0:00:00.598,0:00:03.271 Pat Mitchell: Prima revenire pe scena TEDWomen. 0:00:03.271,0:00:06.214 Sheryl Sandberg: Prima revenire. [br]Mă bucur să vă văd. E grozav să te uiți în sală 0:00:06.214,0:00:08.132 și să vezi atâtea femei. 0:00:08.132,0:00:13.262 Nu sunt obișnuită, la fel ca multe dintre voi. 0:00:13.262,0:00:18.654 PM: Când am început noi să abordăm subiectul, [br]încă nu apărea în social media, 0:00:18.654,0:00:23.310 presupuneam că urma să se întâmple,[br]dar te preocupa mult 0:00:23.310,0:00:30.464 lipsa posturilor de conducere, [br]în special în tehnologie și social media. 0:00:30.464,0:00:37.238 Cum s-a ajuns de la o simplă idee[br]la un conferință TED? 0:00:37.238,0:00:39.809 Îmi era frică să urc pe scenă [br]și să vorbesc despre femei, 0:00:39.809,0:00:43.461 deoarece am crescut într-o lume a afacerilor,[br]la fel ca multe dintre noi. 0:00:43.461,0:00:49.793 Nu vorbești niciodată de faptul că ești femeie, [br]pentru că cineva ar putea observa că ești femeie. 0:00:49.793,0:00:53.953 Sau mai rău, dacă spui „femeie", [br]cei de la capătul celălalt al mesei 0:00:53.953,0:00:57.043 ar putea crede că pretinzi un tratament special [br]sau că vrei să te plângi. 0:00:57.043,0:01:00.751 Sau mai rău, pe cale de a-i da în judecată. [br](Râsete) 0:01:00.751,0:01:02.929 Mi-am petrecut întreaga carieră în afaceri, 0:01:02.929,0:01:06.557 fără să vorbesc de faptul că sunt femeie, [br]n-am vorbit public niciodată despre asta. 0:01:06.557,0:01:09.460 Însă am observat că nu mergea. 0:01:09.460,0:01:12.899 Am absolvit facultatea acum 20 de ani[br]și am văzut 0:01:12.899,0:01:16.798 că toți colegii mei erau bărbați și femei, [br]dar cei ierarhic superiori erau bărbați, 0:01:16.798,0:01:17.896 însă asta avea să se schimbe, 0:01:17.896,0:01:22.429 deoarece generația voastră a făcut [br]o treabă extraordinară luptând pentru egalitate, 0:01:22.429,0:01:26.041 și că ați obținut-o. Însă nu. 0:01:26.041,0:01:29.376 Deoarece an după an, am fost una din puținele 0:01:29.376,0:01:31.328 și adesea, singura femeie din sală. 0:01:31.328,0:01:33.418 Am întrebat multă lume, 0:01:33.418,0:01:36.839 ar trebui să țin un discurs la TEDWomen [br]despre femei, iar mi-au spus: „Oh, nu, nu!" 0:01:36.839,0:01:42.033 Ți-ar distruge cariera. [br]Nu poți fi un cadru de conducere serios 0:01:42.033,0:01:45.471 și să vorbești despre cum e să fii femeie. [br]Nu vei mai fi luată în serios. 0:01:45.471,0:01:50.346 Din fericire, câteva persoane mândre, ca tine, [br]mi-au spus că ar trebui să țin discursul, 0:01:50.346,0:01:53.002 și am pus aceeași întrebare ca Mark Zuckerberg, 0:01:53.002,0:01:54.840 fondatorul Facebook și șeful meu, 0:01:54.840,0:01:59.419 Ce-aș face dacă nu mi-ar fi frică? 0:01:59.419,0:02:03.227 Și răspunsul era că aș urca pe scena TED 0:02:03.241,0:02:10.746 și aș vorbi despre femei și conducere. [br]Am făcut-o și am supraviețuit. (Aplauze) 0:02:10.746,0:02:14.581 PM: Ai făcut mai mult de atât. [br]Sheryl, mă gândesc la acel moment 0:02:14.581,0:02:18.914 când eram împreună în spatele scenei,[br]te-ai întors către mine 0:02:18.914,0:02:20.652 și mi-ai spus o poveste. 0:02:20.652,0:02:24.531 Și am spus, în ultimul moment: [br]„știi, ar trebui să spui povestea asta.” 0:02:24.531,0:02:26.281 SS: O, da.[br]PM: Care era povestea? 0:02:26.281,0:02:29.546 SS: E o parte importantă a acestui parcurs.[br]Primul TEDWomen 0:02:29.546,0:02:33.355 s-a ținut în Washington, iar eu locuiesc aici. [br]Trebuia să iau avionul cu o zi înainte. 0:02:33.355,0:02:38.404 Fiica mea de 3 ani, agățată de piciorul meu[br]îmi spunea: „Mami nu pleca!" 0:02:38.404,0:02:42.137 Pat e o prietenă și fără nicio legătură [br]cu discursul pe care aveam de gând să-l țin, 0:02:42.137,0:02:46.599 care era plin de fapte, cifre[br]și nimic personal, 0:02:46.599,0:02:48.865 i-am povestit întâmplarea. [br]Am spus că am o zi grea. 0:02:48.865,0:02:51.469 Ieri fetița mea mi s-a agățat de picior[br]și mi-a spus „Nu pleca!" 0:02:51.469,0:02:53.213 Tu te-ai uitat la mine și mi-ai spus[br]că trebuie să povestesc întâmplarea. 0:02:53.213,0:02:57.448 Pe scena TED? Glumești? 0:02:57.448,0:02:59.905 Să urc pe o scenă și să recunosc că [br]fata mea s-a agățat de mine? 0:02:59.905,0:03:04.072 Și tu mi-ai zis da, pentru că dacă vrei [br]să convingi femeile să vină la conducere 0:03:04.072,0:03:07.209 trebuie să fii sinceră despre[br]dificultățile pe care le pot întâmpina. 0:03:07.209,0:03:11.945 Am făcut-o. Și cred că[br]e o parte importantă a acestui parcurs. 0:03:11.945,0:03:17.243 La fel s-a întâmplat când mi-am scris cartea. [br]Am început s-o scriu. Am terminat primul capitol. 0:03:17.243,0:03:21.209 Credeam că e grozav. [br]Era plin de informații și cifre. 0:03:21.209,0:03:29.069 Aveam trei pagini despre triburile matriarhale Masai [br]și despre modelele lor sociale. 0:03:29.069,0:03:34.132 Soțul meu a citit și mi-a zis: „Banal ca și cum [br]ai mânca cereale Wheaties". (Râsete) 0:03:34.132,0:03:41.497 Scuze celor de la Wheaties dacă e cineva în sală. [br]Nimeni n-o să citească cartea asta. 0:03:41.497,0:03:45.682 Pe parcurs mi-am dat seama [br]că trebuia să fiu mai sinceră și mai deschisă, 0:03:45.682,0:03:50.428 că trebuia să-mi spun povestea. Să admit [br]că nu mă simt așa de încrezătoare în multe situații. 0:03:50.428,0:03:56.647 Că prima mea căsătorie a fost un eșec. [br]Că plâng la muncă. 0:03:56.647,0:04:00.319 Că simt că nu aparțin acelei companii, [br]că încă mă simt vinovată. 0:04:00.319,0:04:04.714 O parte din acest proces,[br]de la această scenă până la cartea „Lean In", 0:04:04.714,0:04:08.602 e cum să fii mai deschis și mai sincer [br]privind aceste provocări, 0:04:08.602,0:04:10.610 ca și alte femei să fie mai deschise[br]și mai sincere 0:04:10.610,0:04:14.242 și să muncim împreună [br]pentru a obține adevărata egalitate. 0:04:14.242,0:04:17.584 PM: Cea mai surprinzătoare parte a cărții, 0:04:17.584,0:04:23.449 și motivul pentru care a atins o coardă sensibilă [br]și răsună în toată lumea, 0:04:23.449,0:04:29.234 este că ești deschisă în carte [br]și lași clar să se înțeleagă că, 0:04:29.234,0:04:33.392 în timp ce ai observat lucruri[br]importante ca alte femei să le știe, 0:04:33.392,0:04:37.951 ai făcut față acelorași provocări [br]ca multe dintre noi, 0:04:37.951,0:04:44.746 ai întâlnit obstacole, bariere [br]și poate oameni care nu gândesc ca tine. 0:04:44.746,0:04:49.384 Vorbește-ne de acest proces: [br]decizia de a-ți face publică viața privată 0:04:49.384,0:04:53.101 și apoi pune-te în situația unui expert 0:04:53.101,0:04:56.542 în rezolvarea acestor provocări. 0:04:56.542,0:04:58.726 SS: După conferința TED ... 0:04:58.726,0:05:02.474 Știi, nu m-am gândit niciodată că voi scrie o carte, [br]nu sunt o scriitoare. 0:05:02.474,0:05:07.143 Conferința a fost văzută de mulți [br]și a început să aibă impact în viața oamenilor. 0:05:07.143,0:05:10.663 Am primit o scrisoare minunată, [br]una dintre primele, de la o mamă 0:05:10.663,0:05:15.789 care spunea că i se oferise [br]o promovare la serviciu, dar a refuzat-o. 0:05:15.789,0:05:18.142 I-a povestit celei mai bune prietene [br]și ea i-a spus: 0:05:18.142,0:05:19.975 „Trebuie să asculți acest discurs TED." 0:05:19.975,0:05:24.391 L-a ascultat. A doua zi s-a întors la serviciu, [br]a acceptat postul, 0:05:24.391,0:05:29.239 s-a dus acasă și i-a dat soțului[br]lista de cumpărături. (Râsete) 0:05:29.239,0:05:30.831 Și a spus: „Pot s-o fac!" 0:05:30.831,0:05:33.984 Ce e cu adevărat important pentru mine e[br]că nu numai femeile din corporații, 0:05:33.984,0:05:36.954 deși am auzit că le-a influențat [br]pe multe dintre ele, 0:05:36.954,0:05:40.784 ci și alți oameni în diverse situații. 0:05:40.784,0:05:44.531 Am întâlnit un doctor la spitalul John Hopkins, 0:05:44.531,0:05:48.124 mi-a spus că până să-mi audă discursul la TED, [br]nu-i trecuse niciodată prin minte 0:05:48.124,0:05:50.498 că, deși majoritatea studenților de la Medicină [br]erau femei, 0:05:50.498,0:05:53.409 ele nu vorbeau atât de mult ca bărbații[br]când el era de gardă. 0:05:53.409,0:05:59.635 A început să fie atent când ridicau mâna [br]și și-a dat seama că numai bărbații o făceau. 0:05:59.635,0:06:01.920 A început să le încurajeze pe studente [br]să ridice mâna mai des 0:06:01.920,0:06:03.197 și tot n-a mers. 0:06:03.197,0:06:06.751 Așa că le-a spus să nu mai ridice mâna [br]pentru că va numi el cine să răspundă. 0:06:06.751,0:06:10.955 Astfel putea să strige în mod egal și pe studente și pe studenți. Și-a dovedit lui însuși că 0:06:10.955,0:06:13.588 femeile știau la fel de bine sau mai bine 0:06:13.588,0:06:15.476 și a putut merge la ele și să le spună asta. 0:06:15.476,0:06:20.595 Apoi a fost o mamă casnică,[br]trăia într-un cartier sărac 0:06:20.595,0:06:24.631 fără o școală bună, nu lucrase niciodată[br]într-o companie, care a zis că 0:06:24.631,0:06:30.406 TED a inspirat-o să meargă la școală [br]să lupte pentru profesori mai buni pentru copilul ei. 0:06:30.406,0:06:34.698 Asta m-a ajutat să-mi găsesc propria voce. 0:06:34.698,0:06:38.752 Am realizat că și alții ar putea s-o facă [br]cu ajutorul vocii mele. 0:06:38.752,0:06:41.474 De aceea am am scris o carte [br]pornind de la acest discurs. 0:06:41.474,0:06:47.799 PM: În carte, nu numai că ți-ai găsit vocea,[br]clar și răspicat, 0:06:47.799,0:06:51.363 ci și împărtășești ce ai învățat: 0:06:51.363,0:06:54.506 experiențele altor oameni în lecții de viață. 0:06:54.506,0:06:58.688 La asta mă refer când zic că 0:06:58.688,0:07:03.642 ai devenit un fel de expert în cum să ieși în față. 0:07:03.642,0:07:08.034 Ce ai simțit și cum ți s-a schimbat viața? 0:07:08.034,0:07:14.246 Ai lansat nu numai un best-seller, [br]nu numai o conferință foarte vizionată, 0:07:14.246,0:07:20.090 ci o mișcare în care oamenii încep să descrie acțiunile de la serviciu ca 0:07:20.090,0:07:22.772 „Ies în față”. 0:07:22.772,0:07:29.986 SS: Sunt recunoscătoare, onorată, fericită, [br]iar ăsta e doar începutul. 0:07:29.986,0:07:34.500 Nu știu dacă sunt expertă sau dacă cineva e expert.[br]Însă cu siguranță am făcut multe cercetări. 0:07:34.500,0:07:37.713 Am citit fiecare studiu, [br]am studiat cu atenție materialele 0:07:37.713,0:07:41.341 și lecțiile sunt foarte clare. Iată ce știm: 0:07:41.341,0:07:46.053 stereotipurile rețin femeile de la [br]roluri de conducere în toată lumea. 0:07:46.053,0:07:48.656 E frapant. „Lean In" e global, [br]am fost peste tot în lume 0:07:48.656,0:07:51.051 vorbind despre această carte și... [br]culturile sunt atât de diferite. 0:07:51.051,0:07:56.044 Chiar în țara noastră, în Japonia, în Coreea, [br]în China, în Asia, în Europa, 0:07:56.044,0:08:00.231 sunt atât de diferite. Cu excepția unui lucru: [br]inegalitatea între sexe. 0:08:00.231,0:08:02.151 Oriunde în lume, indiferent de cultură, 0:08:02.151,0:08:06.481 credem că bărbații trebuie să fie puternici, [br]categorici, agresivi, să-și spună cuvântul. 0:08:06.481,0:08:10.998 femeile trebuie să vorbească [br]atunci când li se dă voie și să-i ajute pe ceilalți. 0:08:10.998,0:08:14.703 Peste tot în lume 0:08:14.703,0:08:18.496 femeile sunt numite „autoritare”. [br]Există un sinonim pentru „bossy” 0:08:18.496,0:08:20.814 folosit despre fetițe, în orice limbă, 0:08:20.814,0:08:23.024 cuvânt care nu prea se folosește pentru băieți, 0:08:23.024,0:08:25.952 dacă un băiețel conduce nu există [br]nicio conotație negativă, 0:08:25.952,0:08:30.741 e de așteptat să conducă. [br]Dacă o fetiță conduce e numită „bossy”. 0:08:30.741,0:08:32.736 Nu sunt mulți bărbați aici, [br]dar fiți alături de mine. 0:08:32.736,0:08:35.270 Dacă ești bărbat trebuie să-ți reprezinți sexul. 0:08:35.270,0:08:40.834 Ridicați mâna dacă vi s-a spus[br]că sunteți prea agresivi la serviciu. 0:08:40.834,0:08:46.718 (Râsete) Sunt întotdeauna câțiva, în jur de 5%. [br]Fiți gata domnilor. 0:08:46.718,0:08:53.281 Acum doamnelor, ridicați mâna dacă vi s-a spus vreodată la serviciu că sunteți prea agresive. 0:08:53.281,0:08:56.894 (Râsete) Același lucru l-a spus publicul [br]în fiecare țară din lume 0:08:56.894,0:08:59.760 și este demonstrat de statistici. 0:08:59.760,0:09:04.099 Sunt femeile mai agresive decât bărbații? [br]Sigur că nu. 0:09:04.099,0:09:06.449 Doar că le judecăm după alte criterii. 0:09:06.449,0:09:11.300 Și multe trăsături pe care trebuie să le arătăm[br]la serviciu pentru a obține rezultate, pentru a conduce, 0:09:11.300,0:09:14.164 sunt cele care ne fac să-i vedem pe bărbați șefi, 0:09:14.164,0:09:15.786 iar pe femei drept bossy. 0:09:15.786,0:09:19.872 Vestea bună e că putem schimba asta [br]dacă recunoaștem. 0:09:19.872,0:09:22.262 Un moment fericit pe care le-am trăit [br]trecând prin acest proces, 0:09:22.262,0:09:27.195 după apariția cărții, când m-am trezit pe scenă cu John Chambers, director executiv la Cisco. 0:09:27.195,0:09:30.854 Citise cartea. Stătea pe scenă cu mine, m-a invitat[br]în față împreună cu întreaga echipă de conducere, 0:09:30.854,0:09:34.246 bărbați și femei. Și mi-a spus: [br]„Credeam că stăm bine la capitolul ăsta. 0:09:34.246,0:09:39.312 Și apoi am citit cartea asta [br]și mi-am dat seama că noi, compania mea, 0:09:39.312,0:09:41.296 le-am considerat agresive [br]pe doamnele din conducere. 0:09:41.296,0:09:43.745 Aici pe scenă îmi cer iertre. 0:09:43.745,0:09:47.490 Vreau să știți că nu se va repeta.” 0:09:47.490,0:09:50.874 PM: Putem povesti asta tuturor? [br](Aplauze) 0:09:50.874,0:09:54.775 SS: John s-a scuzat pentru că [br]așa crede că e bine pentru compania lui 0:09:54.775,0:09:57.813 și acest tip de recunoaștere a disparităților[br]le poate schimba. 0:09:57.829,0:10:01.477 Așa că data viitoare când auziți pe cineva[br]că numește o fetiță „autoritară”, 0:10:01.477,0:10:04.025 mergeți direct la acea persoană,[br]zâmbiți-i și spuneți-i: 0:10:04.025,0:10:10.560 „Fetița nu e bossy. [br]Are capacități de conducere.” (Râsete) 0:10:10.560,0:10:13.765 PM: Sunt sigură că asta îi spui fetiței tale.[br]SS: Cu siguranță. 0:10:13.765,0:10:16.834 PM: Scopul cărții, motivul, cum ai spus, 0:10:16.834,0:10:18.759 era de a crea un dialog pe acest subiect. 0:10:18.759,0:10:22.273 Recunoașteți că femeile, 0:10:22.273,0:10:25.948 deși trăim într-o lume cu mai multe uși deschise, [br]mai multe oportunități, 0:10:25.948,0:10:29.248 încă nu obțin posturi de conducere. 0:10:29.248,0:10:31.446 În lunile care au trecut de la apariția cărții, 0:10:31.446,0:10:34.004 „Lean In” a pus accentul pe acest lucru și a spus: 0:10:34.004,0:10:38.304 Iată problemele care rămân [br]și pe care trebuie să le rezolvăm noi înșine. 0:10:38.304,0:10:41.066 Ce s-a schimbat? 0:10:41.066,0:10:43.152 Ați observat schimbări? 0:10:43.152,0:10:45.415 SS: Cu siguranță se vorbește mai mult despre asta, ceea ce e grozav. 0:10:45.415,0:10:48.463 Însă ce contează sunt măsurile care se iau. 0:10:48.463,0:10:52.247 Oriunde mă duc, directori executivi, [br]majoritatea bărbați, îmi spun: 0:10:52.247,0:10:54.866 „Mă costă foarte mult 0:10:54.866,0:10:58.038 pentru că femeile vor să fie plătite la fel ca bărbații. " 0:10:58.038,0:11:02.319 Și eu le spun: „Nu regret nimic.” (Râsete) 0:11:02.319,0:11:05.557 Nimic. Femeile ar trebui să fie plătite la fel ca bărbații. 0:11:05.557,0:11:08.694 Pe unde mă duc, femeile îmi spun [br]că cer măriri de salariu. 0:11:08.694,0:11:12.691 Oriunde merg, femeile spun că se înțeleg [br]mai bine cu bărbații lor, 0:11:12.691,0:11:16.671 cerând ajutor acasă sau promovări [br]pe care ar trebui să le primească la serviciu 0:11:16.671,0:11:19.669 și cel mai important crezând în ele însele.[br]Lucruri mărunte. 0:11:19.669,0:11:23.701 Guvernatorul unuia dintre state mi-a spus că nu și-a dat seama că mai multe femei 0:11:23.701,0:11:25.930 stăteau, într-o anumită parte a sălii. 0:11:25.930,0:11:31.417 Acum a făcut o regulă ca toate femeile [br]din echipa lui să stea la masă. 0:11:31.417,0:11:33.573 Fundația pe care am înființat-o odată cu „Lean In” 0:11:33.573,0:11:36.925 ajută femeile, sau bărbații, să formeze grupuri mici, 0:11:36.925,0:11:40.174 pot fi 10 membri, sau câți vreți, [br]care să se întâlnească o dată pe lună. 0:11:40.174,0:11:43.495 Speram să se ajungă la 500 de cercuri.[br]Ar fi fost minunat. 0:11:43.495,0:11:46.417 500 de grupuri a câte 10 oameni. 0:11:46.417,0:11:49.647 Există peste 12.000 de astfel de cercuri[br]în 50 de țări din întreaga lume. 0:11:49.647,0:11:51.207 PM: Este uimitor! 0:11:51.207,0:11:54.282 SS: Și se întâlnesc lunar. 0:11:54.282,0:11:56.621 Am întâlnit unul dintre grupuri în Beijing. 0:11:56.621,0:12:01.321 Era un grup de femei în jur de 29-30 ani [br]care au început primul cerc „Lean In” în Beijing 0:12:01.321,0:12:05.314 multe au crescut în China rurală și foarte săracă. 0:12:05.314,0:12:11.122 Aceste femei au 29 ani, [br]societatea le spune că sunt niște „paria”, 0:12:11.122,0:12:13.135 pentru că sunt nemăritate 0:12:13.135,0:12:15.918 și reuniunile o dată pe lună 0:12:15.918,0:12:19.218 le ajută să se descopere pe ele însele. 0:12:19.218,0:12:23.554 Să-și dea seama ce vor pentru cariera lor, [br]ce fel de parteneri își doresc, dacă-și doresc. 0:12:23.554,0:12:25.541 M-am uitat la ele, ne-am prezentat 0:12:25.541,0:12:27.380 toate și-au spus numele și de unde vin, 0:12:27.380,0:12:30.860 le-am spus că mă numesc Sheryl Sandberg [br]și că acesta este visul meu. 0:12:30.860,0:12:32.700 Și am început să plâng. 0:12:32.700,0:12:37.457 Ok, am plâns. Am mai vorbit deja despre asta. 0:12:37.457,0:12:42.027 Însă faptul că o femeie de la capătul celălalt al lumii, [br]care a crescut într-un sat, 0:12:42.027,0:12:46.138 căreia i s-a spus să se mărite cu cineva[br]pe care ea nu și-l dorește, 0:12:46.138,0:12:49.075 poate acum să se întâlnească [br]odată pe lună cu un grup unde să conteste asta 0:12:49.075,0:12:52.069 și să-și găsească un drum prin forțe proprii. 0:12:52.069,0:12:54.012 La o astfel de schimbare speram. 0:12:54.012,0:12:57.559 PM: Te-a surprins natura globală a mesajului? 0:12:57.559,0:13:00.864 Când a fost publicată cartea, mulți credeau 0:13:00.864,0:13:04.616 că e un manual important pentru tinere[br]care doresc să progreseze. 0:13:04.616,0:13:08.930 Trebuie să citească această carte, [br]să anticipeze obstacolele și să le detecteze, 0:13:08.930,0:13:11.580 să le depășească, să vorbească despre asta, 0:13:11.580,0:13:16.699 dar e o carte destinată femeilor[br]în cursa pentru lumea afacerilor. 0:13:16.699,0:13:21.077 Și totuși, așa cum spui, cartea e citită de femei [br]din mediul rural și din țări în dezvoltare. 0:13:21.082,0:13:28.359 Ce te-a surprins și poate ți-a schimbat perspectiva? 0:13:28.359,0:13:31.515 SS: Cartea e despre încredere în sine [br]și despre egalitate. 0:13:31.515,0:13:35.415 Peste tot, femeile au nevoie de mai multă încredere, 0:13:35.415,0:13:37.636 pentru că lumea ne spune [br]că nu suntem egale cu bărbații. 0:13:37.636,0:13:41.049 Peste tot în lume, bărbații primesc „și” 0:13:41.049,0:13:42.360 pe când femeile primesc „sau”. 0:13:42.360,0:13:46.034 Nu știu niciun bărbat care să fi fost întrebat [br]cum reușește să le facă pe toate. 0:13:46.034,0:13:49.247 Mă adresez din nou domnilor din public. 0:13:49.247,0:13:52.279 Ridicați mâna dacă ați fost întrebat vreodată [br]cum reușiți să le faceți pe toate? 0:13:52.279,0:13:53.728 (Râsete) 0:13:53.728,0:13:55.159 Doar bărbații. 0:13:55.159,0:14:00.037 Acum femeile. Ridicați mâna dacă ați fost întrebate[br]cum reușiți să le faceți pe toate? 0:14:00.037,0:14:06.396 Presupunem că bărbații le pot face pe toate: [br]un loc de muncă și copii, însă nu și femeile. 0:14:06.396,0:14:08.174 Presupunem că femeile nu pot, iar asta e ridicol 0:14:08.174,0:14:11.750 pentru că majoritatea femeilor de pretutindeni, [br]chiar și în SUA, 0:14:11.750,0:14:14.046 lucrează cu normă întreagă și au și copii. 0:14:14.046,0:14:19.218 Universalitatea mesajului nu e percepută pe deplin. 0:14:19.218,0:14:23.580 În Miami s-a creat un cerc pentru prostituatele salvate. 0:14:23.580,0:14:28.931 Folosesc „Lean In” pentru a le ajuta [br]pe aceste femei pentru a reveni la 0:14:28.931,0:14:33.672 ceea ce ar fi o viață corectă, [br]salvându-le într-adevăr de proxeneții lor. 0:14:33.672,0:14:37.421 În Texas sunt grupuri „ Îmbracă-te pentru succes” [br]care se bazează pe cartea mea 0:14:37.421,0:14:39.080 pentru femeile care nu au fost niciodată la școală. 0:14:39.080,0:14:43.008 Știm că există astfel de grupuri până în Etiopia. 0:14:43.008,0:14:48.891 Mesaje despre egalitate, despre cum li se spune [br]femeilor că nu pot avea ce au bărbații, 0:14:48.891,0:14:53.124 credem că posturile de conducere sunt pentru bărbați,[br]că doar ei își pot face auzită vocea, 0:14:53.124,0:14:56.262 aceste mesaje ne afectează pe toți, sunt universale. 0:14:56.262,0:14:57.923 Despre asta este TEDWomen. 0:14:57.923,0:15:01.706 Ne unește pe toate într-un scop în care credem 0:15:01.706,0:15:05.954 mai multe femei, mai multă putere de cuvânt, [br]mai multă egalitate. 0:15:05.954,0:15:12.735 PM: Dacă ai fi invitată să ții un alt discurs la TEDWomen, 0:15:12.735,0:15:18.029 care ai spune că e rezultatul acestei experiențe, [br]din punctul tău de vedere, 0:15:18.029,0:15:20.648 și ce ai aflat despre femei și bărbați 0:15:20.648,0:15:24.334 de-a lungul acestei experiențe? 0:15:24.334,0:15:27.432 SS: Cred că aș spune, [br]am încercat s-o spun clar și răspicat 0:15:27.432,0:15:29.886 dar cred că mai e loc și de mai bine, 0:15:29.886,0:15:33.290 aș spune că acest status quo nu e de ajuns. 0:15:33.290,0:15:36.270 Nu e suficient. Nimic nu se schimbă [br]destul de repede. 0:15:36.270,0:15:41.397 De la prima mea conferință TED și publicarea cărții, [br]noi statistici au fost publicate de U.S. Census. 0:15:41.397,0:15:43.186 Știi ce am aflat? 0:15:43.186,0:15:45.963 Diferența de salarizare dintre femei și bărbați [br]în Statele Unite nu s-a schimbat. 0:15:45.963,0:15:48.509 Șaizeci și șapte de cenți față de un dolar. 0:15:48.509,0:15:50.543 Dacă ești femeie de culoare, 64 de cenți. 0:15:50.543,0:15:53.051 Pentru o femeie de origine latină, 54 de cenți. 0:15:53.051,0:15:55.479 Știți când a fost ultima majorare a acestor cifre? 0:15:55.479,0:15:59.786 În anul 2002. 0:15:59.786,0:16:02.670 Stagnăm, stagnăm în atât de multe feluri. 0:16:02.670,0:16:05.478 Nu suntem cu adevărat sinceri în această privință 0:16:05.478,0:16:08.724 din atât de multe motive. [br]E așa de greu să vorbești despre sexe. 0:16:08.724,0:16:12.541 Ne e frică să folosim cuvântul „feminist”, [br]un cuvânt pe care trebuie să-l adoptăm. 0:16:12.541,0:16:15.733 Trebuie să scăpăm de termenul „bossy” [br]și să aducem înapoi... 0:16:15.733,0:16:18.893 (Aplauze) 0:16:18.893,0:16:23.215 Cred că aș spune cu voce mai tare [br]că trebuie să scăpăm de termenul „autoritar” 0:16:23.215,0:16:26.276 și să aducem înapoi cuvântul „feminist” [br]pentru că avem nevoie de el. 0:16:26.276,0:16:27.761 (Aplauze) 0:16:27.761,0:16:30.803 PM: cu toții avem nevoie să ieșim mai mult în față. 0:16:30.803,0:16:32.004 SS: Să ieșim mai mult în față. 0:16:32.004,0:16:33.234 PM: Mulțumesc, Sheryl. 0:16:33.234,0:16:34.468 Mulțumesc pentru că ai ieșit în față și ai spus da. 0:16:34.468,0:16:36.630 SS: Mulțumesc! 0:16:36.630,0:16:38.899 (Aplauze)