[Ethereal music.]
The story of our communities,
people, and nation
starts a long, long
time ago.
[Music]
More than 60,000 years,
in fact.
[Music.]
This was when our culture
and our law
first started to thrive.
[Music.]
We knew who we were,
and where we belonged.
We took care of each other,
our land, and our waters.
We ate food that
made us healthy.
Lived on country,
and abided by our laws,
and songlines.
Our families, our children,
were happy,
with strong minds and hearts,
because
they were where they belonged.
[Strong music.]
[Soft heartbeat.]
But, then...
everything changed.
Colonization came,
bringing wars, disease,
famine.
Violence.
And the destruction
and violation
of our cultural laws,
sacred sites,
families,
and communities.
We were denied our knowledge,
language, ceremonies,
and identity.
The very things that tell us
who we are,
and where we belong.
And our connections
with each other, and the land,
grew weak.
And then,
our children
were taken from us.
They had their names changed,
and their identities stripped away.
They were told
that aboriginal people were bad.
Worse still,
they were told
that their parents,
and grandparents,
did not want them.
For years, this happened.
Those children became known
as "The Stolen Generations."
Our children were denied love,
and experienced physical, emotional,
and sexual abuse.
This left very deep,
very complex,
and very real wounds,
leaving scars that are
still being felt
personally, socially,
spiritually, and collectively.
In the time
when our story started,
we were able to parent
in the cultural way
that has seen our family
survive and thrive,
for generations.
Our people were strong,
and our culture flowed,
and healed us
in times of hurt.
But, since the trauma
of colonization
and the stolen generations,
we have not been able to heal
in the same way.
We have unknowingly passed
this trauma to our children,
through sharing our sad stories,
and having them witness
and experience our pain.
This is known as
Intergenerational Trauma.
We see symptoms today,
in broken relationships,
disconnected families,
violence, suicide,
and drug and alcohol abuse.
But, this is not
where our story ends.
We still have
strong minds and hearts,
and we still know
who we were,
and where we belong.
By creating safe and strong
communities together,
supporting our families
to be free from pain,
returning to our culture,
and building a strength
of identity,
we can stop the cycle
of trauma,
and bring about
positive intergenerational change,
so that we can continue
to thrive for the next
60,000 years.
There are simple things
that we can all do,
to help heal our trauma.
Visit
healingfoundation.org.au
to find out more.
[موسيقى إثيرية]
قصة مجتمعنا وشعبنا وامتنا
بدأت منذ زمن بعيد جدا
[موسيقى]
في الحقيقة منذ اكثر من 60.000 سنة
[موسيقى]
هذا حصل عندما ثقافتنا وقوانينا
بدأت في النمو
[موسيقى]
نحن علمنا كيف كنا والى من ننتمي
إهتممنا ببعضنا البعض
وبأرضنا ومياهنا
وتناولنا غدائنا والذي جعلنا اصحاء
العيش في بلد
والتزمنا بالقوانين والتقاليد
عائلاتنا واطفالنا كانو سعداء
بقلوب وعقول صلبة,لأنهم
كانو في مكانهم الصحيح الذي ينتمون إليه
[موسيقى مرتفعة]
[نبضات قلبية]
لكن بعدئذ
كل شئ تغير
جاء الإستعمار
واحضر معه الحروب والامراض والمجاعة
والعنف
والخراب والانتهاكات
لقوانيننا الثقافية
واماكننا المقدسة
ولعائلاتنا ومجتمعاتنا
تم حرماننا من المعرفة
واللغة والإحتفالات ومن هويتنا
واشياء كثيرة تعرفنا
بمن نحن والى من ننتمي
ومعارفنا
مع بعضنا البعض, واصبحت الارض ضعيفة
وبعدئذ
اخذو منا اطفالنا
وتم تغيير اسمائهم
وجردو من هوياتهم
وتم اخبارهم ان السكان الاصليين ليسو بجيدين
والاسواء من ذلك
انه تم اخبارهم
ان والديهم وجديهما
لا يريدانهما
حدث هذا لسنوات
هؤلاء الاطفال اصبحوا يعرفون
بالاجيال المسلوبة
حرموا اطفالنا من الحب
وتعرضوا لإعتداءات جسدية ونفسية وجنسية
سبب لهم هذا جراح عميقة وبالغة التعقيد
و العمق
ترك أثارا لازالون يحسون بها
شخصيا واجتماعيا وروحانيا وبشكل جماعي
في الوقت التي بداءت فيه قصتنا
كنا قادرين على تربيتهم بطريقة حضارية
والتي عاشت وازدهرت بها عائلاتنا
لعقود عده
اناسنا كانو اقوياء
وتدفقت حضارتنا
وشفت جراحنا في وقت الشدة
لكن,منذ صدمة الاإستعمار
والاجيال المسروقة
لم نستطيع ان نرجع مثلما كنا اصحاء
وبدون دراية منا جعلنا الصدمة تجتاز اطفالنا
من خلال مشاركة قصصنا الحزينة
ومن خلال جعلهم يشاهدون ويختبرون الالم
وهذا يسمى بالصدمة بين الاجيال
نرى في يومنا هذا اعراض
في العلاقات الفاشلة
وإانفصال العائلات
العنف,الانتحار
وتعاطي الكحول والمخدرات
لكن ليس هذا المكان التي تنتهي فيه قصتنا
لازالت عقولنا وقلوبنا قوية
ومازلنا نعلم
كيف كنا ولمن ننتمي
منة خلال تكوين مجتمعات قوية وآمنة سويا
وندعم عائلاتنا للتحرر من الالم
والعودة الى ثقافتنا
وبناء هوية قوية
نستطيع ايقاف دائرة الصدمات
ونحدث التغيير الايجابي بين الاجيال
لكي نستطيع مواصلة
الإزدهار سنوات ال60.000 القادمة
هناك اشياء بسيطة
نستطيع جميعا ان نعملها للتعافي من الصدمة
قم بزيارة موقع
healingfoundation.org.au
لمعرفة المزيد
[Ethereal music.]
Priča o našim zajednicama,
ljudi, i nacija
počinje dugo, dugo
pre mnogo vremena.
[Muzika]
Više od 60.000 godina,
Zapravo.
[Muzika]
Ovo je bilo kada je naša kultura
i naš zakon
Prvi put je počeo da napreduje.
[Muzika]
Znali smo ko smo,
i gdje smo pripadali.
Brinuli smo jedni o drugima,
našu zemlju, i naše vode.
Jeli smo hranu koja
ucinio nas zdravim.
Živio na selu,
i pridržavani zakona naših,
i songlines.
Naše porodice, naša djeca,
bili sretni,
jakim umovima i srcima,
jer
bili su tamo gdje su pripadali.
[Muzika]
[Muzika]
Ali, onda...
sve se promijenilo.
Kolonizacija je došla,
dovođenje ratova, bolesti,
glad.
Nasilje.
And the destruction
and violation
naših kulturnih zakona,
sveta mjesta,
Porodice
i zajednicama.
Uskraćeno nam je znanje naše,
jezik, ceremonije,
i identitet.
Baš te stvari koje nam govore
ko smo,
i gdje pripadamo.
I naše veze
jedni s drugima i zemljom,
rasla slaba.
A onda,
naša djeca
oduzeti su nam.
Promijenili su imena,
i njihovi identiteti oduzeti.
Rečeno im je
da su aboridžini bili loši.
Još gore,
rečeno im je
da su njihovi roditelji,
i baka i djed,
Nisam ih želio.
Godinama se ovo događalo.
Ta djeca su postala poznata
Kao 'Ukradene generacije.'
Našoj djeci je uskraćena ljubav,
i iskusan fizički, emocionalni,
i seksualno zlostavljanje.
Ovo je ostavilo veoma duboko,
vrlo kompleksno,
i vrlo prave rane,
lično, društveno,
duhovno, i kolektivno.
ostavljajući ožiljke koji su
još uvijek se osjećam
U vremenu
kada je naša priča počela,
bili smo u mogućnosti da roditelj
na kulturni nacin
koji je vidio našu obitelj
preživjeti i napreduj,
generacijama.
Naš narod je bio jak,
i naša kultura je tekla,
i naša kultura je tekla,
Ali, od traume
kolonizacije
i ukradenih generacija,
nismo bili u mogućnosti da se izliječimo
na isti način.
Nesvjesno smo prošli
ovu traumu našoj djeci,
kroz dijeljenje naših tužnih priča,
i da svedoče
i iskusiti našu bol.
Ovo je poznato kao
Međugeneracijski trauma.
Danas vidimo simptome,
u prekinutim vezama,
iskljucene porodice,
nasilje, samoubistvo,
i zloupotrebu droge i alkohola.
Ali, ovo nije
gdje se naša priča završava.
Još uvijek imamo
jaki umovi i srca,
i još uvijek znamo
ko smo bili,
i gdje pripadamo.
Stvaranjem sigurnog i snažnog
zajednice zajedno,
podrška našim porodicama
da se oslobodi bola,
vraćajući se našoj kulturi,
i izgradnju snage
identiteta,
možemo zaustaviti ciklus
traume,
i donijeti
pozitivne međugeneracijne promjene,
tako da možemo nastaviti
da napreduj za sledeci
60.000 godina.
Postoje jednostavne stvari.
da svi možemo,
da pomognemo da izliječimo našu traumu.
posjeta
[música etèria]
La història de les nostres comunitats,
els éssers humans i la nació
va començar fa molt, molt de temps.
[música]
De fet, fa mes de 60.000 anys.
[música]
Llavors la nostra cultura i
la nostra llei
van començar a prosperar.
[música]
Sabíem qui érem i
on pertanyíem
Cuidàvem de la nostra terra,
del nostre mar
i de nosaltres mateixos.
Menjàvem aliments sans.
Vivíem de la terra,
complíem la llei i
seguíem les pistes de son
Les famílies, els nens,
eren feliços.
Teníen el cap i el cor forts
perque eren on pertanyíen.
[musica]
[batecs del cor lents]
Pero, llavors...
tot va canviar.
Va arribar la colonització,
portant guerra, malaltia, fam.
Violencia.
I la destrucció i violació
de les nostres lleis culturals
llocs sagrats,
families i comunitats.
Ens van negar la nostra coneixement,
idioma, cerimonies, e identitat.
Les coses que ens indican
qui som i on pertenyem.
I les vincules amb la terra i
la comunitat es van afeblir.
I llavors,
envs van quitar els nens.
Els van canviar el nom,
i despullar-los de la seva identitat.
Els van dir que el poble aborígen
era dolent.
Pitjor encara,
els van dir
que els seus pares i avis
no els estimaven.
Va continuar durant anys.
Aquells nens es van anomenar
la «generació perduda».
Els nens no van rebre amor,
i van sufrir abus fisica,
emocional i sexual.
Aixo va produir ferides molt
profundes
i complexes.
Va deixar cicatriu que encara es sent
a nivel personal, social,
espritual, i colectiu.
En la epoca quan va
comencar la nostra historia
vam criar les families de manera cultural
que va fer sobreviure i
prosperar el poble
de generacio en generacio.
El poble era forta
i la cultua fluia
i nos curava en els moments dolorosos.
Pero, des del trauma de colonitzacio
i les generacions perdudes
no hem pogut curar com abans.
Sense voler hem passat
aquest trauma als nostres fills,
al compartir les histories tristes
i fer que siguin testiguis al nostre dolor.
Aixo es diu la transmissió
intergeneracional del trauma
Avui en dia les símptomes
es manifesten en
relacions trencades,
families desconnectades,
el violenci, el suicidi,
i l'abús de drogues i d'alcohol
Pero la nostra historia
no acaba aqui
Encara tenim el cor i el cap fort
i sabem
qui erem i on pertenyem.
Al crear comunitats fortes i segures,
ajudar a liberar les families del dolor,
tornar a la nostra cultura,
i construir una identitat forta,
podem para el cicle del trauma
i crear un canvi positiu intergeneracional
a per prosperar
els 60.000 anys seguents.
Hi ha coses senzilles que
pot fer cadascú
a curar el trauma.
Visita
healingfoundation.org.au
per saber-ne més.
[Ätherische Musik.]
Die Geschichte unserer Gemeinschaften,
Volk, und Nation
beginnt vor einer langen, langen Zeit.
[Musik.]
Sogar schon vor über 60.000 Jahren.
[Musik.]
Damals begann unsere Kultur
und unser Gesetz
erstmals zu gedeihen.
[Musik.]
Wir wussten, wer wir waren
und wohin wir gehörten.
Wir kümmerten uns umeinander,
um unser Land und unsere Gewässer.
Wir aßen Lebensmittel
die uns gesund machten.
Lebten auf dem Land
und folgten unseren Gesetzen
und Traumpfaden.
Unsere Familien, unsere Kinder
waren glücklich,
mit starken Köpfen und Herzen,
weil sie da waren, wo sie hingehörten.
[Kraftvolle Musik.]
[Sanfter Herzschlag.]
Doch dann...
veränderte sich alles.
Die Kolonisation kam
und brachte Krieg, Krankheit, Hungersnot.
Gewalt.
Und die Zerstörung und Missachtung
unserer kulturellen Gesetze,
heiligen Stätten,
Familien und Gemeinschaften.
Besuche
healingfoundation.org.au
um mehr zu erfahren.
(musica)
La historia de nuestras comunidades,
pueblo y nación
comienzó un largo, largo
tiempo atrás
(musica)
Más de 60.000 años, de hecho.
(musica)
Fue entonces cuando nuestra cultura y
nuestra ley comenzaron a prosperar.
(musica)
Sabíamos quiénes éramos y
a dónde pertenecíamos
Nos cuidamos el uno al otro
nuestra tierra y nuestras aguas
Comíamos alimentos que nos
hacían saludables
Vivía en el país y cumplía nuestras
leyes y líneas de canciones.
Nuestras familias, nuestros hijos,
estaban felices,
con mentes y corazones fuertes,
porque estaban donde pertenecían
(Musica fuerte)
[Latido suave.]
Pero entonces...
todo cambió
Llegó la colonización
trayendo guerras, enfermedades,
hambruna.
Violencia.
Y la destrucción
y violación
de nuestras leyes culturales,
sitios sagrados,
familias y comunidades
Se nos negó nuestro conocimiento,
idioma, ceremonias, e identidad
Las mismas cosas que nos dicen quiénes
somos y a dónde pertenecemos
Y nuestras conexiones entre nosotros
y con la tierra se debilitaron
Y luego, nos quitaron a nuestros hijos
Les cambiaron los nombres y les
quitaron la identidad
Se les dijo que los aborígenes eran malos
Peor aún, les dijeron que sus padres
y abuelos no los querían
Durante años, esto sucedió
A esos niños se les conoció
como "Las generaciones robadas"
A nuestros hijos se les negó el amor
y sufrieron abuso físico, emocional y sexual
Esto dejó heridas muy profundas, muy
complejas y muy reales, dejando cicatrices
que aún se sienten a nivel personal,
social, espiritual y colectivo
En el momento en que comenzó nuestra
historia, pudimos ser padres de una
manera cultural que ha visto a
nuestra familia sobrevivir y
prosperar, durante generaciones
Nuestra gente era fuerte y nuestra cultura
fluía y nos sanaba en momentos de dolor
Pero, desde el trauma de la colonización
y las generaciones robadas,
no hemos podido curarnos
de la misma manera.
Sin saberlo, hemos transmitido este
trauma a nuestros hijos al compartir
nuestras tristes historias y hacer que
sean testigos y experimenten nuestro dolor
Esto se conoce como
Trauma Intergeneracional
Hoy vemos síntomas en relaciones
rotas, familias desconectadas, violencia,
suicidio y abuso de drogas y alcohol.
Pero aquí no es donde termina nuestra historia
Todavía tenemos mentes y corazones
fuertes, y todavía sabemos
quiénes éramos y a dónde pertenecemos.
Al crear juntas comunidades seguras y
fuertes, apoyar a nuestras familias para
que se liberen del dolor, regresar a
nuestra cultura y fortalecer la identidad,
podemos detener el ciclo del trauma
y lograr un cambio
Intergeneracional positivo, de modo
que podamos continuar prosperando
durante los próximos 60.000 años
Hay cosas simples que todos podemos
hacer para ayudar a sanar nuestro trauma
Visite healthyfoundation.org.au
para obtener más información.
[Eteeristä musiikkia.]
Yhteisöidemme, kansojemme
ja kansakuntiemme tarina
alkoi kauan kauan sitten.
[Musiikkia.]
Itse asiassa yli 60 000 vuotta sitten.
[Musiikkia.]
Tällöin kulttuurimme ja lakimme
alkoivat kukoistaa ensimmäistä kertaa.
[Musiikkia.]
Tiesimme keitä olimme ja minne kuuluimme.
Huolehdimme toistamme,
maastamme ja vesistöistämme.
Söimme ruokaa, joka teki meistä terveitä.
Elimme maasta
ja noudatimme lakejamme ja laulujamme.
Perheemme ja lapsemme olivat onnellisia,
sitkeitä ja sinnikkäitä, koska
he olivat siellä, minne he kuuluivat.
[Voimakasta musiikkia.]
[Hentoa sydämensykettä.]
Mutta sitten...
kaikki muuttui.
Kolonisaatio saapui
tuoden mukanaan sodat,
sairaudet, nälänhädän.
Väkivallan.
Ja kulttuuristen lakiemme
pyhien paikkojemme
perheidemme ja
yhteisöjemme tuhon ja loukkauksen.
Meiltä kiellettiin tietomme,
kielemme, seremoniamme
ja identiteettimme.
Juuri ne asiat, jotka kertovat
keitä olemme ja mihin kuulumme
Ja yhteydet toisiimme
sekä maahan heikentyivät.
Ja sitten
lapsemme otettiin meiltä.
Heidän nimensä muutettiin ja
heidän identiteettinsä riisuttiin pois.
Heille kerrottiin, että
aboriginaalit olivat pahoja.
Mutta pahempaa oli, että
heille kerrottiin, että
heidän vanhempansa ja isovanhempansa
eivät halunneet heitä.
Tätä tapahtui vuosikausia.
Nuo lapset tunnetaan
"varastettuina sukupolvina".
Lapsiltamme kiellettiin rakkaus
ja he kokivat fyysistä,
henkistä ja seksuaalista pahoinpitelyä.
Tämä jätti erittäin syviä, erittäin monisyisiä
ja erittäin todellisia haavoja,
jotka jättivät arpia,
jotka tunnetaan edelleen
henkilökohtaisella, sosiaalisella
hengellisellä ja yhteisellä tasolla.
Aikana, jolloin tarinamme alkoi
pystyimme kasvattamaan lapsemme
sillä kulttuurisella tavalla,
jolla perheemme on selviytynyt
ja kukoistanut
sukupolvien ajan.
Kansamme oli vahva
ja kulttuurimme virtasi
ja paransi meidät kivun hetkinä.
Mutta kolonisaation traumasta
ja varastetuista sukupolvista lähtien
emme ole pystyneet
parantumaan samalla tavalla.
Me olemme tietämättä välittäneet
tämän trauman lapsillemme,
jakamalla surullisia tarinoitamme,
ja ottamalla heidät todistamaan
ja kokemaan kipuamme.
Tämä tunnetaan nimellä
ylisukupolvinen trauma.
Oireet siitä näkyvät nykyään
rikkinäisinä ihmissuhteina,
toisistaan vieraantuneina perheinä,
väkivaltana, itsemurhina
ja päihteiden väärinkäyttönä.
Mutta tarinamme ei pääty tähän.
Olemme edelleen sitkeitä ja sinnikkäitä
ja tiedämme edelleen,
keitä olemme ja minne kuulumme.
Luomalla yhdessä
turvallisia ja vahvoja yhteisöjä,
tukemalla perheitämme kivusta
eroon pääsemisessä,
palaamalla kulttuuriimme
ja rakentamalla vahvaa identiteettiä
voimme pysäyttää trauman kierteen
ja saada aikaan positiivisia,
ylisukupolvisia muutoksia,
jotta voimme jatkaa
kukoistusta seuraavat 60 000 vuotta.
On olemassa yksinkertaisia asioita,
joita me kaikki voimme tehdä
helpottaaksemme traumasta parantumista.
Lisätietoa osoitteessa
healingfoundation.org.au.
[Musique éthérée]
L'histoire de nos communautés,
notre peuple et notre nation
commence il y a très,
très longtemps.
[Musique]
Il y a plus de 60 000 ans,
pour être exact.
[Musique]
C'est à cette époque que
notre culture et nos lois
ont commencées à prospérer.
[Musique]
Nous savions qui nous étions,
et où était notre place.
[Musique]
Nous prenions soin les uns des autres,
de notre terre, et de nos sources d'eaux.
Nous mangions de la nourriture qui
nous rendait en bonne santé.
Nous vivions de notre terre,
et selon nos lois et nos chants.
Nos familles,
nos enfants, étaient heureux.
avec l'esprit et le cœur fort, car
ils étaient à leur place.
[Musique intense]
[Faible battement de cœur]
Mais, c'est alors . . . que tout a changé.
[Musique inquiétante]
La colonisation a débutée,
apportant les guerres,
les maladies, la famine.
La violence.
Ainsi que la destruction
et la violation
des lois de notre culture,
de nos sites sacrés,
de nos familles, et de nos communautés.
Nous avons été dépossédés de notre savoir,
de notre langue, nos cérémonies
et notre identité.
Les choses mêmes qui nous enseignent
qui nous sommes, et
où est notre place.
Et nos relations les uns avec les autres,
et notre terre, se sont affaiblies.
Et c'est alors,
que l'on nous a enlevé nos enfants.
Leurs noms ont été changés,
et leurs identités supprimées.
On leur a dit que les aborigènes
étaient de mauvaises personnes.
Et pire que cela,
On leur a dit
que leur parents, et grand-parents,
ne voulaient pas d'eux.
Cela a duré des années.
Ces enfants furent connus
comme "Les Générations Volées."
Nos enfants ont été privés d'amour,
et ont subis des violences physiques,
émotionnelles et sexuelles.
Cela a laisser place à
de très profonds et complexes
et véritables blessures,
laissant des cicatrices qui
se sentent toujours
de manière personnelle, sociale,
spirituelle et collective.
Au moment où notre histoire a commencé,
nous étions capables d'élever
de la manière culturelle
qui a vu notre famille
survivre et prospérer,
pendant des générations.
Notre peuple était fort,
et notre culture débordait,
et nous apaisait dans
les moments douloureux.
Cependant, depuis le traumatisme
de la colonisation
et depuis les générations volées,
nous n'avons pu être
apaisés de la même manière.
Nous avons sans le savoir transmis
ce traumatisme à nos enfants,
en partageant nos histoires tristes,
et en les rendant témoins
et victimes de notre douleur.
C'est ce que l'on appelle
le traumatisme intergénérationnel.
Nous en voyons les symptômes aujourd'hui,
dans les relations brisées,
les familles déconnectés,
la violence, le suicide,
et l'abus de drogues et d'alcool.
Mais, notre histoire ne s'achève pas ici.
Nous avons toujours un esprit
et un cœur fort,
et nous savons toujours
qui nous étions, et où est notre place.
En créant ensemble des
communautés fortes et sûres,
en supportant nos familles pour
nous libérer de la douleur,
en retrouvant notre culture,
et en construisant une force d'identité,
nous pouvons mettre
fin au cycle de traumatismes,
et entrainer un changement
intergénérationnel positif,
pour que nous puissions continuer
à prospérer pour les 60 000 ans à venir.
Il y a des choses simples
que l'on peut tous faire,
pour aider à apaiser notre trauma.
Visitez
healingfoundation.org.au
pour découvrir plus d'informations.
[अतींद्रिय संगीत]
हमारे समुदाय, लोग और राज्य की कहानी
काफी समय पहले शुरू होता है
[संगीत]
वास्तव में 60,000 से ज़्यादा साल पहले
[संगीत]
यह वह समय था जब हमारी संस्कृति और नियम
पहली बार फल फूलने लगा था
[संगीत]
हमे पता था की हम कौन है और कहाँ से आये हैं
हम ध्यान रखते थे एक दुसरे का,
हमारे ज़मीन और पानी का
हम वह भोजन खाते थे जो हमें स्वस्थ बनाते थे
हम एक देश में रहते थे
और हम अपने नियम एवं गानों को पालन करते थे
हमारे परिवार, हमारे बच्चे काफी खुश थे
मज़बूत मन और दिल के साथ क्यूंकि
वो अपनों के साथ थे
[संगीत]
[हलके धड़कन की आवाज़]
लेकिन फिर
सब कुछ बदल गया
औपनिवेशीकरण का आगमन हुआ
और साथ लाया युद्ध, बीमारी, अकाल,
हिंसा
और हमारे सांस्कृतिक नियम,
पवित्र स्थल,
परिवार और समुदाय
की तबाही एवं उल्लंघन हुआ
हमें हमारे ज्ञान, भाषा, रीति रिवाज़
और पहचान से नाकारा गया
वही चीज़े जो हमें बताती है कि
हम कौन है, और कहाँ से आये है
हमारा बंधन आपस में और धरती के साथ
ढीला पड़ने लगा
और फिर हमारे बच्चे हमसे छीन लिया गया
उनका नाम बदला गया
और उनकी पहचान हटाया गया
उन्हें बताया गया कि
अबोरिजिनल्स / आदिम समूह के लोग
बुरे होते है
सबसे बुरी बात यह है कि
उन्हें बताया गया कि उनके माता पिता
उन्हें वापस नहीं चाहते
सालों तक यह चलता रहा और
यह बच्चे "स्टोलन जनरेशन" / "छीना हुआ पीढ़ी"
से जाना जाने लगे
हमारे बच्चों को प्यार वंचित किया गया
और उन्हें शारीरिक, मानसिक एवं यौन उत्पीड़न
का अनुभव करना पड़ा
यह उनमे काफी गहरा, जटिल
और प्रत्यक्ष घाव छोड़ा
जिसके निशान आज भी
व्यक्तिगत, सामाजिक, आध्यात्मिक
और सामूहिक रूप से अनुभव किया जा रहा है
जब हमारे कहानी का शुरुआत हुई,
हम अपने सांस्कृतिक तरीकों से
बच्चो को बड़ा करते थे जिससे
हमारे परिवार बनी रही और समृद्ध रहा
कई पीडियों तक
हमारे लोग बलवान थे और हमारे संस्कृति
का प्रवाह हमें बुरे समय में सांत्वना दी
लेकिन उपनिवेश और स्टोलन जनरेशन के बाद
हम पहले कि तरह घावों को भर नहीं पाए
और हमने अनजाने में हमारे बच्चो को
दुखी कहानियां सुनाकर, हमारे दर्द का गवाह
और अनुभव कराकर ये घाव उनपे सौप दिया है
इसको अंतर पीढ़ीगत चोट कहा जाता है
और हम आज भी इसके लक्षण देख सकते है
जैसे कि टूटे हुए रिश्ते, टूटे परिवार,
हिंसा, आत्महत्या
एवं नशा और शराब के दुरुपयोग
लेकिन हमारी कहानी यहाँ खत्म नहीं होती
अभी भी हमारा सख्त मन और दिल कायम है
और हमे अभी भी पता है कि हम कौन थे
और कहा से आये है
एक साथ एक सुरक्षित और मज़बूत समुदाय बनाकर,
अपने परिवारों को दर्द से
मुक्त करने में साथ देकर,
हमारी संस्कृति में वापस लौटकर और
एक सख्त पहचान बनाकर
हम दर्द का चक्र समाप्त कर सकते है
और एक अच्छा अंतर-पीढ़ी बदलाव ला सकते है
ताकि हम अगले 60,000 साल और वृद्धि कर सके
ऐसे आसान चीज़े है जो हम सब कर सकते है
हमारे मानसिक घाव के इलाज के लिए
ज़्यादा जानकारी के लिए जाइये
healingfoundation.org.au
[Éteri zene]
A közösségeink, népünk és nemzetünk története
réges rég kezdődik.
[Zene]
Több mint 60.000 éve ami azt illeti.
[Zene]
Ekkor volt hogy a kultúránk
először virágozni kezdett.
[Zene]
Tudtuk kik vagyunk, hogy hova tartozunk.
Gondoskodtunk egymásról,
a földjeinkről, vizeinkről.
Olyan ételt ettünk amitől egészségesek voltunk.
Egy olyan országban éltünk amit
a mi törvényeink és dalaink határoztak meg.
A családjaink, a gyermekeink boldogok voltak,
jószívűek és okosak mert
ott voltak, ahova tartoztak.
[Intenzív zene]
[Halk szívdobogás]
És akkor...
minden megváltozott.
Elkezdődött a kolonizáció,
háborúkat, betegségeket és éhezést hozva magával.
Erőszakot.
És elpusztították és megsértették
kultúránkat
szent helyeinket,
családjainkat és közösségeinket.
Megtagadták tőlünk a tudásunk,
a nyelvünk, a szertartásaink, az identitásunk.
Azokat a dolgokat amik meghatározták,
hogy kik vagyunk, és hova tartozunk.
És a kapcsolatunk
egymással és a földdel elgyengült.
És akkor,
elvették tőlünk a gyermekeinket.
Megváltoztatták a nevük
és eltaposták az identitásukat.
Azt mondák nekik, hogy a bennszülöttek rosszak.
Még rosszabb,
azt mondták nekik,
hogy a szüleik és nagyszüleik
nem akarták őket.
Évekig folyt ez.
Ezek a gyermekeket úgy nevezték,
hogy az "Ellopott Generációk."
A gyermekeinktől megtagadták a szeretetet,
és fizikai, érzelmi és szexuális bántalmazást éltek át.
Ez egy nagyon mély, nagyon bonyolult
és nagyon valós sebet ejtett,
egy heget hagyva amit azóta is érzünk
személyes, szociális, spirituális és közösségi szinten.
Amikor a történetünk elkezdődött,
kulturálisan úgy tudtuk nevelni,
hogy a családunk élt és virágzott
generációkon át.
A népünk erős volt
a kultúránk virágzott,
és meggyógyított minket ártalom idején.
De a kolonizáció és
az Ellopott Generációk óta
nem tudtunk teljesen felépülni.
Tudtunkon kívül tovább adtuk ezt a traumát a gyermekeinknek,
szomorú történetek elbeszélésével,
és mivel látták és átélték a fájdalmat.
Ezt úgy hívják hogy Intergenerációs Trauma.
Ma is látjuk a tüneteket,
tönkrement kapcsolatokban,
szétszakított családokban,
erőszakban, öngyilkosságban,
drog és alkohol fogyasztásban.
De nem itt ér véget a történet.
Még mindig jó a szívünk és okosak vagyunk,
és még mindig tudjuk,
hogy kik voltunk és hova tartozunk.
Ha alkotunk közösen egy közösséget,
támogatjuk a családokat hogy megszabaduljanak a fájdalomtól,
visszatérjenek a kultúránkhoz
és egy erős identitást építsenek maguknak,
kitörhetünk a trauma ördögi köréből,
és előidézhetünk egy pozitív intergenerációs változást,
hogy továbbra is
virágozhassunk még 60.000 évig.
Vannak olyan egyszerű dolgok
amiket tehetünk, hogy segítsünk felépülni a traumánkból.
Látogasd meg a
healingfoundation.org.au weboldalt
további információkért.
[musica eterea]
La storia delle nostre comunità,
popoli e nazione
inizia molto, molto tempo fa.
Ovvero, oltre 60.000 anni fa.
Fu allora che la nostra cultura
e le nostre leggi iniziarono a prosperare.
Sapevamo chi eravamo
e a cosa appartenevamo.
Ci prendevamo cura gli uni degli altri,
della nostra terra e delle nostre acque.
Il cibo ci manteneva in salute.
Vivevamo della nostra terra,
rispettando le nostre leggi
e i nostri canti.
Le nostre famiglie e
i nostri bambini erano felici,
con cuore e mente forti
perché erano dove appartenevano.
[musica crescente]
[battiti leggeri]
Ma poi...
tutto cambiò.
Iniziò la colonizzazione
e portò guerre, malattie e carestia.
Violenza.
E la distruzione e violazione
delle nostre leggi culturali,
dei nostri luoghi sacri,
delle nostre famiglie e comunità.
Ci furono negate la conoscenza,
la nostra lingua, le cerimonie e l'identità.
Tutto ciò che ci diceva
chi siamo e a cosa apparteniamo.
Le connessioni tra di noi
e la nostra terra crebbero deboli.
E poi, i nostri bambini ci vennero portati via.
Cambiarono loro i nomi
e cancellarono le loro identità.
Dissero loro che gli aborigini erano cattivi.
E ancora peggio, dissero loro
che i loro genitori e i loro nonni
non li volevano.
Questo avvenne per anni
e quei bambini divennero noti
come "Le generazioni rubate".
Ai nostri bambini venne negato l'amore
e subirono violenza fisica,
psicologica e sessuale.
Questo lasciò ferite molto profonde,
difficili e reali.
E cicatrici che fanno ancora male
nelle persone, nella società,
nello spirito e nella collettivià.
Quando la nostra storia iniziò
potevamo crescere nel modo in cui
le nostre famiglie sopravvissero
e prosperarono per generazioni.
La nostra gente era forte
e la nostra cultura abbondava
e ci curava nei tempi duri.
Ma dopo il trauma della colonizzazione
e delle generazioni rubate
non fummo più in grado di guarire
allo stesso modo
e abbiamo inconsapevolmente
trasmesso questo trauma ai nostri figli
raccontando le nostre storie tristi,
testimoniando e facendo vivere loro
il nostro dolore.
Questo viene chiamato
Trauma Intergenerazionale.
Oggi ne vediamo i sintomi
nei rapporti spezzati,
nelle famiglie slegate,
nella violenza, nei suicidi
e nell'abuso di alcool e droga.
Ma la nostra storia non finisce qui.
Abbiamo ancora cuori e menti forti
e sappiamo ancora chi eravamo
e a cosa apparteniamo.
Creando insieme comunità sicure e forti,
supportando le nostre famiglie
nel liberarsi dal dolore,
tornando alla nostra cultura
e costruendo un'identità forte
possiamo fermare il ciclo del trauma
e portare un cambiamento
intergenerazionale positivo.
Così possiamo continuare
a crescere per altri 60.000 anni.
Ci sono delle piccole cose
che tutti possiamo fare
per guarire dal nostro trauma.
Visita il sito
healingfoundation.org.au
per saperne di più.
【音楽】
コミュニティ、人及び国の物語は
はるか昔から始まった。
【音楽】
それは約6万年以上前のことである。
【音楽】
これは文化や慣習が
形成され始めた時期である。
【音楽】
我々は自分たちが何者か、そしてどこに属しているのかを知っていた。
我々は、お互いを、我々の土地を、そして我々の水を
大切にしていた。
我々は、自身を健康にしてくれるものを食べていた。
その土地に住み
そして我々の慣習に従って生きていた。
我々家族、そして子供たちは
強い精神と心をもって幸せであった。
なぜなら彼らには属する場所があったから。
【音楽】
【穏やかな心臓の鼓動】
しかし、
すべてが変わってしまった。
植民地化が始まり、
戦争、疾病、飢饉がもたらされた。
そして暴力も。
そして我々の慣習、神聖な場所
家族、そしてコミュニティは
犯され
破壊された。
我々の知恵、言葉、儀式
そしてアイデンティティは否定された。
我々が何者なのか、そしてどこに属しているのかを
教えてくれるまさにそのものを。
我々の土地そして互いのつながりは
弱くなっていった。
そして
我々の子供たちは奪われた。
彼らは自分自身の名前を変えられ
アイデンティティをはぎ取られた。
そして先住民は悪であると教え込まれたのである。
しかもなお悪いことに
彼らの両親、
祖父母は彼らを必要としていないと
教え込まれたのである。
何年もの間、こうしたことが行われた。
こうした子供たちは
”奪われた世代”として知られるようになった。
我々の子供たちは、愛を否定され、
身体的、精神的そして性的虐待を受けたのである。
これは、とても深く、複雑で
深刻な傷を残すとともに、
個人的、社会的、精神的そして集団的に
いまだ残される傷となっている。
我々の生命が始まったころ
次の世代のために、我々の子孫を残し、繁栄させていくという
文化的な方法において、
行動することがかつてはできていた。
我々は強く、
我々の文化は、我々を豊かにし
傷ついた際に癒してくれる存在であった。
しかし、植民地化のトラウマと奪われた世代により
我々はかつてと同じ方法で
癒されることはできなくなってしまった。
我々は知らぬ間に、このトラウマを
悲劇の物語を通して、我々の痛みを目撃させ、経験させることで
我々の子供たちに受け継いだのである。
これは世代間のトラウマとして知られている。
我々は、
崩壊した関係、
繋がりが絶たれた家族、
暴力、自殺
アルコール及び薬物乱用といった症状が今日見られる。
しかし、これは我々の物語が終わることを意味しているものではない。
我々はいまだ強い精神と心を持ちあわせ、
我々が何者で
どこに属するのかを知っている。
安全で強固なコミュニティを共に形成し、
苦痛から解放されるために我々家族をサポートし、
我々の慣習を取り戻し、
アイデンティティの強化を図ることで
我々はトラウマのサイクルを止め、
明るい世代間の変化をもたらすことができ、
そしてそれは
次の6万年における繁栄につながるのである。
我々のトラウマを克服するためにできる
簡単なことがある。
それは
healingfoundation.org.auにおいて
見つけることができる。
[Música ethereal.]
A história de nossas comunidades,
pessoas e nação
começou a muito, muito tempo atrás.
[Música.]
Mais de 60.000 anos, na verdade.
[Música.]
Foi quando nossa cultura e nossas leis
começaram a prosperar.
[Música.]
Nós sabíamos quem éramos,
e a qual lugar pertencíamos.
Nós cuidávamos um dos outros,
da nossa terra e da nossa água.
Comíamos alimentos que
nos deixavam saudáveis.
Vivíamos do campo,
honrávamos nossas leis
e nossos cantos.
Nossas famílias, nossas crianças,
eram felizes,
como mentes e corações fortes,
porque
estavam no lugar a que pertenciam.
[Música forte.]
[Leve batida de coração.]
Mas então...
tudo mudou.
A colonização chegou,
trazendo guerras, doenças, fome.
Violência.
E a destruição e violação
de nossas tradições,
lugares sagrados,
famílias e comunidades.
Fomos privados de nosso conhecimento,
linguagem, cerimônias
e identidade.
Exatamente o que nos dizia
quem somos,
e a qual lugar pertencemos.
E nossas conexões
um com o outro e com a terra
começaram a enfraquecer.
E então,
nossas crianças foram tiradas de nós.
Elas tiveram seus nomes mudados,
e foram despojadas de suas identidades.
Foi dito a elas que
aborígenes são maus.
E pior ainda,
Foi dito a elas
que seus pais e avós
não as queriam.
Isso aconteceu por anos.
Essas crianças ficaram conhecidas
como "Gerações Roubadas".
Nossas crianças foram privadas de amor,
e vivenciaram abuso físico,
emocional e sexual.
Isso deixou feridas muito profundas,
muito complexas e muito reais,
deixando cicatrizes que
ainda são sentidas
pessoalmente, socialmente,
espiritualmente e coletivamente.
No momento em que nossa história começou
podíamos ser pais com a cultura
que tem visto nossas famílias
sobreviverem e prosperarem
por gerações.
Nosso povo era forte,
e nossa cultura fluiu
e nos curou em tempos de dor.
Mas desde o trauma da colonização
e das gerações roubadas,
não conseguimos nos curar
da mesma maneira.
Sem perceber passamos
esse trauma para nossas crianças,
ao compartilhar nossas histórias tristes,
e ao fazê-las testemunhar
e vivenciar nossa dor.
Isso é conhecido como
Trauma Transgeracional
Nós vemos os sintomas hoje,
em relacionamentos rompidos,
famílias desunidas,
violência, suicídio,
e abuso de drogas e álcool.
Mas não é aqui que nossa história termina.
Nós ainda temos mentes
e corações fortes,
e ainda sabemos
quem somos
e a que lugar pertencemos.
Criando comunidades
seguras e fortes juntos,
dando apoio a nossas famílias
para se libertarem da dor,
retornarem à nossa cultura,
e construírem uma identidade forte,
podemos parar o ciclo do trauma
e promover uma mudança
de intergeracionalidade positiva,
para podermos continuar
a prosperar pelos próximos
60.000 anos.
Há coisas simples
que todos nós podemos fazer,
para ajudar a curar nosso trauma.
Visite healingfoundation.org.au
para saber mais.
[Легкая музыка]
История нашего общества, людей и нации
началась много-много лет назад --
[Музыка]
более 60,000 тысяч лет назад.
[Музыка]
Тогда наша культура и наши обычаи
только начали процветать.
[Музыка]
Мы знали, кто мы и чему принадлежим.
Мы заботились друг о друге,
о нашей земле, о нашей воде.
Наша пища делала нас здоровыми.
Мы жили на земле
и следовали нашим обычаям
и тропам песен.
Наши семьи и дети были счастливы,
с сильными умами и отважными сердцами,
потому что они были на своей земле.
[Тревожная музыка]
Но затем все изменилось.
Началась колонизация,
неся войны, разрушения, голод,
Насилие.
Разрушение и осквернение
наших обычаев,
священных мест, семей и общин.
Нас лишили наших знаний,
нашего языка, ритуалов и идентичности.
Всего, что говорило нам о том,
кто мы и чему принадлежим.
Наша связь друг с другом и землей
стала слабеть.
А затем нас разлучили с нашими детьми.
Им дали новые имена,
и отняли их идентичность.
Им говорили, что аборигены плохие.
Им говорили, что их отцы и деды
Это продолжалось много лет.
Эти дети стали известны как
"Украденное поколение".
У наших детей отняли любовь
и подвергли их
физическому, эмоциональному
и сексуальному унижению.
Это оставило очень глубокие,
очень тяжелые
и очень ощутимые раны.
Остались шрамы, которые еще не затянулись:
личные, социальные,
душевные, общественные.
В те времена,
когда началась наша история,
мы могли быть родителями
в культурном смысле,
который свидетельствовал выживание
и процветание нашей семьи
в течение поколений.
Наши люди были сильны,
наша культура процветала
и исцеляла нас в пору страданий.
Но вследствие травмы от колонизации
и украденных поколений,
мы не могли излечиться подобным образом.
Мы неосознанно
передали эту травму своим детям,
рассказав им свою печальную историю,
и дав им возможность*
видеть и испытать нашу боль.
Это Травма поколений.
Мы видим ее симптомы сегодня
в разрушенных связях,
в разрушенных семьях,
в насилии, суицидах,
злоупотреблении наркотиками
и алкоголем.
Но это не конец нашей истории.
Наши умы и сердца все еще сильны.
Мы все еще знаем
кем мы были и чему принадлежали.
Вместе мы создаем
безопасные и сильные общины,
заботимся о том,
чтобы наши семьи не знали боли,
возвращаемся к своей культуре,
укрепляем свою идентичность.
Мы можем разорвать
порочный круг травмы
и начать позитивные изменения
в смене поколений.
Мы можем продолжить
возрождение последующие
60 000 лет.
Мы можем сделать простые вещи,
подвластные всем,
которые помогут излечить травму.
Посетите страницу
healingfoundation.org.au
чтобы узнать больше.
[Âm nhạc]
Câu chuyện của cộng đồng
dân tộc chúng tôi
đã bắt đầu từ
rất lâu về trước.
[Âm nhạc]
Cụ thể tới hơn 60.000 năm.
[Âm nhạc]
Khi nền văn hóa và luật pháp của chúng tôi
bắt đầu phát triển mạnh.
[Âm nhạc]
Chúng tôi nhận thức được mình là ai, và
đâu là nơi chúng tôi thuộc về.
Chúng tôi chăm sóc lẫn nhau,
giữ gìn và bảo vệ đất, bảo vệ nước.
Chúng tôi ăn những thực phẩm
có lợi cho sức khỏe.
Sống trên lãnh thổ của mình,
tuân thủ luật pháp,
các phong tục.
Các gia đình, những đứa trẻ,
đã rất hạnh phúc,
họ có tâm hồn khỏe mạnh, trái tim
khỏe mạnh, bởi vì
đó là nơi họ thuộc về.
[Âm nhạc]
[Tiếng nhịp tim]
Nhưng, sau đó...
tất cả mọi thứ đã thay đổi.
Chủ nghĩa thực dân xuất hiện,
và mang tới chiến tranh, bệnh tật, nạn đói
Bạo lực.
Thậm chí là xúc phạm và phá hủy
những văn hóa luật lệ,
những chốn linh thiêng,
các gia đình,
các cộng đồng.
Chúng tôi bị phủ nhận tri thức,
ngôn ngữ, tôn giáo và bản sắc
của mình.
Những điều chính xác cho chúng tôi biết
mình là ai,
và nơi mình thuộc về.
Và sự kết nối của chúng tôi
với nhau, và với đất mẹ,
ngày một mong manh.
Sau đó,
những đứa bé của chúng tôi
cũng bị đem đi.
Chúng bị đổi tên,
mất dần bản sắc.
Chúng được dạy rằng
người bản địa Úc là những người xấu.
Tệ hơn,
chúng được nghe rằng
bố mẹ chúng,
ông bà chúng
đều không cần chúng.
Điều này đã diễn ra trong nhiều năm.
Những đứa trẻ đó được biết đến với cái tên
"Thế hệ bị đánh cắp"
Những đứa trẻ bị phủ nhận tình yêu,
phải chịu đựng bạo hành về cả thể xác,
tinh thân, thậm chí bị lạm dụng.
Điều đó đã để lại những vết thương
rất sâu, rất khó chữa lành,
và rất đau,
để lại những vết sẹo
vẫn đang âm ỉ
trong mỗi người, trong cả cộng đồng
về sức khỏe tinh thần.
Vào thời điểm
câu chuyện của chúng tôi bắt đầu,
chúng tôi được làm những người cha,
người mẹ đúng nghĩa
gia đình có thể sinh tồn và phát triển,
qua rất nhiều thế hệ.
Chúng tôi đã trở nên mạnh mẽ,
cùng với đó là nền văn hóa
đậm đà bản sắc,
chữa lành chúng tôi những lúc khó khăn.
Nhưng, sau sang chấn bởi sự
thuộc địa hóa đó
và bởi những thế hệ bị đánh cắp,
chúng tôi không còn được chữa lành
như xưa nữa.
Chúng tôi vô tình truyền đi tới đám trẻ
sự sang chấn này,
bằng cách kể lại những câu chuyện buồn,
để chúng chứng kiến và trải qua
nỗi đau của chúng tôi.
Điều này được biết đến là
"Chấn thương chuyển thế hệ".
Triệu chứng của nó ngày càng rõ ràng,
các mối quan hệ tan vỡ,
những gia đình thiếu sự kết nối,
bạo lực, tự sát,
lạm dụng rượu, thuốc và các chất cấm.
Tuy vậy, đây không phải
cái kết.
Chúng tôi vẫn còn
tinh thần mạnh mẽ, trái tim mạnh mẽ,
và chúng tôi vẫn biết
mình là ai,
và nơi mình thuộc về.
Việc tạo ra các cộng đồng lan tỏa
mạnh mẽ và an toàn
giúp các gia đình không còn phải chịu
những mất mát, nỗi đau,
được quay về với văn hóa của họ,
xây dựng bản sắc dân tộc mạnh mẽ,
chúng ta có thể dừng cái
vòng lặp chấn thương này,
và mang đến những sự thay đổi tích cực
cho các thế hệ sau,
từ đó tạo đà để
phát triển vững mạnh trong 60.000 năm
tiếp theo.
Chúng ta có thể
bắt tay vào hành động
từ những việc đơn giản.
Ghé thăm
healingfoundation.org.au
để tìm hiểu thêm.
Vietsub by: toilatranmai
[空灵音乐]
有关于人类、社会和国家的故事
从很久很久以前就开始了。
[音乐]
事实上,是从60000年前就开始了。
[音乐]
这是我们的文明和法律
开始蓬勃发展的时期。
[音乐]
当时的我们知道自己是谁,来自哪里。
我们互相照顾彼此,
爱护我们的土地,我们的水源。
我们吃下那些让我们变得健康的食物。
我们住在自己的国家内,
遵循自己的法律,传唱老祖先的民谣。
我们的家庭,我们的孩子,大家都很快乐,
而且心智强大,因为
我们知道自己的家在何方。
[激昂的音乐]
[温柔的心跳声]
但是...
一切都变了。
殖民主义的诞生,
带来了战争、疾病和饥荒。
还有暴力。
我们的文化、法律,
珍贵的土地,
我们的家庭,我们的族群,
都受到了破坏和伤害。
我们的知识、
语言、习俗、身份认同,都被否定了。
那些最重要的东西,
那些让我们知道自己是谁、来自哪里的事物,
还有我们和彼此之间、
和土地之间的连结,都逐渐变得脆弱。
后来,
我们的孩子从我们的身边被夺走。
他们的名字被改了,
他们的身份被剥夺了。
他们被灌输“原住民是不好的”。
更糟糕的是,
别人告诉他们,
他们的父母和爷爷奶奶,
抛弃了他们。
这种事情真实发生过,而且持续了很多年。
这些小孩后来被称为
“被偷走的世代”。
我们的孩子被人剥夺了爱,
还遭到了身心虐待和性虐待。
这一切在他们身上留下了非常深、非常复杂,
而且非常真实的伤口,
而这些伤口留下了疤痕,
这些疤痕依然鲜明地浮现在他们的身上、心灵上、整个社会身上,无法磨灭。
很久以前,当我们还能保有自己的故事的时候,
我们还能够按照祖先流传下来的规矩
教导我们的孩子,
以及他们的下一代。
我们是强健的民族,
而我们的文化曾经绽放,
在我们受伤害的那些日子里治愈了我们。
但是,殖民给我们留下了创伤,
从被偷走的那一代开始,
我们一直没有像从前一样好起来。
我们在没有意识到的情况下,把这些创伤教给我们的孩子,
我们谈论那些悲伤的故事,
让他们见证、感受我们的痛苦。
这叫做“跨世代创伤”。
如今我们在他们身上看到了症状:
破碎的感情,
疏离的家庭,
暴力,自杀,
毒品和酒精的滥用。
但,这不是故事的结局。
我们依然拥有强大的心智,
我们依然知道
我们曾经是谁,我们来自哪里。
透过共同建立安全强大的社会,
让我们的家庭不受任何伤害,
拥抱我们从前的文化,
建立强而有力的身份认同,
我们可以中止这个创伤的循环,
为下一个世代带来正面的改变,
让我们未来能再创造下一个
60000年的伟大。
我们可以做到的小事
有很多,这些都能帮助我们走出创伤。
访问
healingfoundation.org.au
以获得更多资讯。