1 00:00:00,598 --> 00:00:03,271 Пэт Митчелл: Это твоё первое возвращение на сцену TEDWomen. 2 00:00:03,271 --> 00:00:06,214 Шерил Сэндберг: Первое. Очень приятно всех видеть. Мне всегда очень приятно здесь находиться 3 00:00:06,214 --> 00:00:08,132 и видеть так много женщин. 4 00:00:08,132 --> 00:00:13,262 Исходя из моего опыта, а так же многих моих знакомых, это не так часто происходит. 5 00:00:13,262 --> 00:00:18,654 ПМ: Когда мы впервые начали диалог, темой разговора были не социальные сети, 6 00:00:18,654 --> 00:00:23,310 как мы предполагали, а то, что во многом занимало твой ум, 7 00:00:23,310 --> 00:00:30,464 отсутствие женщин на руководящих постах, особенно в сфере технологий и социальных сетей. 8 00:00:30,464 --> 00:00:37,238 Но как зародилась эта идея и как она в итоге переросла в выступление на TED? 9 00:00:37,238 --> 00:00:39,809 ШС: Мне было очень страшно выступать на этой сцене и говорить на тему женщин, 10 00:00:39,809 --> 00:00:43,461 поскольку я выросла в деловом мире, как я думаю многие из нас. 11 00:00:43,461 --> 00:00:49,793 Мы привыкли молчать о том, что мы женский пол, а то вдруг кто-нибудь заметит, не так ли? 12 00:00:49,793 --> 00:00:53,953 Вдруг заметят. Или хуже, если сказать «женщина», собравшиеся на другом конце стола 13 00:00:53,953 --> 00:00:57,043 могут заподозрить, что вы просите особого к себе отношения, или жалуетесь. 14 00:00:57,043 --> 00:01:00,751 Или ещё хуже, собираетесь судиться с ними. Поэтому мы и не высказываемся… (Смех) 15 00:01:00,751 --> 00:01:02,929 Правильно? Почти на протяжении всей моей деловой карьеры, 16 00:01:02,929 --> 00:01:06,557 я никогда не упоминала о том, что я женщина, никогда не говорила об этом публично. 17 00:01:06,557 --> 00:01:09,460 Но я также заметила, что такой подход не работает. 18 00:01:09,460 --> 00:01:12,899 Я получила высшее образование более 20 лет назад, я подумала, 19 00:01:12,899 --> 00:01:16,798 что со мной учились сверстники и сверстницы, а на руководящих постах везде были мужчины, 20 00:01:16,798 --> 00:01:17,896 но это когда-нибудь изменится, 21 00:01:17,896 --> 00:01:22,429 потому что ваше поколение провело великолепную работу в борьбе за равенство, 22 00:01:22,429 --> 00:01:26,041 приходи и бери его. А не тут-то было. 23 00:01:26,041 --> 00:01:29,376 Год за годом, я всё больше оставалась в меньшинстве, 24 00:01:29,376 --> 00:01:31,328 и теперь, зачастую я единственная женщина в кабинете. 25 00:01:31,328 --> 00:01:33,418 Я неоднократно заводила разговор с людьми 26 00:01:33,418 --> 00:01:36,839 стоит ли выступить с речью на TEDWomen о женщинах, и они неоднократно меня отговаривали. 27 00:01:36,839 --> 00:01:42,033 «Ты погубишь свою карьеру. Нельзя занимать серьёзный деловой пост 28 00:01:42,033 --> 00:01:45,471 и выступать с речами о женщинах. Тебя перестанут воспринимать серьёзно». 29 00:01:45,471 --> 00:01:50,346 К счастью, были и исключения, гордые — как ты, кто подбадривал меня, 30 00:01:50,346 --> 00:01:53,002 и я задала себе вопрос, тот же вопрос, который Марк Цукерберг — 31 00:01:53,002 --> 00:01:54,840 основатель Facebook и мой начальник — 32 00:01:54,840 --> 00:01:59,419 спрашивает нас: «Что бы я сделала, если бы я не боялась последствий?» 33 00:01:59,419 --> 00:02:03,227 И ответ на этот вопрос был такой — я хотела выступить на сцене TED, 34 00:02:03,241 --> 00:02:10,746 и говорить о женщинах и лидерстве. Я выступила, и я выжила. (Аплодисменты) 35 00:02:10,746 --> 00:02:14,581 ПM: Я бы сказала, даже больше. Я вспоминаю тот момент, Шерил, 36 00:02:14,581 --> 00:02:18,914 когда мы стояли за кулисами, ты повернулась ко мне, 37 00:02:18,914 --> 00:02:20,652 и рассказала мне одну историю. 38 00:02:20,652 --> 00:02:24,531 И в последний момент, я сказала, что… знаешь, расскажи эту историю. 39 00:02:24,531 --> 00:02:26,281 ШС: Ах, да. ПМ: О чём же была эта история? 40 00:02:26,281 --> 00:02:29,546 ШС: Это очень важная часть повествования. Я на конференции TEDWomen — 41 00:02:29,546 --> 00:02:33,355 самой первой в Вашингтоне — а я живу здесь, я села в самолёт за день до выступления, 42 00:02:33,355 --> 00:02:38,404 моей дочке было три года, она, цепляясь за подол кричала: «Мама, не уходи». 43 00:02:38,404 --> 00:02:42,137 Пэт подруга, поэтому мы говорили о моём запланированном выступлении, 44 00:02:42,137 --> 00:02:46,599 которое было переполнено фактами, цифрами, ничего личного, 45 00:02:46,599 --> 00:02:48,865 и я сказала Пэт: «День тяжёлый сегодня. 46 00:02:48,865 --> 00:02:51,469 Вчера моя дочка цеплялась за меня и не хотела отпускать». 47 00:02:51,469 --> 00:02:53,213 И ты посмотрела на меня и сказала, что это должно попасть в выступление. 48 00:02:53,213 --> 00:02:57,448 Да ты что!? На сцене TED? 49 00:02:57,448 --> 00:02:59,905 Я выступаю и признаюсь, что моя дочка цеплялась за мой подол? 50 00:02:59,905 --> 00:03:04,072 И ты сказала конечно, потому что если речь о достижении женщинами руководящих ролей, 51 00:03:04,072 --> 00:03:07,209 ты должна быть предельно честна о том, как это трудно. 52 00:03:07,209 --> 00:03:11,945 И я рассказала эту историю. Я думаю, что это очень важная часть. 53 00:03:11,945 --> 00:03:17,243 Подобное произошло, когда я писала книгу. Я начала писать. Закончила первую главу, 54 00:03:17,243 --> 00:03:21,209 Результат потрясающий. Столько информации и цифр… 55 00:03:21,209 --> 00:03:29,069 Три страницы о матрилинейных масайских племенах и их социологических моделях. 56 00:03:29,069 --> 00:03:34,132 Мой муж прочитал всё, и говорит: «Это прям как овсянка… (Смех) 57 00:03:34,132 --> 00:03:41,497 Полезно… но никто, никто не будет читать эту книгу». 58 00:03:41,497 --> 00:03:45,682 В процессе я поняла, что я должна быть более откровенна и открыта, 59 00:03:45,682 --> 00:03:50,428 рассказывать мои истории, истории о том, как я всё ещё не так уверена в себе, 60 00:03:50,428 --> 00:03:56,647 как должна бы быть. Мой первый неудачный брак. Слёзы на работе. 61 00:03:56,647 --> 00:04:00,319 Ощущение, что мне здесь не место, ощущение вины, которое не покидает меня и по сей день. 62 00:04:00,319 --> 00:04:04,714 И часть моего путешествия, начиная с этой сцены, до книги, до фонда, 63 00:04:04,714 --> 00:04:08,602 это быть более откровенной об этих сложностях, 64 00:04:08,602 --> 00:04:10,610 чтобы другие женщины смогли последовать примеру, 65 00:04:10,610 --> 00:04:14,242 чтобы все мы поспособствовали появлению настоящего равенства. 66 00:04:14,242 --> 00:04:17,584 ПM: Я думаю, что это одна из самых ярких частей в книге. 67 00:04:17,584 --> 00:04:23,449 На мой взгляд, одна из причин, почему книга затрагивает глубины души в том, что 68 00:04:23,449 --> 00:04:29,234 там очень много личных историй, и то, что ты акцентируешь внимание на том, 69 00:04:29,234 --> 00:04:33,392 что хотя ты и заметила что-то, что другим женщинам важно знать, 70 00:04:33,392 --> 00:04:37,951 у тебя были такие же проблемы, как и у многих из нас, 71 00:04:37,951 --> 00:04:44,746 при преодолении сложностей, барьеров, и даже, наверное, несогласных людей. 72 00:04:44,746 --> 00:04:49,384 Расскажи поподробнее о решении рассказать свою историю, 73 00:04:49,384 --> 00:04:53,101 и о решении поставить себя в положение эксперта, знающего, 74 00:04:53,101 --> 00:04:56,542 как решать эти проблемы. 75 00:04:56,542 --> 00:04:58,726 ШС: После моего выступления на TED… 76 00:04:58,726 --> 00:05:02,474 У меня никогда не было мысли написать книгу, я не автор и я не писатель… 77 00:05:02,474 --> 00:05:07,143 моё выступление набрало много просмотров и стало влиять на жизнь людей. 78 00:05:07,143 --> 00:05:10,663 Вот что я получила — одно из первых писем пришло от одной женщины, которая поделилась, 79 00:05:10,663 --> 00:05:15,789 что ей предложили действительно большое продвижение по работе, но она отказалась, 80 00:05:15,789 --> 00:05:18,142 и рассказала об отказе своей подруге, которая заявила: 81 00:05:18,142 --> 00:05:19,975 «Обязательно посмотри это выступление на TED». 82 00:05:19,975 --> 00:05:24,391 Она его посмотрела, на следующий день пришла на работу, приняла предложение, 83 00:05:24,391 --> 00:05:29,239 вернулась домой и выдала мужу список покупок. (Смех) 84 00:05:29,239 --> 00:05:30,831 И сказала себе: «У меня всё получится». 85 00:05:30,831 --> 00:05:33,984 Мне важно то, что моё выступление повлияло не только на деловых женщин, 86 00:05:33,984 --> 00:05:36,954 хотя многие из них мне писали, и на многих оно повлияло, но оно повлияло 87 00:05:36,954 --> 00:05:40,784 и на людей из самых разных слоёв населения. 88 00:05:40,784 --> 00:05:44,531 Например, лечащий врач в университете Джона Хопкинса признался, 89 00:05:44,531 --> 00:05:48,124 что до просмотра моего выступления ему и в голову не приходило, 90 00:05:48,124 --> 00:05:50,498 что не смотря на то, что половина студентов-медиков женщины, 91 00:05:50,498 --> 00:05:53,409 они реже чем мужчины высказывали своё мнение на обходе пациентов. 92 00:05:53,409 --> 00:05:59,635 Он начал обращать внимание, он понял, что в основном руки поднимали мужчины. 93 00:05:59,635 --> 00:06:01,920 И он начал поощрять женщин высказывать свою точку зрения, 94 00:06:01,920 --> 00:06:03,197 и мало чего добился. 95 00:06:03,197 --> 00:06:06,751 Тогда он заявил, что больше никто не поднимает руки, 96 00:06:06,751 --> 00:06:10,955 он сам будет равномерно вызывать студентов. Оказалось, что студентки знали ответы 97 00:06:10,955 --> 00:06:13,588 не хуже, а может быть и лучше своих однокурсников. 98 00:06:13,588 --> 00:06:15,476 Дальше этот врач поделился своими наблюдениями со своими студентами. 99 00:06:15,476 --> 00:06:20,595 Ещё один пример, домохозяйка, живёт в неблагополучном районе, 100 00:06:20,595 --> 00:06:24,631 школа у ребёнка не самая лучшая, и у неё никогда не было нормальной работы, 101 00:06:24,631 --> 00:06:30,406 но моя речь помогла ей пойти в школу и побороться за лучшего учителя для своего ребёнка. 102 00:06:30,406 --> 00:06:34,698 Это возможность обрести собственный голос. 103 00:06:34,698 --> 00:06:38,752 Я поняла, что с помощью моего выступления люди находят свой голос, 104 00:06:38,752 --> 00:06:41,474 и вот почему я решила написать книгу. 105 00:06:41,474 --> 00:06:47,799 ПМ: В книге ты не только нашла свой чёткий и громкий голос, 106 00:06:47,799 --> 00:06:51,363 но и делишься набранным опытом, 107 00:06:51,363 --> 00:06:54,506 опытом других людей в виде уроков. 108 00:06:54,506 --> 00:06:58,688 Я думаю, что ты стала своего рода 109 00:06:58,688 --> 00:07:03,642 экспертом в том, как «включится». 110 00:07:03,642 --> 00:07:08,034 Как ты при этом себя ощущала, 111 00:07:08,034 --> 00:07:14,246 запустив не просто книгу, бестселлер и суперпопулярное выступление, 112 00:07:14,246 --> 00:07:20,090 но и целое движение, где люди начали буквально описывать свои действия на работе 113 00:07:20,090 --> 00:07:22,772 как «я включаюсь». 114 00:07:22,772 --> 00:07:29,986 ШС: Я благодарна, для меня это большая честь, я счастлива, и это только начало. 115 00:07:29,986 --> 00:07:34,500 Я не знаю, эксперт ли я, или кто-то другой, но я точно провела много исследований. 116 00:07:34,500 --> 00:07:37,713 Я прочитала каждое исследование, я была завалена материалами, 117 00:07:37,713 --> 00:07:41,341 и уроки очень ясны. Ясно следующее: 118 00:07:41,341 --> 00:07:46,053 Стереотипы тормозят продвижение женщин на руководящие посты во всем мире. 119 00:07:46,053 --> 00:07:48,656 Поразительно, но у книги [“Lean In”] глобальной резонанс, 120 00:07:48,656 --> 00:07:51,051 несмотря на различие культур. 121 00:07:51,051 --> 00:07:56,044 Мы все такие разные, в Америке, в Японии, Корее, Китае, Азии, Европе, 122 00:07:56,044 --> 00:08:00,231 а в гендерном вопросе мы все одинаковые. 123 00:08:00,231 --> 00:08:02,151 Во всем мире, не важно, какие наши культурные ценности, 124 00:08:02,151 --> 00:08:06,481 мы считаем, что мужчины должны быть сильными, напористыми, агрессивными, и иметь голос; 125 00:08:06,481 --> 00:08:10,998 мы считаем, что женщины должны только отвечать и помогать другим. 126 00:08:10,998 --> 00:08:14,703 Во всем мире 127 00:08:14,703 --> 00:08:18,496 женщин называют «командиршами». Подобное слово есть 128 00:08:18,496 --> 00:08:20,814 в каждом языке. 129 00:08:20,814 --> 00:08:23,024 Это слово почти никогда не используется в отношении маленьких мальчиков, 130 00:08:23,024 --> 00:08:25,952 потому что, если мальчик лидер, негативного слова для этого просто нет. 131 00:08:25,952 --> 00:08:30,741 Это ожидаемо. Если же маленькая девочка — лидер, то она «командирша». 132 00:08:30,741 --> 00:08:32,736 Здесь не так много мужчин, но тем не менее, послушайте меня. 133 00:08:32,736 --> 00:08:35,270 Если вы мужчина, вам придётся быть представителем своего пола. 134 00:08:35,270 --> 00:08:40,834 Пожалуйста, поднимите руки, если вам заявляли на работе, что вы слишком агрессивны. 135 00:08:40,834 --> 00:08:46,718 (Смех) Конечно, случаи есть, около 5%. Итак, готовьтесь, господа. 136 00:08:46,718 --> 00:08:53,281 Женщины, пожалуйста, кому на работе говорили, что вы слишком агрессивны. 137 00:08:53,281 --> 00:08:56,894 (Смех) Любая аудитория, в любой стране показывает одно и то же, 138 00:08:56,894 --> 00:08:59,760 наука подтверждает полученные данные. 139 00:08:59,760 --> 00:09:04,099 Действительно ли мы считаем, что женщины более агрессивны, чем мужчины? Конечно, нет. 140 00:09:04,099 --> 00:09:06,449 Просто мы судим женщин иначе, 141 00:09:06,449 --> 00:09:11,300 многие черты характера, нужные на работе для получения результатов, 142 00:09:11,300 --> 00:09:14,164 они присущи, как мы все думаем, мужчине, он начальник. 143 00:09:14,164 --> 00:09:15,786 А вот женщина будет «командирша». 144 00:09:15,786 --> 00:09:19,872 От этого можно избавиться просто признав этот факт. 145 00:09:19,872 --> 00:09:22,262 Один из счастливых моментов моего познания был после выхода книги. 146 00:09:22,262 --> 00:09:27,195 Я стою на сцене с Джоном Чэмберсом, генеральным директором Cisco. 147 00:09:27,195 --> 00:09:30,854 Он прочитал книгу. Он стоял на сцене со мной, он пригласил всю свою управленческую команду, 148 00:09:30,854 --> 00:09:34,246 мужчин и женщин и сказал: «Я думал, что мы всё хорошо делаем. Я думал, что я всё правильно делаю. 149 00:09:34,246 --> 00:09:39,312 Потом я прочитал книгу, и понял, что мы, моя компания, 150 00:09:39,312 --> 00:09:41,296 называли всех наших женщин-управленцев слишком агрессивными. 151 00:09:41,296 --> 00:09:43,745 Я со сцены хочу попросить прощения. 152 00:09:43,745 --> 00:09:47,490 Я, обещаю, чтобы вы знали, мы никогда этого не повторим. 153 00:09:47,490 --> 00:09:50,874 ПМ: Мы можем поделиться этим заявлением? (Аплодисменты) 154 00:09:50,874 --> 00:09:54,775 ШС: Джон сделал это заявление потому что это на благо его компании, 155 00:09:54,775 --> 00:09:57,813 и от стереотипов можно начать избавляться посредством признания их существования. 156 00:09:57,829 --> 00:10:01,477 В следующий раз, когда вы услышите, что маленькую девочку называют «командирша» 157 00:10:01,477 --> 00:10:04,025 подойдите и с широкой улыбкой на лице скажите: 158 00:10:04,025 --> 00:10:10,560 «Эта девочка не командирша. У неё есть лидерские навыки». (Смех) 159 00:10:10,560 --> 00:10:13,765 ПМ: Ты ведь именно это говоришь своей дочке. ШС: Безусловно. 160 00:10:13,765 --> 00:10:16,834 ПМ: В книге ты заострила внимание на причине, по которой ты написала книгу. 161 00:10:16,834 --> 00:10:18,759 Книга должна начать диалог. 162 00:10:18,759 --> 00:10:22,273 Давайте обнародуем факт что женщины — 163 00:10:22,273 --> 00:10:25,948 во времена открытых дверей и возможностей — 164 00:10:25,948 --> 00:10:29,248 до сих пор не достигают руководящих должностей. 165 00:10:29,248 --> 00:10:31,446 В месяцы после выхода книги… 166 00:10:31,446 --> 00:10:34,004 в книге «Lean in» ты обращаешь внимание 167 00:10:34,004 --> 00:10:38,304 на некоторые из оставшихся проблем, многие из которых внутреннего характера, 168 00:10:38,304 --> 00:10:41,066 которые каждый должен решить сам. Что же изменилось? 169 00:10:41,066 --> 00:10:43,152 Ты видишь изменения? 170 00:10:43,152 --> 00:10:45,415 ШС: Конечно, мы больше это обсуждаем, и это замечательно. 171 00:10:45,415 --> 00:10:48,463 Но мне действительно важно, так же как и всем нам, действие. 172 00:10:48,463 --> 00:10:52,247 Везде, где я путешествую, директора, в основном мужчины, мне говорят: 173 00:10:52,247 --> 00:10:54,866 «Вы мне так дорого стоите, 174 00:10:54,866 --> 00:10:58,038 потому что теперь все женщины требуют зарплату как у мужчин». 175 00:10:58,038 --> 00:11:02,319 И им я говорю, что мне их совсем не жалко. (Смех) 176 00:11:02,319 --> 00:11:05,557 Совсем. Женщины должны получать наравне с мужчинами. 177 00:11:05,557 --> 00:11:08,694 Везде куда я ни еду, женщины говорят мне, что они поднимают вопрос о повышении зарплаты. 178 00:11:08,694 --> 00:11:12,691 Везде куда я ни еду, женщины говорят, что они улучшают свои отношения с супругами, 179 00:11:12,691 --> 00:11:16,671 просят больше помощи по дому, поднимают вопрос о продвижении по карьерной лестнице, 180 00:11:16,671 --> 00:11:19,669 и самое главное, они начинают верить с себя. Дело в деталях. 181 00:11:19,669 --> 00:11:23,701 Один из губернаторов сказал мне, что он не понимал, сколько женщин 182 00:11:23,701 --> 00:11:25,930 буквально сидели в углу на совещаниях, 183 00:11:25,930 --> 00:11:31,417 и теперь он ввёл правило, что все сотрудницы должны сидеть за столом. 184 00:11:31,417 --> 00:11:33,573 Вместе с книгой я запустила инициативу, 185 00:11:33,573 --> 00:11:36,925 которая может помочь женщинам, или мужчинам, создавать мини группы, 186 00:11:36,925 --> 00:11:40,174 10 человек, больше или меньше, по желанию, которые встречаются раз в месяц. 187 00:11:40,174 --> 00:11:43,495 Я надеялась, что сейчас у нас будет 500 групп. Это было бы действительно замечательно. 188 00:11:43,495 --> 00:11:46,417 Знаете что? 500 умноженное на 10. 189 00:11:46,417 --> 00:11:49,647 Сейчас существует более 12 000 групп в 50 странах мира. 190 00:11:49,647 --> 00:11:51,207 ПМ: Просто удивительно. 191 00:11:51,207 --> 00:11:54,282 ШС: Эти люди собираются раз в месяц. 192 00:11:54,282 --> 00:11:56,621 Я посетила одну группу в Пекине. 193 00:11:56,621 --> 00:12:01,321 Женщины примерно 30 лет, организовали первую группу в Пекине, 194 00:12:01,321 --> 00:12:05,314 Многие из них выросли в очень бедных, сельских районах Китая. 195 00:12:05,314 --> 00:12:11,122 Им 29 лет, общество им сказало, что они «остаются позади» 196 00:12:11,122 --> 00:12:13,135 потому что они ещё не замужем, 197 00:12:13,135 --> 00:12:15,918 и собираясь раз в месяц, 198 00:12:15,918 --> 00:12:19,218 они помогают себе определиться, найти себя. 199 00:12:19,218 --> 00:12:23,554 Чего они хотят в своей карьере, личной жизни, хотят ли они личную жизнь. 200 00:12:23,554 --> 00:12:25,541 Мы встретились, все представились, 201 00:12:25,541 --> 00:12:27,380 как зовут и откуда родом, 202 00:12:27,380 --> 00:12:30,860 и я сказала, меня зовут Шерил Сэндберг, моя мечта осуществилась. 203 00:12:30,860 --> 00:12:32,700 И я просто заплакала. 204 00:12:32,700 --> 00:12:37,457 Я признаюсь, Я ранее это упоминала. 205 00:12:37,457 --> 00:12:42,027 Женщина, живущая так далеко, родом из деревни, 206 00:12:42,027 --> 00:12:46,138 которой приказали выйти замуж, 207 00:12:46,138 --> 00:12:49,075 теперь можете прийти на подобную встречу и найти силы сказать нет 208 00:12:49,075 --> 00:12:52,069 и решить самой, что делать со своей жизнью. 209 00:12:52,069 --> 00:12:54,012 Именно для этого и была написана эта книга. 210 00:12:54,012 --> 00:12:57,559 ПМ: Была ли ты удивлена глобальному резонансу? 211 00:12:57,559 --> 00:13:00,864 Ведь когда книга впервые вышла, многие люди думали, 212 00:13:00,864 --> 00:13:04,616 что это действительно важное руководство для молодых женщин в карьерном росте. 213 00:13:04,616 --> 00:13:08,930 Они должны оценить ситуацию, ожидать и находить препятствия, 214 00:13:08,930 --> 00:13:11,580 заявлять о них и вести диалог, 215 00:13:11,580 --> 00:13:16,699 эта книга была рассчитана на корпоративный мир. 216 00:13:16,699 --> 00:13:21,077 И тем не менее книга читается в деревнях и в развивающихся странах. 217 00:13:21,082 --> 00:13:28,359 Что тебя удивило и, возможно, открыло новые перспективы? 218 00:13:28,359 --> 00:13:31,515 ШС: Книга — об уверенности в себе и о равенстве. 219 00:13:31,515 --> 00:13:35,415 И оказывается, повсюду в мире, женщинам необходимо набраться больше уверенности, 220 00:13:35,415 --> 00:13:37,636 потому что мир нам подсказывает, что мы не равны с мужчинами. 221 00:13:37,636 --> 00:13:41,049 Мы живём в мире, где мужчины слышат «и», 222 00:13:41,049 --> 00:13:42,360 а женщины «или». 223 00:13:42,360 --> 00:13:46,034 Я ни разу не видела мужчину, которого бы спрашивали, как это он всё успевает. (Смех) 224 00:13:46,034 --> 00:13:49,247 Я ещё раз хочу обратиться к мужчинам в аудитории. 225 00:13:49,247 --> 00:13:52,279 Пожалуйста, поднимите руки, если вас спрашивали: «Как это вы всё успеваете?» 226 00:13:52,279 --> 00:13:53,728 (Смех) 227 00:13:53,728 --> 00:13:55,159 Только мужчины. 228 00:13:55,159 --> 00:14:00,037 Женщины, женщины. Пожалуйста, поднимите руки, если вам задавали тот же вопрос? 229 00:14:00,037 --> 00:14:06,396 Мы предполагаем, что мужчины могут всё — работать и с детьми управляться. 230 00:14:06,396 --> 00:14:08,174 Мы предполагаем, что женщины не могут, и это смешно, 231 00:14:08,174 --> 00:14:11,750 потому что подавляющее большинство женщин во всем мире, включая Соединённые Штаты, 232 00:14:11,750 --> 00:14:14,046 работает полный рабочий день и растят детей. 233 00:14:14,046 --> 00:14:19,218 И я думаю, что люди не полностью осознают, насколько широким является смысл книги. 234 00:14:19,218 --> 00:14:23,580 Есть круг, который был создан для освобождённых проституток в Майами. 235 00:14:23,580 --> 00:14:28,931 Они используют «Lean in» в реабилитации, 236 00:14:28,931 --> 00:14:33,672 в попытке вернуть жертв к нормальной жизни, вырвать из рук сутенёров. 237 00:14:33,672 --> 00:14:37,421 Ещё одна группа развития карьеры в Техасе использует книгу для женщин, 238 00:14:37,421 --> 00:14:39,080 у которых нет университетского образования. 239 00:14:39,080 --> 00:14:43,008 И мы знаем, что есть группы даже в Эфиопии. 240 00:14:43,008 --> 00:14:48,891 Эти разговоры о равенстве, когда женщинам говорят, что они не могут иметь то, что мужчины, 241 00:14:48,891 --> 00:14:53,124 наши предположения, что лидерство для мужчин, что высказывать мнение присуще мужчинам, 242 00:14:53,124 --> 00:14:56,262 эти стереотипы влияют на всех нас, и я думаю, что они очень универсальны. 243 00:14:56,262 --> 00:14:57,923 И это часть того, что занимается TEDWomen. 244 00:14:57,923 --> 00:15:01,706 Конференция объединяет всех нас в движении, в которое мы верим: 245 00:15:01,706 --> 00:15:05,954 больше женщин, больше голосов, больше равенства. 246 00:15:05,954 --> 00:15:12,735 ПМ: Если тебя пригласят выступить ещё раз на TEDWomen, 247 00:15:12,735 --> 00:15:18,029 что бы ты сказала о том, чему тебя лично научил этот опыт, 248 00:15:18,029 --> 00:15:20,648 что ты узнала о женщинах и мужчинах 249 00:15:20,648 --> 00:15:24,334 в процессе? 250 00:15:24,334 --> 00:15:27,432 ШС: Я бы сказала, я бы акцентировала, 251 00:15:27,432 --> 00:15:29,886 и даже более того… 252 00:15:29,886 --> 00:15:33,290 Я хочу сказать, что статус-кво не достаточно. 253 00:15:33,290 --> 00:15:36,270 Что этого недостаточно, что изменения происходят недостаточно быстро. 254 00:15:36,270 --> 00:15:41,397 После выступления на TED и выхода книги, появился ещё год данных из переписи населения США. 255 00:15:41,397 --> 00:15:43,186 Знаете, что мы обнаружили? 256 00:15:43,186 --> 00:15:45,963 Изменений в разрыве заработной платы женщин в Соединённых Штатах не произошло. 257 00:15:45,963 --> 00:15:48,509 Семьдесят семь центов на доллар. 258 00:15:48,509 --> 00:15:50,543 Если вы афро-американка — 64 цента. 259 00:15:50,543 --> 00:15:53,051 Если вы латиноамериканка — 54 цента. 260 00:15:53,051 --> 00:15:55,479 Знаете, когда последний раз эти цифры изменились в лучшую сторону? 261 00:15:55,479 --> 00:15:59,786 2002. 262 00:15:59,786 --> 00:16:02,670 Мы в состоянии застоя, стагнации во многих отношениях. 263 00:16:02,670 --> 00:16:05,478 И я думаю, что мы недостаточно откровенны 264 00:16:05,478 --> 00:16:08,724 по многим причинам. Так трудно говорить о гендерных вопросах. 265 00:16:08,724 --> 00:16:12,541 Мы уклоняемся от слова «феминистка», которое я думаю, мы должны принять. 266 00:16:12,541 --> 00:16:15,733 Мы должны избавиться от слова «командирша» и вернуть… 267 00:16:15,733 --> 00:16:18,893 (Аплодисменты) 268 00:16:18,893 --> 00:16:23,215 Скажу громче. Нам нужно избавиться от слова «командирша» 269 00:16:23,215 --> 00:16:26,276 и вернуть слово «феминистка», потому что мы в нём нуждаемся. 270 00:16:26,276 --> 00:16:27,761 (Аплодисменты) 271 00:16:27,761 --> 00:16:30,803 ПМ: И мы все должны стараться принимать более активное участие. 272 00:16:30,803 --> 00:16:32,004 ШС: Гораздо больше. 273 00:16:32,004 --> 00:16:33,234 ПМ: Спасибо, Шерил. 274 00:16:33,234 --> 00:16:34,468 Спасибо. 275 00:16:34,468 --> 00:16:36,630 ШС: Спасибо. 276 00:16:36,630 --> 00:16:38,899 (Аплодисменты)