WEBVTT 00:00:00.336 --> 00:00:07.387 [Ethereal music.] 00:00:07.387 --> 00:00:10.936 Priča o našim zajednicama, ljudi, i nacija 00:00:10.936 --> 00:00:13.671 počinje dugo, dugo pre mnogo vremena. 00:00:13.671 --> 00:00:20.421 [Muzika] 00:00:20.421 --> 00:00:23.405 Više od 60.000 godina, Zapravo. 00:00:23.405 --> 00:00:30.921 [Muzika] 00:00:30.921 --> 00:00:33.073 Ovo je bilo kada je naša kultura i naš zakon 00:00:33.073 --> 00:00:35.321 Prvi put je počeo da napreduje. 00:00:35.321 --> 00:00:41.222 [Muzika] 00:00:41.222 --> 00:00:45.504 Znali smo ko smo, i gdje smo pripadali. 00:00:45.504 --> 00:00:47.788 Brinuli smo jedni o drugima, 00:00:47.788 --> 00:00:51.005 našu zemlju, i naše vode. 00:00:51.005 --> 00:00:53.555 Jeli smo hranu koja ucinio nas zdravim. 00:00:53.555 --> 00:00:55.188 Živio na selu, 00:00:55.188 --> 00:00:59.238 i pridržavani zakona naših, i songlines. 00:00:59.238 --> 00:01:02.622 Naše porodice, naša djeca, bili sretni, 00:01:02.622 --> 00:01:05.506 jakim umovima i srcima, jer 00:01:05.506 --> 00:01:08.039 bili su tamo gdje su pripadali. 00:01:08.039 --> 00:01:12.420 [Muzika] 00:01:12.420 --> 00:01:17.237 [Muzika] 00:01:17.237 --> 00:01:18.904 Ali, onda... 00:01:18.904 --> 00:01:23.172 sve se promijenilo. 00:01:23.172 --> 00:01:24.738 Kolonizacija je došla, 00:01:24.738 --> 00:01:28.572 dovođenje ratova, bolesti, glad. 00:01:28.572 --> 00:01:30.238 Nasilje. 00:01:30.238 --> 00:01:32.055 And the destruction and violation 00:01:32.055 --> 00:01:33.455 naših kulturnih zakona, 00:01:33.455 --> 00:01:34.705 sveta mjesta, 00:01:34.705 --> 00:01:36.905 Porodice i zajednicama. 00:01:36.905 --> 00:01:38.872 Uskraćeno nam je znanje naše, 00:01:38.872 --> 00:01:41.971 jezik, ceremonije, i identitet. 00:01:41.971 --> 00:01:43.938 Baš te stvari koje nam govore 00:01:43.938 --> 00:01:46.439 ko smo, i gdje pripadamo. 00:01:46.439 --> 00:01:47.805 I naše veze 00:01:47.805 --> 00:01:51.518 jedni s drugima i zemljom, rasla slaba. 00:01:51.518 --> 00:01:52.589 A onda, 00:01:52.589 --> 00:01:54.554 naša djeca oduzeti su nam. 00:01:54.554 --> 00:01:56.154 Promijenili su imena, 00:01:56.154 --> 00:01:58.022 i njihovi identiteti oduzeti. 00:01:58.022 --> 00:02:00.671 Rečeno im je da su aboridžini bili loši. 00:02:00.671 --> 00:02:01.839 Još gore, 00:02:01.839 --> 00:02:03.072 rečeno im je 00:02:03.072 --> 00:02:05.138 da su njihovi roditelji, i baka i djed, 00:02:05.138 --> 00:02:06.772 Nisam ih želio. 00:02:06.772 --> 00:02:08.508 Godinama se ovo događalo. 00:02:08.508 --> 00:02:10.805 Ta djeca su postala poznata 00:02:10.805 --> 00:02:13.706 Kao 'Ukradene generacije.' 00:02:13.706 --> 00:02:15.806 Našoj djeci je uskraćena ljubav, 00:02:15.806 --> 00:02:19.957 i iskusan fizički, emocionalni, i seksualno zlostavljanje. 00:02:19.957 --> 00:02:23.441 Ovo je ostavilo veoma duboko, vrlo kompleksno, 00:02:23.441 --> 00:02:25.639 i vrlo prave rane, 00:02:25.639 --> 00:02:28.274 lično, društveno, duhovno, i kolektivno. 00:02:28.274 --> 00:02:33.659 ostavljajući ožiljke koji su još uvijek se osjećam 00:02:33.659 --> 00:02:36.623 U vremenu kada je naša priča počela, 00:02:36.623 --> 00:02:39.857 bili smo u mogućnosti da roditelj na kulturni nacin 00:02:39.857 --> 00:02:43.623 koji je vidio našu obitelj preživjeti i napreduj, 00:02:43.623 --> 00:02:45.974 generacijama. 00:02:45.974 --> 00:02:47.857 Naš narod je bio jak, 00:02:47.857 --> 00:02:49.656 i naša kultura je tekla, 00:02:49.656 --> 00:02:52.006 i naša kultura je tekla, 00:02:52.006 --> 00:02:54.190 Ali, od traume kolonizacije 00:02:54.190 --> 00:02:56.207 i ukradenih generacija, 00:02:56.207 --> 00:02:58.872 nismo bili u mogućnosti da se izliječimo na isti način. 00:02:58.872 --> 00:03:02.025 Nesvjesno smo prošli ovu traumu našoj djeci, 00:03:02.025 --> 00:03:04.025 kroz dijeljenje naših tužnih priča, 00:03:04.025 --> 00:03:06.906 i da svedoče i iskusiti našu bol. 00:03:06.906 --> 00:03:09.508 Ovo je poznato kao Međugeneracijski trauma. 00:03:09.508 --> 00:03:11.273 Danas vidimo simptome, 00:03:11.273 --> 00:03:12.906 u prekinutim vezama, 00:03:12.906 --> 00:03:14.474 iskljucene porodice, 00:03:14.474 --> 00:03:16.074 nasilje, samoubistvo, 00:03:16.074 --> 00:03:17.956 i zloupotrebu droge i alkohola. 00:03:17.956 --> 00:03:20.391 Ali, ovo nije gdje se naša priča završava. 00:03:20.391 --> 00:03:23.524 Još uvijek imamo jaki umovi i srca, 00:03:23.524 --> 00:03:25.106 i još uvijek znamo 00:03:25.106 --> 00:03:27.824 ko smo bili, i gdje pripadamo. 00:03:27.824 --> 00:03:31.357 Stvaranjem sigurnog i snažnog zajednice zajedno, 00:03:31.357 --> 00:03:34.940 podrška našim porodicama da se oslobodi bola, 00:03:34.940 --> 00:03:37.122 vraćajući se našoj kulturi, 00:03:39.942 --> 00:03:42.575 i izgradnju snage identiteta, 00:03:42.575 --> 00:03:46.527 možemo zaustaviti ciklus traume, 00:03:46.527 --> 00:03:48.689 i donijeti pozitivne međugeneracijne promjene, 00:03:48.689 --> 00:03:52.057 tako da možemo nastaviti 00:03:52.057 --> 00:03:53.608 da napreduj za sledeci 60.000 godina. 00:03:53.608 --> 00:03:56.223 Postoje jednostavne stvari. 00:03:56.223 --> 00:03:57.274 da svi možemo, da pomognemo da izliječimo našu traumu. 00:03:57.274 --> 00:03:59.280 posjeta