0:00:00.598,0:00:03.271 Pat Mitchell: Đây là lần trở lại đầu tiên của chị[br]với diễn đàn TEDWomen. 0:00:03.271,0:00:06.214 Sheryl Sandberg: Vâng, lần trở lại [br]đầu tiên. Hân hạnh được gặp mọi người. 0:00:06.214,0:00:08.132 Thật tuyệt vời khi được thấy[br]và gặp nhiều phụ nữ tại đây. 0:00:08.132,0:00:13.262 Tôi không thường xuyên[br]có trải nghiệm thế này, 0:00:13.262,0:00:18.654 PM: Lần đầu chúng ta nói chuyện,[br]chủ đề không phải là về truyền thông xã hội, 0:00:18.654,0:00:23.310 mà về lĩnh vực chị đã [br]có nhiều kiến thức và kinh nghiệm 0:00:23.310,0:00:30.464 sự thiếu vắng những vị trí lãnh đạo, [br]trong công nghệ và truyền thông xã hội. 0:00:30.464,0:00:37.238 Nhưng điều gì khiến chị có ý tưởng,[br]biến nó thành một bài TED Talk ? 0:00:37.238,0:00:39.809 Tôi đã thật sợ hãi khi lên[br]sân khấu này nói về phụ nữ, 0:00:39.809,0:00:43.461 vì tôi lớn lên trong giới doanh nghiệp, [br]như nhiều người trong chúng ta. 0:00:43.461,0:00:49.793 Bạn sẽ không bao giờ nói về việc[br]mình là phụ nữ, vì người khác có thể 0:00:49.793,0:00:53.953 để ý rằng bạn là phụ nữ, đúng không?[br]Hoặc tệ hơn, người ngồi phía bên kia 0:00:53.953,0:00:57.043 sẽ cho rằng bạn đòi hỏi sự đối xử[br]đặc biệt, hoặc đang than phiền. 0:00:57.043,0:01:00.751 Tệ hơn nữa, bạn định kiện họ. [br]Tôi đã trải qua những lúc như thế - (Cười) 0:01:00.751,0:01:02.929 Phải không? Suốt thời [br]làm doanh nghiệp đã qua, 0:01:02.929,0:01:06.557 tôi chưa bao giờ nói về việc là phụ nữ, [br]hay nói về nó trước công chúng. 0:01:06.557,0:01:09.460 Nhưng tôi cũng nhận thấy[br]việc đó không hiệu quả, 0:01:09.460,0:01:12.899 Khi tốt nghiệp Đại học,[br]20 năm trước, tôi nghĩ rằng 0:01:12.899,0:01:16.798 các ồng nghiệp của tôi là nam và nữ, [br]các xếp của tôi đều là đàn ông 0:01:16.798,0:01:17.896 nhưng điều đó sẽ thay đổi, 0:01:17.896,0:01:22.429 bởi vì thế hệ các bạn đã làm được [br]một điều tuyệt vời là đấu tranh cho bình đẳng, 0:01:22.429,0:01:26.041 đây là lúc ta nhận lấy bình đẳng ấy cho mình. [br]Sự thể lại không như thế, 0:01:26.041,0:01:29.376 Bởi vì từ năm này qua năm khác, [br]người như tôi ngày càng ít hơn, 0:01:29.376,0:01:31.328 cho tới bây giờ, thường khi tôi là[br]người phụ nữ duy nhất trong phòng họp. 0:01:31.328,0:01:33.418 Và tôi đã nói chuyện với rất nhiều người,[br]rằng liệu nên có một bài diễn thuyết 0:01:33.418,0:01:36.839 tại TEDWomen, về phụ nữ hay không, [br]và họ nói, ôi không, không nên. 0:01:36.839,0:01:42.033 Nó sẽ chấm dứt sự nghiệp của chị. [br]Không thể vừa điều hành doanh nghiệp, 0:01:42.033,0:01:45.471 vừa kể chuyện mình là phụ nữ được. [br]Người ta sẽ không coi trọng chị nữa. 0:01:45.471,0:01:50.346 Nhưng may thay, có một số ít, [br]một số đáng tự hào - như chị đây 0:01:50.346,0:01:53.002 khuyên tôi nên có bài nói như vậy.[br]Và tôi hỏi bản thân, câu hỏi 0:01:53.002,0:01:54.840 mà Mark Zuckerberg người sáng lập[br]ra Facebook và cũng là sếp của tôi, 0:01:54.840,0:01:59.419 đã hỏi tất cả chúng tôi, rằng, [br]tôi sẽ làm gì nếu không cảm thấy sợ hãi. 0:01:59.419,0:02:03.227 Và câu trả lời là[br]tôi sẽ bước lên sâu khấu của TED 0:02:03.241,0:02:10.746 để nói về phụ nữ, về sự lãnh đạo. [br]Tôi đã làm thế, và đã sống sót. (Vỗ tay) 0:02:10.746,0:02:14.581 PM: Tôi có thể nói rằng, đó không chỉ[br]là sống sót. Tôi còn nhớ khoảnh khắc đó, 0:02:14.581,0:02:18.914 Sheryl, khi chúng ra cùng đứng[br]đằng sau sân khấu, chị đã quay sang tôi 0:02:18.914,0:02:20.652 rồi kể cho tôi nghe một câu chuyện. 0:02:20.652,0:02:24.531 Và tôi đã nói -- vào phút cuối - , [br]quả thật chị nên chia sẻ câu chuyện đó. 0:02:24.531,0:02:26.281 SS: Ồ, dĩ nhiên rồi[br]PM: Vậy câu chuyện là như thế nào? 0:02:26.281,0:02:29.546 SS: Vâng, đó là phần quan trọng [br]của cuộc hành trình mang tôi tới đây. 0:02:29.546,0:02:33.355 ban đầu TEDWomen bắt đầu tại D.C- [br]và tôi đã lên máy bay trước đó một ngày, 0:02:33.355,0:02:38.404 con gái ba tuổi của tôi ôm lấy chân tôi, [br]nó bảo: " Mẹ ơi, mẹ đừng đi" 0:02:38.404,0:02:42.137 Và Pat là một người bạn, không liên quan lắm[br]tới bài nói chuyện tôi định trình bày 0:02:42.137,0:02:46.599 nó đầy những sự kiện và con số, [br]không có gì riêng tư cả, 0:02:46.599,0:02:48.865 Tôi kể Pat nghe chuyện này. Tôi bảo,[br]chà, hôm nay mình mệt đây. 0:02:48.865,0:02:51.469 Hôm qua con gái tôi ôm lấy chân tôi[br]và nói "Mẹ đừng đi" 0:02:51.469,0:02:53.213 Chị đã nhìn thẳng vào tôi và nói, [br]"Chị hãy kể câu chính câu chuyện đó đi" 0:02:53.213,0:02:57.448 Tôi nói, trên sân khấu của TED ư? [br]Chị đùa chăng? 0:02:57.448,0:02:59.905 Tôi sẽ đứng trên sân khấu và thú nhận [br]rằng con gái tôi đã ôm lấy chân tôi? 0:02:59.905,0:03:04.072 Và chị đáp, phải, bởi vì nếu chị muốn nói [br]về việc cần có nhiều phụ nữ 0:03:04.072,0:03:07.209 trong vai trò lãnh đạo, chị sẽ phải nói[br]thành thực rằng điều đó khó đến thế nào. 0:03:07.209,0:03:11.945 Tôi đã làm như vậy. Và tôi nghĩ đó là [br]phần quan trọng của cuộc hành trình. 0:03:11.945,0:03:17.243 Điều tương tự xảy ra khi tôi viết sách. [br]Tôi đã bắt đầu viết nó. Chương đầu tiên 0:03:17.243,0:03:21.209 Tôi đã nghĩ nó khó tin quá. [br]Đầy những dữ liệu con số, 0:03:21.209,0:03:29.069 Tôi đã viết 3 trang về chế độ mẫu hệ[br]bộ lạc Maasai và kiểu xã hội của họ 0:03:29.069,0:03:34.132 Chồng tôi đọc ngấu nghiến[br]như ăn bánh Wheaties vậy. (Cười) 0:03:34.132,0:03:41.497 Và tôi phải xin lỗi hãng Wheaties [br]nếu không một ai đọc cuốn sách này. 0:03:41.497,0:03:44.474 Rồi từ từ, tôi nhận ra mình phải trở nên [br]trung thực và cởi mở hơn, 0:03:47.451,0:03:50.428 và tôi phải kể câu chuyện của mình.[br]Nhiều cái trong đó chưa được tự tin, 0:03:50.428,0:03:56.647 Cuộc hôn nhân đầu tiên thất bại. [br]Khóc ở nơi làm việc. 0:03:56.647,0:04:00.319 Cảm giác như lạc loài, [br]cảm giác tội lỗi cho tới tận hôm nay. 0:04:00.319,0:04:04.714 Và một phần của cuộc hành trình,[br]bắt đầu từ sân khấu này, đi tới chỗ "Tin ở sức mình," 0:04:04.714,0:04:08.602 đi tới một nền tảng chắc chắn, [br]là cởi mở và trung thực trước thách thức, 0:04:08.602,0:04:10.610 để cho những người phụ nữ khác [br]cũng có thể cởi mở và trung thực hơn, 0:04:10.610,0:04:14.242 và tất cả chúng ta có thể cùng nhau [br]tiến tới sự bình đẳng thật sự. 0:04:14.242,0:04:17.584 PM: tôi nghĩ đó là một trong những phần [br]nổi bật nhất của cuốn sách, 0:04:17.584,0:04:23.449 một trong những nguyên nhân [br]khiến người ta chú ý và hưởng ứng 0:04:23.449,0:04:29.234 từ khắp thế giới, đó là những chia sẻ [br]cá nhân thân tình trong cuốn sách, 0:04:29.234,0:04:33.392 và chị đã làm rõ được một điều [br]vô cùng quan trọng cho phụ nữ 0:04:33.392,0:04:37.951 đó là chị cũng có khó khăn[br]như nhiều người trong chúng ta đang gặp, 0:04:37.951,0:04:44.746 khi đối mặt với trở ngại, rào cản[br]và cả những người không đồng tư tưởng. 0:04:44.746,0:04:49.384 Chị hãy nói về quá trình đó: [br]quyết định công khai bày tỏ những riêng tư 0:04:49.384,0:04:53.101 rồi chị đặt bản thân [br]vào vị trí của một chuyên gia 0:04:53.101,0:04:56.542 để chỉ ra cách giải quyết [br]những khó khăn ấy. 0:04:56.542,0:04:58.726 SS: Sau khi tôi phát biểu tại TED, [br]điều xảy ra là, chị biết đấy, 0:04:58.726,0:05:02.474 tôi chưa bao giờ có ý định viết sách, [br]tôi không phải là tác giả, 0:05:02.474,0:05:07.143 càng không phải nhà văn, [br]cuốn sách được đón nhận nồng nhiệt, và bắt đầu 0:05:07.143,0:05:10.663 ảnh hưởng tới cuộc sống của nhiều người.[br]Tôi đã nhận được một điều tuyệt vời 0:05:10.663,0:05:15.789 một trong những lá thư đầu tiên[br]từ một phụ nữ, cô ấy được thăng chức, 0:05:15.789,0:05:18.142 và cô đã từ chối. Cô kể [br]với người bạn thân nhất của mình, 0:05:18.142,0:05:19.975 người bạn đó nói rằng, [br]cậu cần xem bài nói chuyện này của TED. 0:05:19.975,0:05:24.391 Cô ấy đã xem bài nói chuyện, và hôm sau [br]trở lại nơi làm, cô đã nhận sự đề bạt đó, 0:05:24.391,0:05:29.239 khi trở về nhà, cô đưa cho chồng[br]danh sách thức ăn cần mua (Cười) 0:05:29.239,0:05:30.831 Cô đã nói, tôi có thể làm việc này. 0:05:30.831,0:05:33.984 Điều khiến tôi chú ý - là không phải chỉ [br]phụ nữ trong doanh nghiệp 0:05:33.984,0:05:36.954 dù tôi đã nghe nhiều từ họ, [br]chuyện này không chỉ ảnh hưởng tới họ, 0:05:36.954,0:05:40.784 mà còn tới nhiều người khác[br]trong những hoàn cảnh khác nhau. 0:05:40.784,0:05:44.531 Tôi đã gặp một bác sỹ ở Johns Hopkins , 0:05:44.531,0:05:48.124 anh ta nói rằng cho tới lúc anh xem [br]bài nói chuyện của tôi ở TED, 0:05:48.124,0:05:50.498 dù một nửa số học viên trường Y trong lớp [br]của anh ta là phụ nữ, 0:05:50.498,0:05:53.409 họ không hề phát biểu nhiều [br]như những học viên nam. 0:05:53.409,0:05:59.635 Vì thế, anh bắt đầu chú ý những cánh tay giơ lên[br]và nhận ra chỉ có học viên nam giơ tay mà thôi. 0:05:59.635,0:06:01.920 Thế là anh bắt đầu khuyến khích [br]các học viên nữ phát biểu nhiều hơn, 0:06:01.920,0:06:03.197 nhưng việc đó không hiệu quả. 0:06:03.197,0:06:06.751 Anh nói với cả lớp, không cần giơ tay nữa, [br]tôi sẽ gọi tên. 0:06:06.751,0:06:10.955 Anh cho số học sinh nam và nữ có cơ hội [br]phát biểu bằng nhau và nhận thấy 0:06:10.955,0:06:13.588 các học viên nữ trả lời tốt như nam[br]hoặc xuất sắc hơn nam, 0:06:13.588,0:06:15.476 anh đến với họ và nói với họ điều đó. 0:06:15.476,0:06:20.595 tiếp đó có một bà nội trợ, [br]sống ở một nơi khó khăn, 0:06:20.595,0:06:24.631 không có trường lớp tốt, [br]cô chưa bao giờ có công việc ở một công ty nào 0:06:24.631,0:06:30.406 nhưng bài nói của TED khích lệ cô tới trường [br]và đấu tranh để con của cô có giáo viên tốt hơn. 0:06:30.406,0:06:34.698 Và tôi cho rằng đó chính là[br]việc tìm ra tiếng nói của mình. 0:06:34.698,0:06:38.752 Tôi nhận ra rằng những phụ nữ và nam giới khác[br]đều có thể tìm tiếng nói của họ qua đó, 0:06:38.752,0:06:41.474 đó là lý do tôi đi từ bài nói chuyện [br]tới cuốn sách. 0:06:41.474,0:06:47.799 PM: Và trong cuốn sách, chị không chỉ tìm ra [br]tiếng nói của mình, rất rõ ràng và mạnh mẽ, 0:06:47.799,0:06:51.363 mà còn chia sẻ những điều học được -- 0:06:51.363,0:06:54.506 qua kinh nghiệm của người khác [br]trong các bài học đó. 0:06:54.506,0:06:58.688 Và đó là điều tôi đang định nói tới, [br]chị đã đặt bản thân mình vào vị trí -- 0:06:58.688,0:07:03.642 chị đã thành một chuyên gia trong việc [br]làm thế nào để tin ở sức mình. 0:07:03.642,0:07:07.176 Vậy chị đã cảm thấy như thế nào, [br]và trở nên như thế nào trong cuộc sống của mình? 0:07:10.710,0:07:14.246 Để không chỉ viết cuốn sách bán chạy nhất, [br]hay có bài nói chuyện được xem nhiều nhất, 0:07:14.246,0:07:20.090 mà là tạo một sự chuyển biến, khi người ta mô tả [br]hành động của mình trong công việc như là, 0:07:20.090,0:07:22.772 Tôi đang tin ở sức mình,[br]theo nghĩa đen. 0:07:22.772,0:07:29.986 SS: Tôi càm thấy biết ơn, vinh dự và hạnh phúc, [br]nhưng đó mới chỉ là khởi đầu. 0:07:29.986,0:07:34.500 Tôi không biết liệu tôi có thật là một chuyên gia không. [br]Tôi đã thực hiện nhiều khảo sát, 0:07:34.500,0:07:37.713 đọc từng bài nghiên cứu, [br]và nghiền ngẫm tư liệu, 0:07:37.713,0:07:41.341 và những bài học đó rất rõ ràng. [br]Bởi vì đây là điều chúng ta đều biết: 0:07:41.341,0:07:46.053 Là những định kiến đang kìm giữ người phụ nữ [br]khỏi vai trò lãnh đạo trên thế giới. 0:07:46.053,0:07:48.656 Vấn để đó thật bức xúc. [br]Tin ở sức mình có ý nghĩa toàn cầu, 0:07:48.656,0:07:51.051 tôi nói về điều này khắp nơi trên thế giới--[br]văn hóa quá khác nhau. 0:07:51.051,0:07:56.044 Ngay cả trong nước chúng ta, cho tới Nhật Bản, Hàn Quốc,[br]Trung Quốc, tới Châu Á, Châu Âu, 0:07:56.044,0:08:00.231 mọi thứ quá khác nhau, [br]trừ môt điều: giới tính. 0:08:00.231,0:08:02.151 Trên toàn thế giới,[br]dù văn hóa của chúng ta là gì, 0:08:02.151,0:08:06.481 chúng ta đều cho rằng đàn ông thì phải cứng rắn, [br]quyết đoán, mạnh mẽ và có tiếng nói; 0:08:06.481,0:08:10.998 chúng ta đều nghĩ phụ nữ nên hỏi thì mới nói, [br]hay giúp đỡ người khác. 0:08:10.998,0:08:14.703 Hiện nay trên toàn thế giới, 0:08:14.703,0:08:18.496 phụ nữ được gọi là "bossy", [br]Nước nào cũng có từ "thích sai khiến," 0:08:18.496,0:08:20.814 dành cho các cô gái nhỏ, [br]trong mọi ngôn ngữ. 0:08:20.814,0:08:23.024 Đó là từ hiếm ai dùng cho các bé trai, 0:08:23.024,0:08:25.952 bởi vì nếu một bé trai dẫn dắt,[br]người ta không dùng từ tiêu cực như thế, 0:08:25.952,0:08:30.741 vì đó là cái người ta trông đợi. Nhưng nếu [br]là một bé gái, cô ta là kẻ thích điều khiển người khác. 0:08:30.741,0:08:32.736 Ở đây không có nhiều khán giản nam, [br]nhưng hãy tha lỗi cho tôi. 0:08:32.736,0:08:35.270 Nếu các bạn là nam, [br]bạn sẽ phải là đại diện cho giới của bạn. 0:08:35.270,0:08:40.834 Hãy giơ tay nếu bạn từng bị cho [br]là quá hung hăng ở nơi làm việc. 0:08:40.834,0:08:46.718 (Cười) Luôn luôn có một số ít người, [br]khoảng năm phần trăm. Nào, hãy sẵn sàng, các quý ông. 0:08:46.718,0:08:53.281 Nếu bạn là một người phụ nữ, hãy giơ tay [br]nếu bạn từng bị cho là quá hung hăng ở nơi làm việc. 0:08:53.281,0:08:56.894 (Cười) Đó là điều các khán giả đã nói [br]ở mọi nước trên thế giới, 0:08:56.894,0:08:59.760 và điều đó được chứng minh[br]rất rõ qua số liệu. 0:08:59.760,0:09:04.099 Giờ chúng ta có nghĩ rằng phụ nữ hung hăng [br]hơn đàn ông không? Dĩ nhiên là không. 0:09:04.099,0:09:06.449 Đó chỉ là chúng ta đánh giá [br]qua một lăng kính khác, 0:09:06.449,0:09:11.300 nhiều tính cách bạn phải thể hiện ở nơi làm việc, [br]để đạt được kết quả, để lãnh đạo, 0:09:11.300,0:09:14.164 tính cách ấy nếu thuộc về một người đàn ông, [br]anh ta là xếp, 0:09:14.164,0:09:15.786 nếu tính cách đó thuộc về một phụ nữ, [br]cô ta là người thích sai khiến/bossy. 0:09:15.786,0:09:19.872 Tin mừng là chúng ta có thể[br]thay đổi điều này bằng cách thừa nhận nó. 0:09:19.872,0:09:22.262 Khoảnh khắc hạnh phúc nhất của tôi[br]trong hành trình này là, 0:09:22.262,0:09:27.195 sau khi cuốn sách được xuất bản, tôi đã đứng [br]trên cùng sân khấu với John Chambers, CEO của Cisco. 0:09:27.195,0:09:30.854 Ông đọc cuốn sách. Ông đứng trên sân khấu cùng tôi, [br]mời tôi tới trước ban lãnh đạo của ông, 0:09:30.854,0:09:34.246 gồm cả đàn ông và phụ nữ, rồi ông nói[br]"Tôi đã nghĩ mình giỏi về việc này. 0:09:34.246,0:09:39.312 Và rồi tôi đọc cuốn sách này, và tôi nhận ra [br]rằng chúng tôi - công ty của tôi - 0:09:39.312,0:09:41.296 chúng tôi đều cho rằng các lãnh đạo nữ[br]của chúng tôi đều quá hung hăng, 0:09:41.296,0:09:43.745 trên sân khấu này, tôi muốn xin lỗi về điều đó. 0:09:43.745,0:09:47.490 Và tôi muốn chị biết rằng [br]chúng tôi sẽ không bao giờ làm như vậy nữa." 0:09:47.490,0:09:50.874 PM: Liệu ta có thể gửi thông điệp đó[br]tới nhiều người khác mà chúng ta biết? (Vỗ tay) 0:09:50.874,0:09:54.775 SS: John làm điều đó vì ông tin rằng [br]đó là điều tốt cho công ty, 0:09:54.775,0:09:57.813 thừa nhận về định kiến [br]có thể thay đổi nó. 0:09:57.829,0:10:01.477 Lần tới nếu các bạn thấy [br]ai đó gọi một cô bé là bossy 0:10:01.477,0:10:04.025 bạn hãy bước ngay tới trước mặt người đó, [br]cười thật niềm nở, và nói 0:10:04.025,0:10:10.560 "Cô bé này không phải bossy. [br]Cô ta có kĩ năng điều hành và lãnh đạo." (Cười) 0:10:10.560,0:10:13.765 PM: Tôi biết đó là điều bà nói với con gái của mình.[br]SS: Chắc chắn rồi. 0:10:13.765,0:10:16.834 PM: Bà đã dồn tâm sức vào cuốn sách này --[br]và lý do bà viết cuốn sách 0:10:16.834,0:10:18.759 đó là để tạo ra một cuộc đối thoại về nó. 0:10:18.759,0:10:22.273 Ý tôi là, hãy cùng đưa nó ra công chúng, [br]đối mặt với sự thật rằng --- 0:10:22.273,0:10:25.948 trong một thời đại có nhiều cánh cửa rộng mở, [br]và nhiều cơ hội hơn --- 0:10:25.948,0:10:29.248 nhưng người phụ nữ vẫn chưa [br]dành được vị trí lãnh đạo. 0:10:29.248,0:10:31.446 Vì thế những tháng [br]sau khi cuốn sách ra đời, 0:10:31.446,0:10:34.004 trong đó "Tin ở sức mình" tập trung [br]vào sự thật đó và cho rằng, 0:10:34.004,0:10:38.304 vẫn còn những thử thách [br]chúng ta phải tự đối mặt, 0:10:38.304,0:10:41.066 và tự tra xét bản thân. [br]Điều gì đã thay đổi? 0:10:41.066,0:10:43.152 Các bạn có nhận thấy [br]những thay đổi không? 0:10:43.152,0:10:45.415 SS: Vâng, chắc chắn đối thoại còn nhiều [br]và hẳn sẽ rất thú vị. 0:10:45.415,0:10:48.463 Nhưng điều quan trọng là hành động 0:10:48.463,0:10:52.247 vì thế mỗi nơi tôi đến, các CEO, [br]phần lớn là đàn ông; họ bảo tôi, 0:10:52.247,0:10:54.866 cô làm tôi tốn khá nhiều tiền đấy 0:10:54.866,0:10:58.038 bởi vì tất cả phụ nữ đều muốn [br]được trả lương ngang với đàn ông. 0:10:58.038,0:11:02.319 Tôi đã đáp lời, tôi không lấy làm tiếc [br]về điều đó chút nào. (Cười ) 0:11:02.319,0:11:05.557 Không một chút nào, ý tôi là phụ nữ[br]phải được hưởng lương ngang bằng với đàn ông, 0:11:05.557,0:11:08.694 Mỗi nơi tôi đến, những người phụ nữ[br]kể với tôi rằng họ yêu cầu tăng lương. 0:11:08.694,0:11:12.691 Mỗi nơi tôi đến, phụ nữ nói rằng [br]họ đang có quan hệ ngày một tốt hơn với bạn đời, 0:11:12.691,0:11:16.671 họ đòi hỏi sự giúp đỡ nhiều hơn ở nhà, [br]họ đòi hỏi sự thăng tiến xứng đáng nơi làm việc, 0:11:16.671,0:11:19.669 quan trọng hơn, họ tin vào bản thân mình, [br]dù trong những điều nhỏ nhoi. 0:11:19.669,0:11:23.701 Một quan chức bảo tôi rằng [br]ông đã không nhận ra thực tế nhiều phụ nữ, 0:11:23.701,0:11:25.930 ngồi ở rìa căn phòng, 0:11:25.930,0:11:31.417 nay ông đặt ra quy định rằng tất cả[br]nhân viên là nữ cần ngồi vào bàn. 0:11:31.417,0:11:33.573 Nền tảng tôi đặt ra [br]trong cuốn "Tin ở sức mình" 0:11:33.573,0:11:36.925 đã giúp phụ nữ, hay nam giới, [br]lập ra những vòng tròn - những nhóm nhỏ, 0:11:36.925,0:11:40.174 có thể là 10 người, hoặc bao nhiêu tùy bạn, [br]sẽ gặp nhau một tháng một lần. 0:11:40.174,0:11:43.495 Tôi đã hi vọng rằng cho tới giờ, [br]chúng tôi có khoảng 500 vòng tròn. Rất tuyệt 0:11:43.495,0:11:46.417 Chị biết đấy, 500 lần 10, khoảng thế. 0:11:46.417,0:11:49.647 Hiện đang có hơn 12,000 vòng tròn [br]ở 50 quốc gia trên thế giới. 0:11:49.647,0:11:51.207 PM: Wow, thật kỳ diệu, 0:11:51.207,0:11:54.282 SS: Và đây là những người sẽ gặp [br]nhau mỗi tháng. 0:11:54.282,0:11:56.621 Tôi đã gặp một nhóm, khi tôi ở Bắc Kinh 0:11:56.621,0:12:01.321 Một nhóm phụ nữ tầm 29 hoặc 30, [br]bắt đầu vòng tròn "Tin ở sức mình" ở Bắc Kinh, 0:12:01.321,0:12:05.314 một vài người trong số đó lớn lên [br]ở vùng nông thôn rất nghèo của Trung Quốc 0:12:05.314,0:12:11.122 Họ đều 29 tuổi, [br]và họ bị xã hội của họ gọi là "đồ thừa" 0:12:11.122,0:12:13.135 bởi vì họ vẫn chưa kết hôn, 0:12:13.135,0:12:15.918 và cái tiến trình mỗi tháng [br]một lần gặp nhau đó 0:12:15.918,0:12:19.218 giúp họ nhận ra [br]bản thân mình là ai, 0:12:19.218,0:12:23.554 họ muốn gì trong sự nghiệp của mình, [br]kiểu bạn đời mơ ước, nếu có. 0:12:23.554,0:12:25.541 Tôi nhìn vào họ, chúng tôi làm một vòng [br]giới thiệu bản thân, 0:12:25.541,0:12:27.380 Họ đều nói rõ tên họ, quê quán 0:12:27.380,0:12:30.860 tôi cũng giởi thiệu, tôi là Sheryl Sangberg,[br]và đây là giấc mơ của tôi. 0:12:30.860,0:12:32.700 Và tôi bắt đầu khóc. 0:12:32.700,0:12:37.457 Phải, tôi thừa nhận điều đó. Đúng không? [br]Trước đó tôi đã đề cập rồi. 0:12:37.457,0:12:42.027 Nhưng sự thật một người phụ nữ[br]lớn lên ở một làng nghèo xa xôi trên thế giới, 0:12:42.027,0:12:46.138 và bị bắt phải kết hôn [br]với một người cô ấy không muốn, 0:12:46.138,0:12:49.075 giờ có thể gặp mỗi tháng một lần [br]với nhóm ở đây và từ chối kết hôn, 0:12:49.075,0:12:52.069 và tự tìm cuộc sống của riêng mình. 0:12:52.069,0:12:54.012 Đó là sự thay đổi [br]mà chúng tôi luôn hi vọng 0:12:54.012,0:12:57.559 PM: Chị có ngạc nhiên bởi đây [br]là một thông điệp toàn cầu không? 0:12:57.559,0:13:00.864 Vì khi cuốn sách lần đầu xuất bản,[br]nhiều người đã nghĩ, 0:13:00.864,0:13:04.616 đây là cuốn sách quan trọng với những [br]phụ nữ trẻ trên đường thăng tiến. 0:13:04.616,0:13:08.930 Họ cần phải đọc nó, lường trước [br]những rào cản, và thừa nhận chúng, 0:13:08.930,0:13:11.580 công khai và đối thoại về chúng, 0:13:11.580,0:13:16.699 thực là nó dành cho những người phụ nữ [br]theo đuổi thành công trong thế giới doanh nghiệp 0:13:16.699,0:13:21.077 thế nhưng cuốn sách đang được đón đọc[br]ở các nước đang phát triền và các nước nông nghiệp 0:13:21.082,0:13:28.359 Thế phần nào trong đó khiến chị ngạc nhiên[br]và có thể dẫn tới một cái nhìn mới 0:13:28.359,0:13:31.515 SS: Cuốn sách này viết về [br]sự tự tin, sự bình đẳng. 0:13:31.515,0:13:35.415 Và giờ, khắp nơi trên thế giới, [br]phụ nữ cần tự tin nhiều hơn vào bản thân, 0:13:35.415,0:13:37.636 bởi vì thế giới bảo rằng chúng ta không [br]ngang bằng với những người đàn ông 0:13:37.636,0:13:41.049 Ở khắp mọi nơi trong thế giới[br]đàn ông có "và" 0:13:41.049,0:13:42.360 còn phụ nữ chỉ có "hoặc", 0:13:42.360,0:13:46.034 Tôi chưa gặp một người đàn ông bị hỏi [br]làm thế nào anh làm được tất cả thế. (Cười) 0:13:46.034,0:13:49.247 Một lần nữa, tôi muốn hỏi [br]các quý ông có mặt ở đây: 0:13:49.247,0:13:52.279 Làm ơn giơ tay nếu từng được hỏi là, [br]làm thế nào anh làm được tất cả thế? 0:13:52.279,0:13:53.728 (Cười) 0:13:53.728,0:13:55.159 Chỉ đàn ông thôi. 0:13:55.159,0:14:00.037 Nào các quý bà, quý cô. Làm ơn giơ tay nếu từng [br]được hỏi là làm thế nào cô tự làm được hết thế? 0:14:00.037,0:14:06.396 Chúng ta nghĩ rằng đàn ông có thể [br]làm được tất, có công việc và con cái. 0:14:06.396,0:14:08.174 Còn phụ nữ thì không thể, [br]điều đó thật nực cười, 0:14:08.174,0:14:11.750 bởi vì phần lớn những người phụ nữ [br]ở khắp nơi trên thế giới, gồm cả Mỹ, 0:14:11.750,0:14:14.046 làm việc suốt ngày và có con cái. 0:14:14.046,0:14:19.218 Và tôi cho rằng người ta không hiểu hết [br]rằng thông điệp đó rộng lớn như thế nào 0:14:19.218,0:14:23.580 Có một vòng tròn được lập ra [br]dành cho gái mại dâm được giải cứu ở Miami. 0:14:23.580,0:14:28.931 Họ đang sử dụng "Tin ở sức mình"[br]để giúp đỡ mọi người thay đổi 0:14:28.931,0:14:33.672 trở về một cuộc sống có phẩm giá, [br]giải cứu họ khỏi các kẻ môi giới. 0:14:33.672,0:14:37.421 Có những nhóm ở Texas gồm những phụ nữ [br]chưa bao giờ học đại học 0:14:37.421,0:14:39.080 cũng đang sử dụng cuốn sách. 0:14:39.080,0:14:43.008 và chúng ta biết có những nhóm ở Ethiopia. 0:14:43.008,0:14:48.891 Và những thông điệp về bình đẳng - phụ nữ được chỉ ra [br]rằng họ không thể có được những thứ đàn ông có -- 0:14:48.891,0:14:53.124 sao lại cho rằng quyền lãnh đạo chỉ dành cho đàn ông,[br]rằng chỉ đàn công có tiếng nói 0:14:53.124,0:14:56.262 thông điệp ấy ảnh hưởng tới tất cả chúng ta, [br]chúng có tính toàn cầu 0:14:56.262,0:14:57.923 Và đó là một phần mà TEDWomen đang làm. 0:14:57.923,0:15:01.706 Nó đoàn kết tất cả chúng ta[br]vì một sự nghiệp chúng ta tin tưởng 0:15:01.706,0:15:05.954 nhiều phụ nữ hơn, nhiều tiếng nói hơn, [br]nhiều bình đẳng hơn. 0:15:05.954,0:15:12.735 PM: Nếu bây giờ chị được mời [br]có một bài nói chuyện nữa của TEDWomen, 0:15:12.735,0:15:18.029 cá nhân bà sẽ nói gì [br]sau kết quả của lần trải nghiệm này, 0:15:18.029,0:15:20.648 và điều bà học hỏi được[br]về phụ nữ, và về đàn ông, 0:15:20.648,0:15:24.334 khi bà kết thúc hành trình này? 0:15:24.334,0:15:27.432 SS: Tôi nghĩ tôi sẽ nói - [br]tôi đã cố gắng nhấn mạnh, 0:15:27.432,0:15:29.886 nhưng tôi có thể nhấn mạnh hơn nữa -- 0:15:29.886,0:15:33.290 tôi muốn nói rằng [br]tình trạng hiện nay là không đủ. 0:15:33.290,0:15:36.270 rằng nó không đủ tốt, [br]rằng nó thay đổi không đủ nhanh. 0:15:36.270,0:15:41.397 Từ lúc tôi có bài nói tại TED và xuất bản cuốn sách, [br]Điều tra Dân số lại đưa ra dữ liệu của một năm khác. 0:15:41.397,0:15:43.186 Và bạn biết chúng tôi nhân ra điều gì không? 0:15:43.186,0:15:45.963 Chưa có chút thay đổi nào trong [br]khoảng cách tiền lương cho phụ nữ ở Mỹ 0:15:45.963,0:15:48.509 bảy mươi bảy cents trên một đô-la 0:15:48.509,0:15:50.543 Nếu bạn là phụ nữ da đen, 64 cents. 0:15:50.543,0:15:53.051 Nếu bạn là phụ nữ Latinh,[br]sẽ chỉ ở mức 54 cents. 0:15:53.051,0:15:55.479 Lần cuối cùng những con số ấy [br]tăng lên khi nào? 0:15:55.479,0:15:59.786 Năm 2002 0:15:59.786,0:16:02.670 Chúng ta đang đình trệ, [br]chúng ta trì trệ theo nhiều cách. 0:16:02.670,0:16:05.478 Và tôi nghĩ chúng ta [br]không thực sự trung thực về điều đó, 0:16:05.478,0:16:08.724 vì quá nhiều lí do. [br]Rất khó để nói chuyện về giới. 0:16:08.724,0:16:12.541 Chúng ta né tránh từ "nữ quyền," [br]một từ tôi thực sự nghĩ là phải bảo vệ nó. 0:16:12.541,0:16:15.733 Chúng ta cần loại bỏ từ "như ông chủ" 0:16:15.733,0:16:18.893 (Vỗ tay) 0:16:18.893,0:16:23.215 Tôi nghĩ là tôi cần nói lớn tiếng hơn, [br]chúng ta phải loại bỏ từ "thích sai khiến" 0:16:23.215,0:16:26.276 và mang trở lại từ "nữ quyền", [br]bởi vì chúng ta cần nó 0:16:26.276,0:16:27.761 (Vỗ tay) 0:16:27.761,0:16:30.803 PM: Và chúng ta đều cần nhiều hơn[br]sự tin vào sức mình 0:16:30.803,0:16:32.004 SS: Nhiều nhiều hơn tin vào sức mình 0:16:32.004,0:16:33.234 PM: Cảm ơn, Sheryl. 0:16:33.234,0:16:34.468 Cảm ơn thông điệp tin vào sức mình [br]và nói rằng có thể làm được 0:16:34.468,0:16:36.630 SS: Xin cảm ơn quý vị 0:16:36.630,0:16:38.899 (Vỗ tay)