0:00:01.078,0:00:04.201 Pat Mitchell: É a tua primeira vez[br]de volta ao palco da TEDWomen. 0:00:04.231,0:00:08.414 Sheryl Sandberg: É bom ver-vos.[br]É sempre bom ver tantas mulheres. 0:00:08.734,0:00:12.892 Não é de todo a minha experiência,[br]nem, que saiba, a de mais ninguém. 0:00:14.322,0:00:18.744 PM: Quando começámos a falar[br]de o assunto não ser os média sociais, 0:00:18.834,0:00:23.119 — que assumíramos que seria — [br]mas que te preocupava 0:00:23.379,0:00:27.255 a ausência de mulheres[br]em cargos de liderança, 0:00:27.275,0:00:31.305 sobretudo no setor[br]da tecnologia e dos média sociais, 0:00:31.325,0:00:34.051 como é que essa ideia evoluiu, 0:00:34.071,0:00:36.511 até se tornar na tua palestra na TED? 0:00:37.261,0:00:40.229 SS: Estava assustada por vir a este palco[br]falar sobre mulheres, 0:00:40.259,0:00:43.221 porque cresci no mundo empresarial,[br]como muitas de nós. 0:00:43.701,0:00:48.700 Nunca se fala de sermos mulheres, não vá[br]alguém reparar que somos "uma mulher". 0:00:48.700,0:00:49.763 (Risos) 0:00:49.793,0:00:50.893 Podem dar-se conta. 0:00:50.893,0:00:56.299 Ou pior, se dizemos "mulher",[br]acham que queremos tratamento especial, 0:00:56.299,0:00:59.303 ou estamos a reclamar,[br]ou pior, prestes a processá-los. 0:00:59.433,0:01:00.701 (Risos) 0:01:00.721,0:01:03.379 Fiz toda a minha carreira, 0:01:03.419,0:01:06.537 sem falar sobre ser mulher,[br]sem falar no assunto em público. 0:01:06.557,0:01:09.770 Mas também tinha reparado[br]que não estava a funcionar. 0:01:09.790,0:01:12.759 Saí da faculdade há mais de 20 anos[br]e pensava: 0:01:13.259,0:01:17.088 "Os meus colegas são homens e mulheres,[br]mas os superiores são todos homens" 0:01:17.108,0:01:20.486 mas isso iria mudar,[br]porque a vossa geração conseguiu 0:01:20.516,0:01:24.799 avanços fantásticos na luta pela igualdade[br]e ela estaria ali à disposição. 0:01:25.039,0:01:26.111 E não estava. 0:01:26.141,0:01:29.356 Porque, ano após ano,[br]éramos cada vez menos 0:01:29.376,0:01:32.018 e agora, muitas vezes,[br]eu era a única mulher na sala. 0:01:32.038,0:01:33.748 Falei nisso a muita gente: 0:01:33.778,0:01:35.919 "Dou uma palestra na TEDWomen[br]sobre mulheres?" 0:01:35.939,0:01:39.063 e diziam: "Não, não.[br]Vai acabar com a tua carreira. 0:01:39.593,0:01:43.861 "Não podes ser uma executiva a sério[br]e falar sobre ser mulher. 0:01:43.901,0:01:45.661 "Nunca mais serás levada a sério". 0:01:45.691,0:01:48.416 Mas felizmente algumas pessoas,[br]como tu, 0:01:48.446,0:01:52.992 diziam para fazer o discurso[br]e perguntei-me o que o Mark Zuckerberg 0:01:53.002,0:01:54.840 — fundador do Facebook e meu patrão — 0:01:54.850,0:01:58.179 nos pergunta, que é:[br]"O que farias se não tivesses medo?" 0:01:59.419,0:02:03.227 E a resposta foi que, sem medo,[br]subiria para o palco da TED, 0:02:03.241,0:02:06.186 e falaria sobre mulheres e liderança. 0:02:07.313,0:02:09.286 Foi o que fiz e sobrevivi. 0:02:09.422,0:02:11.036 (Aplausos) 0:02:11.086,0:02:14.581 PM: Não só sobreviveste,[br]como estou a recordar aquele momento 0:02:14.591,0:02:18.894 quando estávamos nos bastidores[br]e viraste-te para mim, 0:02:18.914,0:02:20.652 e me contaste uma história. 0:02:20.652,0:02:24.511 E eu disse, em cima da hora:[br]"Sabes, devias partilhar essa história". 0:02:24.531,0:02:26.391 SS: Ah, sim.[br]PM: Que história foi essa? 0:02:26.431,0:02:29.246 SS: É uma parte importante da viagem.[br]Portanto, eu tinha 0:02:29.276,0:02:31.425 — a TEDWomen original foi em Washington — 0:02:31.435,0:02:35.574 eu vivo cá, apanhara um avião no dia[br]anterior, a minha filha tinha três anos 0:02:35.584,0:02:39.567 agarrava-se a mim e dizia: "Mamã, não vás",[br]e a Pat é uma amiga, 0:02:39.597,0:02:45.429 — portanto, sem relação com o discurso,[br]que era só factos e números, nada pessoal — 0:02:46.599,0:02:47.989 e contei a história à Pat: 0:02:47.989,0:02:49.165 "O dia está difícil, 0:02:49.165,0:02:51.849 "ontem a minha filha agarrou-me[br]e pediu que não viesse". 0:02:51.909,0:02:54.773 Olhaste para mim e disseste:[br]"Tens que contar essa história." 0:02:54.953,0:02:57.208 Eu disse:[br]"No palco da TED? Estás a brincar? 0:02:57.448,0:03:00.625 "Subir a um palco e admitir [br]que a minha filha se agarrou a mim?" 0:03:00.645,0:03:04.072 E disseste: "Sim, ao falar em ter[br]mais mulheres em papéis de liderança, 0:03:04.082,0:03:06.989 "tens de descrever como é difícil". 0:03:07.209,0:03:11.895 Foi o que fiz, e acho que isso[br]é mesmo uma parte importante da viagem. 0:03:11.945,0:03:14.243 Aconteceu o mesmo ao escrever o livro. 0:03:14.283,0:03:18.353 Comecei-o. Escrevi o primeiro capítulo,[br]achei-o fabuloso. 0:03:18.393,0:03:21.329 Estava cheio de informação e números, 0:03:21.429,0:03:25.149 Tinha três páginas[br]sobre as tribos matrilineares dos Maasai 0:03:25.179,0:03:29.119 e os padrões,[br]os seus padrões sociológicos. 0:03:29.409,0:03:33.142 O meu marido leu-as e disse:[br]"Isto é pior do que comer 'Wheaties' ". 0:03:33.162,0:03:34.132 (Risos) 0:03:34.152,0:03:40.317 Ninguém — e peço desculpa à "Wheaties" —[br]ninguém, ninguém vai ler este livro. 0:03:41.497,0:03:45.682 E apercebi-me durante o processo[br]que tinha que ser mais honesta e aberta, 0:03:45.702,0:03:48.108 e tinha que contar[br]as minhas histórias: 0:03:48.138,0:03:52.248 não me sentir tão confiante como devia,[br]em muitas situações; 0:03:52.718,0:03:56.617 o meu primeiro casamento, falhado;[br]chorar no trabalho; 0:03:56.647,0:04:00.289 sentir que não pertencia ali,[br]sentir-me culpada até hoje. 0:04:00.319,0:04:04.694 Parte da jornada, que começou aqui e levou[br]ao livro "Faça Acontecer", à fundação, 0:04:04.714,0:04:08.582 foi aprender a ser mais aberta[br]e honesta sobre estes desafios, 0:04:08.602,0:04:11.420 para que outras mulheres[br]possam ser mais abertas e honestas, 0:04:11.430,0:04:14.242 e todas possamos trabalhar juntas[br]para que haja igualdade. 0:04:14.362,0:04:17.584 PM: Acho que uma das partes[br]mais marcantes do livro, 0:04:18.144,0:04:23.429 e, a meu ver, uma das razões[br]para tocar tão fundo e ressoar pelo mundo, 0:04:23.449,0:04:26.204 é que o livro é muito pessoal, 0:04:26.234,0:04:29.204 e tornas claro que, 0:04:29.234,0:04:33.382 embora tenhas observado coisas que[br]é importante que outras mulheres saibam, 0:04:33.392,0:04:37.951 tiveste os mesmos desafios[br]que muitas de nós temos, 0:04:37.951,0:04:41.636 à medida que enfrentavas[br]as dificuldades, as barreiras 0:04:42.376,0:04:44.886 e aqueles que não[br]pensavam da mesma forma. 0:04:45.196,0:04:49.384 Fala-nos disso, de decidires[br]falar abertamente da tua vida pessoal, 0:04:49.384,0:04:53.531 e de te colocares[br]numa posição de quase perita 0:04:53.871,0:04:56.512 na ultrapassagem desses desafios. 0:04:56.542,0:04:58.946 SS: Após a palestra na TED,[br]o que aconteceu 0:04:58.976,0:05:02.474 — eu não esperava escrever um livro, [br]não sou autora, nem escritora — 0:05:02.474,0:05:07.143 foi que ela foi muito vista e começou[br]a ter um impacto na vida das pessoas. 0:05:07.543,0:05:09.983 Recebi uma fantástica[br]— uma das primeiras cartas 0:05:10.003,0:05:15.759 foi de uma mulher a quem tinham oferecido[br]uma promoção enorme, e ela recusou 0:05:15.789,0:05:19.942 e contou isso à melhor amiga, que disse: [br]"Precisas de ver esta palestra na TED". 0:05:19.975,0:05:24.361 Ela viu a palestra[br]e no dia seguinte aceitou a promoção, 0:05:24.391,0:05:27.539 foi para casa e entregou ao marido[br]a lista das compras. 0:05:27.559,0:05:29.209 (Risos) 0:05:29.239,0:05:30.831 E disse: "Eu posso fazer isto". 0:05:30.851,0:05:33.984 O mais tocante, foi não serem só[br]mulheres do mundo empresarial, 0:05:34.004,0:05:36.954 — embora houvesse muitas [br]e tivesse tido impacto nelas — 0:05:36.974,0:05:40.444 eram também pessoas [br]de muitas outras proveniências. 0:05:40.784,0:05:44.531 Havia um médico que conheci,[br]um médico assistente no John Hopkins, 0:05:44.541,0:05:48.094 e ele disse que, até ver a minha palestra,[br]nunca lhe tinha ocorrido 0:05:48.124,0:05:50.948 que, apesar de metade dos alunos [br]de medicina serem mulheres, 0:05:50.978,0:05:53.409 não falavam tanto como os homens,[br]durante as rondas. 0:05:53.439,0:05:59.605 Reparou que quem levantava a mão[br]para responder eram sempre os homens. 0:05:59.615,0:06:03.170 Incentivou as mulheres a levantarem[br]a mão mais vezes, e não funcionou. 0:06:03.197,0:06:06.660 Então disse: "Deixem de levantar a mão,[br]passo a endereçar as perguntas", 0:06:06.680,0:06:09.593 para envolver por igual mulheres e homens.[br] 0:06:09.613,0:06:13.578 E comprovou que as mulheres sabiam[br]as respostas tão bem ou melhor que eles, 0:06:13.588,0:06:15.476 e disse-lhes isso mesmo. 0:06:16.346,0:06:20.575 Houve uma mulher, mãe doméstica,[br]que vive num bairro difícil 0:06:20.595,0:06:23.551 onde a escola local não é boa,[br]disse que aquela palestra na TED 0:06:23.561,0:06:25.501 — ela nunca teve[br]uma posição empresarial 0:06:25.531,0:06:30.776 mas a palestra inspirou-a a ir à escola [br]e exigir um professor melhor para o filho. 0:06:31.796,0:06:34.698 Isto foi parte do processo [br]de encontrar a minha própria voz. 0:06:34.718,0:06:38.732 Percebi que outras mulheres e homens[br]podiam encontrar a sua voz através disto 0:06:38.752,0:06:41.454 e foi por isso [br]que passei da palestra ao livro. 0:06:41.474,0:06:47.799 PM: No livro, não só encontraste[br]a tua voz, que é clara e forte no livro, 0:06:47.799,0:06:51.343 mas também partilhas o que aprendeste, 0:06:51.363,0:06:54.506 as experiências de outras pessoas,[br]e as lições. 0:06:54.516,0:06:58.688 É nisso que estou a pensar,[br]em termos de te pores numa 0:06:58.708,0:07:03.642 — tornaste-te uma perita[br]em como "fazer acontecer". 0:07:03.662,0:07:08.034 Como é que te sentiste[br]e que impacto teve na tua vida? 0:07:08.054,0:07:14.246 Lançar, não só um livro no topo de vendas,[br]não só uma das palestras mais vistas, 0:07:14.266,0:07:18.200 mas um movimento,[br]em que as pessoas começaram a descrever 0:07:18.230,0:07:22.752 as suas ações no trabalho, como:[br]"Estou a 'fazer acontecer' ". 0:07:22.772,0:07:29.006 SS: Estou grata, sinto-me honrada, [br]estou feliz, e ainda é só o começo. 0:07:29.986,0:07:34.470 Não sei se sou perita ou se alguém é.[br]Com certeza fiz muita pesquisa. 0:07:34.500,0:07:37.713 Li todos os estudos,[br]analisei toda a informação, 0:07:37.743,0:07:41.331 e as lições são muito claras,[br]porque eis o que sabemos: 0:07:41.351,0:07:45.993 Os estereótipos afastam as mulheres[br]de cargos de liderança em todo o mundo. 0:07:46.023,0:07:48.366 É tão impressionante,[br]o "Faça Acontecer" é global, 0:07:48.396,0:07:51.511 andei pelo mundo a falar dele,[br]mas as culturas são tão diferentes. 0:07:51.541,0:07:56.024 Até dentro do nosso país, mas também[br]no Japão, Coreia, China, Ásia, Europa, 0:07:56.044,0:08:00.231 são tão diferentes,[br]exceto numa coisa: género. 0:08:00.231,0:08:02.131 Em todo o mundo, [br]todas as culturas, 0:08:02.151,0:08:06.471 achamos que os homens devem ser fortes,[br]assertivos, agressivos, ter voz; 0:08:06.481,0:08:10.998 achamos que as mulheres devem falar[br]quando lhes falam e ajudar os outros. 0:08:11.988,0:08:16.263 Por todo o mundo,[br]as mulheres são chamadas "mandonas". 0:08:17.083,0:08:20.796 Há uma palavra para "mandona", para[br]as meninas — em todas as línguas há uma. 0:08:20.814,0:08:22.994 É uma palavra que não é usada[br]para os meninos, 0:08:23.024,0:08:26.572 porque se um menino liderar[br]não há uma palavra negativa para isso, 0:08:26.592,0:08:28.191 é o que se espera. 0:08:28.211,0:08:30.741 Mas se for uma menina já é mandona. 0:08:30.771,0:08:33.456 Sei que não há muitos homens aqui, [br]mas tenham paciência. 0:08:33.486,0:08:35.950 Se é um homem,[br]terá que representar o seu sexo. 0:08:35.970,0:08:39.254 Levantem a mão se já vos chamaram[br]demasiado agressivos no trabalho. 0:08:39.284,0:08:41.204 (Risos) 0:08:41.404,0:08:46.718 Há sempre alguns, uns cinco por cento.[br]Preparem-se, cavalheiros. 0:08:46.718,0:08:52.041 Se é mulher, levante a mão se lhe disseram[br]que é demasiado agressiva no trabalho. 0:08:52.081,0:08:53.261 (Risos) 0:08:53.281,0:08:56.894 É isso que as audiências [br]disseram em todos os países 0:08:56.924,0:09:00.120 e é profundamente confirmado[br]pelos dados. 0:09:00.580,0:09:04.089 Achamos que as mulheres são mais[br]agressivas que os homens? Claro que não. 0:09:04.109,0:09:06.449 Apenas as julgamos de forma diferente 0:09:06.469,0:09:09.710 e muitos traços de personalidade,[br]necessários no trabalho 0:09:09.730,0:09:12.494 para obter resultados, para liderar,[br]são considerados 0:09:12.514,0:09:15.786 num homem, que ele é chefe,[br]e numa mulher, que ela é mandona. 0:09:15.796,0:09:20.032 Nós podemos mudar esta situação,[br]se reconhecermos que ela existe. 0:09:20.052,0:09:23.522 Um dos meus momentos mais felizes[br]neste percurso, foi após o livro sair. 0:09:23.542,0:09:27.165 Estava no palco com o John Chambers,[br]diretor executivo da Cisco. 0:09:27.185,0:09:31.124 Ele leu o livro. Ficou no palco comigo, [br]convidou-me para falar à equipa de gestão, 0:09:31.144,0:09:33.926 homens e mulheres, e disse:[br]"Julgava que éramos bons nisto. 0:09:33.946,0:09:36.524 "Eu julgava que era bom nisto[br]mas depois li este livro 0:09:36.524,0:09:39.282 "e apercebi-me que nós,[br]esta empresa, 0:09:39.312,0:09:42.096 "chamámos às colaboradoras seniores[br]'demasiado agressivas'. 0:09:42.116,0:09:43.855 "Estou aqui para dizer que lamento. 0:09:43.885,0:09:46.465 "E quero que saibam [br]que nunca mais o faremos". 0:09:47.340,0:09:50.444 PM: Podemos mandar isso para[br]muitas outras pessoas que conhecemos? 0:09:50.474,0:09:51.534 (Aplausos) 0:09:51.684,0:09:55.424 SS: O John faz isto porque acredita[br]que é o melhor para a sua empresa, 0:09:55.455,0:09:58.203 e este reconhecimento dos preconceitos[br]pode alterá-los. 0:09:58.219,0:10:01.557 Portanto da próxima vez que virem[br]alguém chamar "mandona" a uma menina 0:10:01.577,0:10:04.025 dirigem-se à pessoa,[br]com um grande sorriso, e dizem: 0:10:04.065,0:10:09.160 "Essa menina não é mandona.[br]Tem é capacidades de liderança executiva". 0:10:09.190,0:10:10.540 (Risos) 0:10:10.570,0:10:13.735 PM: Sei que é isso que dizes à tua filha.[br]SS: Sem dúvida. 0:10:13.765,0:10:16.374 PM: Focaste-te no livro e a razão,[br]tal como disseste, 0:10:16.384,0:10:18.729 para escrevê-lo,[br]era criar um diálogo sobre isto. 0:10:18.759,0:10:22.273 Vamos expor o problema,[br]enfrentar o facto de que as mulheres 0:10:22.293,0:10:25.918 — numa época em que temos[br]mais portas abertas e mais oportunidades — 0:10:25.948,0:10:29.218 ainda não chegam às posições de liderança. 0:10:29.248,0:10:31.446 Nestes meses[br]deste o lançamento do livro, 0:10:31.466,0:10:34.144 nos desafios que[br]o "Faça Acontecer" focava, e dizia: 0:10:34.154,0:10:38.304 "Eis alguns desafios que permanecem,[br]e temos que reconhecê-los em nós, 0:10:38.334,0:10:40.176 "vê-los em nós próprios", 0:10:40.186,0:10:43.152 o que mudou? Viste mudanças? 0:10:43.182,0:10:45.445 SS: Há certamente mais diálogo, [br]o que é ótimo. 0:10:45.455,0:10:48.943 Mas o que realmente importa[br]para mim e todos nós, são as ações. 0:10:48.953,0:10:52.447 Onde quer que vá, os CEOs,[br]que são sobretudo homens, dizem-me: 0:10:52.687,0:10:54.866 "Estás a custar-me imenso dinheiro, 0:10:54.886,0:10:58.038 "porque todas as mulheres [br]querem ser pagas tanto como os homens". 0:10:58.188,0:11:00.919 E respondo-lhes:[br]"Não tenho pena nenhuma". 0:11:00.949,0:11:02.289 (Risos) 0:11:02.319,0:11:05.617 Nenhuma. As mulheres deviam receber[br]tanto como os homens. 0:11:05.637,0:11:08.864 Onde quer que vá, [br]as mulheres dizem que pediram aumentos. 0:11:08.884,0:11:12.911 Onde quer que vá,[br]dizem que a relação com o marido melhorou, 0:11:12.931,0:11:16.931 pedem mais ajuda em casa e pedem[br]as promoções que merecem no trabalho, 0:11:16.961,0:11:20.049 sobretudo, acreditam em si mesmas.[br]Até as ações pequenas importam. 0:11:20.059,0:11:22.851 O governador de um estado disse-me[br]que não tinha percebido 0:11:22.871,0:11:25.930 que mais mulheres se sentavam[br]à margem na sala, 0:11:25.940,0:11:30.927 e criou a regra de que as mulheres[br]da equipa se sentam à mesa. 0:11:31.417,0:11:34.053 A fundação que comecei[br]ao mesmo tempo que o livro, 0:11:34.073,0:11:37.015 ajuda mulheres, ou homens, [br]a criar círculos, pequenos grupos, 0:11:37.035,0:11:40.174 de mais ou menos dez pessoas,[br]que se reúnem uma vez por mês. 0:11:40.194,0:11:43.225 Eu teria esperado que agora[br]houvesse cerca de 500 círculos. 0:11:43.245,0:11:46.417 Teria sido ótimo,[br]500 vezes mais ou menos 10. 0:11:46.437,0:11:49.637 Há mais de 12 000 círculos[br]em 50 países no mundo. 0:11:49.657,0:11:51.087 PM: Fantástico. 0:11:51.107,0:11:54.282 SS: São pessoas que se[br]reúnem todos os meses. 0:11:54.312,0:11:56.621 Conheci um, estava eu em Pequim, 0:11:56.641,0:12:01.321 mulheres, entre 29 e 30 anos, o primeiro[br]círculo "Faça Acontecer" de Pequim, 0:12:01.351,0:12:04.864 várias delas cresceram [br]na China muito pobre e rural. 0:12:05.634,0:12:11.122 Estas mulheres têm 29 anos [br]e a sociedade chama-lhes "encalhadas", 0:12:11.142,0:12:13.175 porque ainda não são casadas, 0:12:13.195,0:12:15.918 e o processo de se reunirem[br]todos os meses 0:12:15.948,0:12:18.788 ajuda-as a definir quem são. 0:12:19.218,0:12:23.554 Aquilo que querem das carreiras. O tipo de[br]parceiro que querem, se querem algum. 0:12:23.574,0:12:25.541 Olhei para elas, apresentámo-nos, 0:12:25.551,0:12:28.470 todas disseram o seu nome[br]e de onde eram, e eu disse: 0:12:28.490,0:12:30.860 "Sou a Sheryl Sandberg[br]e este era o meu sonho". 0:12:30.890,0:12:33.360 E comecei a chorar. 0:12:33.390,0:12:36.587 Admito-o, choro, já falei sobre isso. 0:12:37.457,0:12:42.027 O facto de uma mulher que está tão longe, [br]que cresceu numa aldeia rural, 0:12:42.057,0:12:46.098 a quem é dito para casar com[br]quem ela não quer casar, 0:12:46.138,0:12:49.075 poder reunir-se mensalmente [br]com um grupo e recusar isso 0:12:49.105,0:12:52.039 e encontrar a vida[br]nos seus próprios termos, 0:12:52.069,0:12:54.012 é o tipo de mudança[br]que almejamos. 0:12:54.032,0:12:57.549 PM: Surpreendeu-te,[br]a natureza global da mensagem? 0:12:57.559,0:13:00.864 Porque acho que quando o livro saiu,[br]muitas pessoas pensaram: 0:13:00.884,0:13:04.626 "Este é um manual muito importante [br]para mulheres jovens, em ascensão. 0:13:04.646,0:13:08.930 "Elas precisam de olhar para isto,[br]antecipar as barreiras e reconhecê-las. 0:13:08.950,0:13:11.580 "Expô-las, dialogar sobre elas". 0:13:11.610,0:13:16.699 O livro é mesmo para essas mulheres.[br]Que fazem isso. No mundo empresarial. 0:13:16.699,0:13:21.077 E no entanto o livro está a ser lido[br]em países rurais e em desenvolvimento. 0:13:21.092,0:13:27.049 Que parte disso te surpreendeu, e[br]talvez te tenha dado uma perspetiva nova? 0:13:28.369,0:13:31.515 SS: O livro é sobre a autoconfiança[br]e a igualdade. 0:13:31.545,0:13:35.405 Em todo o mundo, as mulheres[br]precisam de mais autoconfiança, 0:13:35.425,0:13:38.056 porque o mundo nos diz[br]que não somos iguais aos homens. 0:13:38.076,0:13:42.549 Em todos os lados, os homens têm "e"[br]e as mulheres têm "ou". 0:13:42.570,0:13:46.034 Nunca conheci um homem a quem[br]perguntassem como consegue ter tudo. 0:13:46.064,0:13:49.247 Uma vez mais, [br]vou-me dirigir aos homens da audiência. 0:13:49.257,0:13:52.279 Levantem a mão se já vos perguntaram[br]como conseguem ter tudo. 0:13:52.279,0:13:53.728 (Risos) 0:13:53.728,0:13:55.159 Apenas homens. 0:13:55.159,0:13:57.114 Mulheres, mulheres. 0:13:57.134,0:13:59.979 Levantem a mão se já vos perguntaram isso. 0:14:00.749,0:14:06.136 Assumimos que os homens podem ter tudo,[br]isto é, ter um trabalho "e" ter filhos. 0:14:06.396,0:14:08.944 Assumimos que as mulheres não podem,[br]e isso é ridículo, 0:14:08.964,0:14:12.110 porque a maioria das mulheres no mundo,[br]incluindo nos EUA, 0:14:12.120,0:14:14.076 trabalham a tempo inteiro "e" têm filhos. 0:14:14.086,0:14:18.858 Acho que as pessoas não percebem [br]como a mensagem é abrangente. 0:14:19.218,0:14:23.550 Há um círculo que foi criado[br]para ex-prostitutas resgatadas em Miami. 0:14:23.930,0:14:28.901 Estão a usar o "Faça Acontecer"[br]para ajudá-las a fazerem a transição 0:14:28.931,0:14:33.672 de volta ao que seria uma vida justa, [br]resgatando-as dos chulos. 0:14:33.692,0:14:37.451 Há grupos "Dress for Success" no Texas[br]que usam o livro, 0:14:37.461,0:14:39.880 para mulheres[br]que nunca estiveram na faculdade. 0:14:40.450,0:14:43.008 Sabemos que até há grupos na Etiópia. 0:14:43.028,0:14:46.611 Estas mensagens de desigualdade,[br]que dizem às mulheres 0:14:46.631,0:14:48.891 que não podem ter[br]o mesmo que os homens, 0:14:48.921,0:14:52.834 como se assume que a liderança[br]é para os homens, a voz é dos homens,, 0:14:53.124,0:14:56.232 afetam-nos a todos[br]e acho que são muito universais. 0:14:56.252,0:14:57.923 É parte do que a TEDWomen faz. 0:14:57.953,0:15:01.686 Une-nos a todas, numa causa[br]em que temos de acreditar, 0:15:01.706,0:15:05.974 que é: mais mulheres, mais voz,[br]mais igualdade. 0:15:05.994,0:15:12.725 PM: Se fosses convidada, agora,[br]para fazer outra palestra na TEDWomen 0:15:12.735,0:15:18.029 o que dirias que foi o resultado[br]desta experiência para ti, pessoalmente, 0:15:18.059,0:15:20.648 e o que aprendeste[br]sobre as mulheres e os homens 0:15:20.678,0:15:22.704 durante o percurso? 0:15:24.344,0:15:27.432 SS: Acho que diria[br]— tento dizê-lo com vigor, 0:15:27.452,0:15:29.886 mas acho que posso dizê-lo[br]com mais força ainda — 0:15:29.906,0:15:33.290 diria que o "statu quo" não chega. 0:15:33.320,0:15:36.580 Não é suficientemente bom,[br]não está a mudar suficientemente rápido. 0:15:36.600,0:15:41.397 Desde a palestra e a publicação do livro, [br]há mais um ano de dados do censo dos EUA. 0:15:41.417,0:15:43.186 E sabem o que é que descobrimos? 0:15:43.206,0:15:45.963 Não há alteração[br]na diferença salarial nos EUA. 0:15:45.983,0:15:48.509 77 cêntimos, por cada dólar dos homens. 0:15:48.539,0:15:50.953 Para uma mulher negra,[br]64 cêntimos. 0:15:50.973,0:15:53.051 Para uma da América Latina,[br]54 cêntimos. 0:15:53.081,0:15:55.769 Sabem quando foi a última vez [br]que os números subiram? 0:15:55.789,0:15:58.186 Em 2002. 0:16:00.286,0:16:02.670 Estamos a estagnar,[br]a estagnar de muitas formas. 0:16:02.690,0:16:06.828 Acho que não estamos a ser honestos[br]sobre isto, por muitas razões. 0:16:06.838,0:16:08.884 É tão difícil falar sobre género. 0:16:08.904,0:16:12.531 Afastamos a palavra "feminista",[br]uma palavra que devemos abraçar. 0:16:12.541,0:16:15.733 Temos de livrar-nos da palavra[br]"mandona" e trazer de volta... 0:16:15.763,0:16:19.503 (Aplausos) 0:16:20.193,0:16:23.385 Devia dizer mais alto[br]para nos livrarmos da palavra "mandona", 0:16:23.405,0:16:26.396 e trazer de volta a palavra "feminista", [br]porque precisamos dela. 0:16:26.426,0:16:27.761 (Aplausos) 0:16:27.781,0:16:30.783 PM: E precisamos de[br]"fazer acontecer" muito mais. 0:16:30.803,0:16:32.424 SS: Muito mais "fazer acontecer". 0:16:32.444,0:16:34.864 PM: Obrigada por fazeres acontecer[br]e aceitares vir. 0:16:34.884,0:16:36.220 SS: Obrigado. 0:16:36.230,0:16:38.899 (Aplausos)