01:13:54,177 Не напускай дансинга преди да свърши песента. 703 01:14:01,178 --> 01:14:03,612 - Искате ли да танцуваме? - Татко няма да ми позволи. 704 01:15:24,578 --> 01:15:27,411 - Къде е куфарчето? - Не знам! Някой го е взел. 705 01:15:29,738 --> 01:15:32,093 - Настъпа ме! - Извинявай, шефе. 706 01:17:10,378 --> 01:17:12,130 Каква хубава брада! 707 01:17:42,818 --> 01:17:44,171 - Спри! - Добър вечер. 708 01:17:44,378 --> 01:17:46,414 - Накъде? - Махни се от мен! 709 01:17:46,658 --> 01:17:49,411 Какво става тук? Мадам? 710 01:17:49,738 --> 01:17:52,252 - Търся мъжа си. - И кой е мъжът ви? 711 01:17:52,458 --> 01:17:54,813 - Джувет. - Г-н Джувет? 712 01:17:56,258 --> 01:17:58,328 Това означава, че Вие сте г-жа Джувет. 713 01:17:59,778 --> 01:18:02,497 Много се извинявам. От тук, моля. 714 01:18:06,178 --> 01:18:07,611 - Моля. - Виждаш ли? 715 01:18:18,218 --> 01:18:19,333 ПРАЗ?! 716 01:18:23,218 --> 01:18:24,856 Пак ни изигра! 717 01:18:35,858 --> 01:18:37,689 Добър вечер. Бог да ви благослови. 718 01:18:38,738 --> 01:18:40,569 Вета! Пак халюцинирам! 719 01:18:41,178 --> 01:18:43,772 - Къде е той? - Г-н Джувет танцува. 720 01:18:44,858 --> 01:18:47,247 - Г-н Джувет! - Марин! 721 01:18:48,338 --> 01:18:49,851 - Това е тя! - Г-жа Джувет! 722 01:18:50,898 --> 01:18:53,412 Как можеш да ми причиниш това? Coming through! 723 01:18:53,658 --> 01:18:55,489 Отстъпи за да отида при него! 724 01:18:55,658 --> 01:18:58,968 God damn you all! You don't jump like this at the end of a shovel! 725 01:18:59,178 --> 01:19:00,167 Git! 726 01:19:01,138 --> 01:19:02,127 Marin! 727 01:19:02,378 --> 01:19:04,050 Leave him alone! He's not me! 728 01:19:04,258 --> 01:19:06,567 Марине, какво си пил? Махни се, момиче! 729 01:19:06,818 --> 01:19:10,015 Коя е тая? Бог да я тресне! 730 01:19:12,138 --> 01:19:13,730 Ще ти покажа! 731 01:19:15,498 --> 01:19:16,897 Марине, не бягай! 732 01:19:17,418 --> 01:19:18,692 Чуваш ли? 733 01:19:20,178 --> 01:19:21,406 Млъкни! 734 01:19:21,978 --> 01:19:23,206 Дай ми го! 735 01:19:23,498 --> 01:19:25,136 Марине! Спри! 736 01:19:27,618 --> 01:19:29,973 Не бягай! Няма да ми се измъкнеш! 737 01:19:44,018 --> 01:19:45,610 Бог да ви тресне всички! 738 01:19:47,458 --> 01:19:48,971 Ето, изяж това! 739 01:19:51,298 --> 01:19:53,607 Ще те разкъсам на парчета само да те пипна! 740 01:20:00,218 --> 01:20:03,255 Г-н Джувет! You took the girl! 741 01:20:09,018 --> 01:20:10,736 - Какво искаш? - 50-50. 742 01:20:11,098 --> 01:20:12,850 - Милионът! - Милионът... 743 01:20:14,378 --> 01:20:15,731 Вземи това! 744 01:20:29,498 --> 01:20:31,295 Вета, подай ми ръка! 745 01:21:04,818 --> 01:21:06,092 Това е добре. 746 01:21:08,098 --> 01:21:09,497 Ела, дай ми целувка. 747 01:21:10,778 --> 01:21:12,416 God bless your eyes! 748 01:21:23,218 --> 01:21:24,492 Не виждам! 749 01:21:31,018 --> 01:21:32,849 - Добър вечер. - Какво се е случило, г-н Гогу? 750 01:21:33,058 --> 01:21:36,733 - Отвлякоха бай Марин. - Не може да бъде! Аз им дадох парите! 751 01:21:37,138 --> 01:21:40,733 Дал си им праза! Пак сте сменили куфарчетата. 752 01:21:42,218 --> 01:21:44,971 - My rib! - Помислиха, че съм аз. 753 01:21:45,298 --> 01:21:48,290 - А парите? - Не знам. Бяха в Марин. 754 01:21:48,978 --> 01:21:51,890 Но парите не бяха там когато го отвлякоха. 755 01:21:53,338 --> 01:21:54,453 Телефонът. 756 01:21:56,098 --> 01:21:58,089 Не. Ти вдингни. Сигурно са те. 757 01:21:59,178 --> 01:22:00,691 Ало? Саманта Джувет. 758 01:22:01,418 --> 01:22:03,488 Саманта, искаш ли да видиш отново баща си? 759 01:22:03,658 --> 01:22:04,454 Да. 760 01:22:04,658 --> 01:22:08,207 Донеси парите във вилата. Довечера. Знаеш пътя. 761 01:22:08,378 --> 01:22:11,654 Внимавай! Без номера! Иначе ще останеш сираче! 762 01:22:11,818 --> 01:22:12,967 Ало! 763 01:22:14,458 --> 01:22:17,018 Какво ще правим? Всички банки са затворени сега. 764 01:22:17,218 --> 01:22:21,211 Няма нужда от банка, господине! Този път отидоха твърде далеч! 765 01:22:21,418 --> 01:22:24,330 Направиха една грешка: отвлякоха чичо ми! 766 01:22:24,778 --> 01:22:26,769 Покажете ми пътя към вилата, госпожице. 767 01:22:30,298 --> 01:22:31,492 Вратът ми! 768 01:22:38,258 --> 01:22:39,327 Саше! 769 01:22:41,738 --> 01:22:44,093 - Кой е там? - Аз съм, Гогу! 770 01:22:44,898 --> 01:22:47,617 - Гогу, синът на Пупаза! - Какво, не можеш да спиш ли? 771 01:22:47,778 --> 01:22:50,611 Събер всички южняци! Отвлякоха бай Марин! 772 01:22:50,858 --> 01:22:55,454 - Чакай! Само да си обуя панталоните. - Заеби панталоните! Побързай! 773 01:22:57,858 --> 01:22:59,371 Стойте заедно! 774 01:23:13,058 --> 01:23:16,016 Мръсници! Искахте да напиете моя Марин? 775 01:23:24,818 --> 01:23:26,137 Не, не! 776 01:23:43,378 --> 01:23:44,652 Млъкни! 777 01:23:45,898 --> 01:23:47,331 Спиш ли, Кърли? 778 01:23:47,538 --> 01:23:49,927 Какво стана, бай Марине? Със всичките ли се би? 779 01:23:50,098 --> 01:23:51,770 Гогу... с кого да се бия? 780 01:23:53,858 --> 01:23:58,056 - Не си знаят мярката! - Гогу, ти дойде! 781 01:23:59,058 --> 01:24:00,571 Аз съм, лельо! 782 01:24:01,618 --> 01:24:04,849 Г-н Джувет! Как стеее... 783 01:24:07,618 --> 01:24:09,813 Бай Марине! Чуваш ли ме? 784 01:24:11,978 --> 01:24:13,331 Куфарчето ми! 785 01:24:14,338 --> 01:24:16,010 Г-н Джувет, куфарчето Ви. 786 01:24:17,098 --> 01:24:18,531 Но кой сте Вие? 787 01:24:19,338 --> 01:24:21,568 Извинете. Забравих да се представя. 788 01:24:32,658 --> 01:24:35,218 Леко, не го тръскай, трябва ми цял. 789 01:24:36,298 --> 01:24:38,687 - Имаш ли нужда от някакво лекарство? - Какво лекарство? 790 01:24:38,978 --> 01:24:42,573 - Ще му дам малко кисело зеле. - OK. Какво ще правим с тях? 791 01:24:42,858 --> 01:24:45,372 Някой ще се погрижи за тях. 792 01:24:54,498 --> 01:24:55,613 Мърдай! 793 01:25:04,378 --> 01:25:06,289 - Имаш ли огънче? - Да. 794 01:25:13,698 --> 01:25:16,610 Съжалявам, господине, в самолета не се пуши. 795 01:25:21,858 --> 01:25:24,053 Напомняш ми за жена ми. 796 01:25:24,498 --> 01:25:27,058 Тя не ми дава да пуша вкъщи. 797 01:25:27,938 --> 01:25:29,007 Моля. 798 01:25:31,658 --> 01:25:34,934 Коза Ностра, значи? Добре ги подредихме. 799 01:25:35,538 --> 01:25:38,575 Татко, хайде да останем в Румъния още една седмица. Моля те! 800 01:25:38,778 --> 01:25:40,689 Тогава ще пътуваме с моя самолет. 801 01:25:40,978 --> 01:25:43,936 - Има ли летище в Байлещи? - Летище в Байлещи? 802 01:25:45,218 --> 01:25:46,651 Чу ли това? 803 01:25:46,818 --> 01:25:49,286 Млъкни! Пасището е гладко като палачинка! 804 01:25:49,898 --> 01:25:51,889 Може ли да направим летище в Байлещи? 805 01:25:52,098 --> 01:25:55,488 - Ако трябва, ще направим! - Ще направим! 806 01:26:01,418 --> 01:26:04,569 Вета, напомни ми да те науча на "дишане уста в уста". 807 01:26:05,569 --> 01:26:15,569 Превод: Righteous