[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.60,0:00:03.27,Default,,0000,0000,0000,,پت میشل: این دفعه اولی هست که به TEDWomen برگشتى. Dialogue: 0,0:00:03.27,0:00:06.21,Default,,0000,0000,0000,,شریل ساندبرگ: اولین باره. از دیدن همگی خیلی خوشحالم. این خوشحال کننده است Dialogue: 0,0:00:06.21,0:00:08.13,Default,,0000,0000,0000,,که در اطرافت زنان زیادی را ببینی. Dialogue: 0,0:00:08.13,0:00:13.26,Default,,0000,0000,0000,,و این تجربه روزمره من نیست، براى بقيه هم مىدانم كه همينطوره. Dialogue: 0,0:00:13.26,0:00:18.65,Default,,0000,0000,0000,,پت میشل: بنابراين هنگامی که برای اولین بار گفتگو را شروع کردیم شاید نبايد رسانههای اجتماعی موضوع گفتگوی ما میشد، Dialogue: 0,0:00:18.65,0:00:23.31,Default,,0000,0000,0000,,ولی ما گمان میکردیم که مناسب هست، چیز که خيلى ذهنت را مشغول كرده بود Dialogue: 0,0:00:23.31,0:00:30.46,Default,,0000,0000,0000,,موقعیتهاى رهبری گمشده زنان به ویژه در بخش فنآوری و رسانه های اجتماعی بود. Dialogue: 0,0:00:30.46,0:00:37.24,Default,,0000,0000,0000,,اما چگونه این در ذهن تو شکل گرفت، و تا اینکه در TED به سخنرانی دراین خصوص انجامید؟ Dialogue: 0,0:00:37.24,0:00:39.81,Default,,0000,0000,0000,,شریل ساندبرگ: خُب من واقعا میترسیدم که بیایم روی صحنه \Nو درباره زنان صحبت کنم، Dialogue: 0,0:00:39.81,0:00:43.46,Default,,0000,0000,0000,,زیرا من در دنیای تجارت بزرگ شده بودم، \Nو گمان میکنم خیلی از ما اینطور بزرگ شدیم. Dialogue: 0,0:00:43.46,0:00:49.79,Default,,0000,0000,0000,,شما هرگز درباره زن بودن حرف نمی زنید، \Nچون شاید کسی متوجه شود که شما زن هستید، درسته؟ Dialogue: 0,0:00:49.79,0:00:53.95,Default,,0000,0000,0000,,شاید متوجه بشوند. یا بدتر، \Nاگر شما بگوید"زن" افراد در ان سر دیگر میز Dialogue: 0,0:00:53.95,0:00:57.04,Default,,0000,0000,0000,,فکر میکنند شما برای رفتارى خاصی یا شکایت كردن این را میگویید. Dialogue: 0,0:00:57.04,0:01:00.75,Default,,0000,0000,0000,,و یا بدتر، میخواهید آنها را مورد تعقیب قضایی قرار بديد.\Nخُب، من --( خنده تماشاگران) Dialogue: 0,0:01:00.75,0:01:02.93,Default,,0000,0000,0000,,درسته؟ من در تمامی زندگی کاریم، Dialogue: 0,0:01:02.93,0:01:06.56,Default,,0000,0000,0000,,هرگز در مورد زن بودنم علنا صحبت نکردم. Dialogue: 0,0:01:06.56,0:01:09.46,Default,,0000,0000,0000,,اما از طرف دیگر متوجه شده بودم که این کار خوبی نیست. Dialogue: 0,0:01:09.46,0:01:12.90,Default,,0000,0000,0000,,من پیش از بیست سال پیش از دانشگاه فارعالتحصیل شدم Dialogue: 0,0:01:12.90,0:01:16.80,Default,,0000,0000,0000,,همه همکاران من زن و مرد بودند، اما همه بالادستیهای من مرد بودند، Dialogue: 0,0:01:16.80,0:01:17.90,Default,,0000,0000,0000,,و این میبایست تغییر مىكرد، Dialogue: 0,0:01:17.90,0:01:22.43,Default,,0000,0000,0000,,چون هم نسل های تو چنین مبارزه شگفت انگیزی را برای برابری زن و مرد کرده بودند، Dialogue: 0,0:01:22.43,0:01:26.04,Default,,0000,0000,0000,,برابری برای اینکه ما دربارهاش صحبت کنیم نبود . Dialogue: 0,0:01:26.04,0:01:29.38,Default,,0000,0000,0000,,زیرا سالهای سال، من یکی از زنان در بین تعداد اندک زنان بودم، Dialogue: 0,0:01:29.38,0:01:31.33,Default,,0000,0000,0000,,و امروز اغلب من تنها زن حاضر در جلسات هستم. Dialogue: 0,0:01:31.33,0:01:33.42,Default,,0000,0000,0000,,من درباره این موضوع با چند نفری صحبت کردم، Dialogue: 0,0:01:33.42,0:01:36.84,Default,,0000,0000,0000,,ایا من باید یک سخنرانی در TEDWomen در این زمینه بکنم، و آنها گفتند، آه ، نه، نه. Dialogue: 0,0:01:36.84,0:01:42.03,Default,,0000,0000,0000,,این پایان زندگی حرفهای تو خواهد بود. \Nتو نمیتوانی یک مدیر اجرایی مهم باشی Dialogue: 0,0:01:42.03,0:01:45.47,Default,,0000,0000,0000,,و درباره زن بودن هم صحبت کنی.\Nهرگز دوباره روی تو حساب باز نخواهند کرد. Dialogue: 0,0:01:45.47,0:01:50.35,Default,,0000,0000,0000,,اما خوشبختانه، افرادی کمی ولی موفق-- مثل تو-- هم بودند \Nکه به من گفتند تو باید این سخنرانی را بکنی. Dialogue: 0,0:01:50.35,0:01:53.00,Default,,0000,0000,0000,,و من از خودم این را پرسیدم که مارک زاکربرگ -- Dialogue: 0,0:01:53.00,0:01:54.84,Default,,0000,0000,0000,,شاید بنیانگذار فیسبوک و رئیس من باشه-- Dialogue: 0,0:01:54.84,0:01:59.42,Default,,0000,0000,0000,,اما این سوال را از همه میپرسم، \Nکه اگر هراس نداشتم چکار میکردم؟ Dialogue: 0,0:01:59.42,0:02:03.23,Default,,0000,0000,0000,,و پاسخ به اینکه من چکار میکردم \Nاگر که هراسی نداشتم این بود که روی صحنه TED میرفتم، Dialogue: 0,0:02:03.24,0:02:10.75,Default,,0000,0000,0000,,و درباره زنان صحبت میکردم، و رهبری.\Nو این کار را کردم، و دوام آوردم.( تشویق تماشاگران) Dialogue: 0,0:02:10.75,0:02:14.58,Default,,0000,0000,0000,,پت میشل: به نظرم این تنها دوام آوردن نبود.\Nمن به لحظهای فکر میکنم شریل، Dialogue: 0,0:02:14.58,0:02:18.91,Default,,0000,0000,0000,,هنگامی من و تو پشت صحنه با هم ایستاده بودیم، تو روبه من کردی، Dialogue: 0,0:02:18.91,0:02:20.65,Default,,0000,0000,0000,,و داستانى را برایم تعریف میکنى. Dialogue: 0,0:02:20.65,0:02:24.53,Default,,0000,0000,0000,,و گفتم-- در آخرین لحظه-- میدونی.\Nتو باید این داستان را تعریف کنی. Dialogue: 0,0:02:24.53,0:02:26.28,Default,,0000,0000,0000,,شریل ساندبرگ:آه بله.\Nپت میشل: داستان چی بود؟ Dialogue: 0,0:02:26.28,0:02:29.55,Default,,0000,0000,0000,,شریل ساندبرگ: خُب،این قسمت مهم این سفر هست.\Nمن سخنرانی TEDWomen را داشتم-- Dialogue: 0,0:02:29.55,0:02:33.36,Default,,0000,0000,0000,,و آن در واشینگتن دی سی بود-- من اینجا زندگی میکردم.\Nپس، من باید یک روز قبل پرواز میکردم، Dialogue: 0,0:02:33.36,0:02:38.40,Default,,0000,0000,0000,,و دخترم سه ساله بود،به پاهای من چسبید و گفت:"مامان، نرو اونجا." Dialogue: 0,0:02:38.40,0:02:42.14,Default,,0000,0000,0000,,پت یک دوست هست، خُب جدا از این سخنرانی\Nکه میخواستم بکنم Dialogue: 0,0:02:42.14,0:02:46.60,Default,,0000,0000,0000,,که پر از حقايق و ارقام بود\Nهیچ مورد شخصی در آن نبود، Dialogue: 0,0:02:46.60,0:02:48.86,Default,,0000,0000,0000,,من این داستان را برای پت تعریف کردم. گفتم، خُب،\Nمن روز سختی دارم. Dialogue: 0,0:02:48.86,0:02:51.47,Default,,0000,0000,0000,,دیروز دخترم به پایم چسبیده بود و میگفت "نرو." Dialogue: 0,0:02:51.47,0:02:53.21,Default,,0000,0000,0000,,تو به من نگاه کردی و گفتی،\Nباید این داستان را تعریف کنی. Dialogue: 0,0:02:53.21,0:02:57.45,Default,,0000,0000,0000,,گفتم، در روی صحنه TED؟ آیا شوخی می کنی؟ Dialogue: 0,0:02:57.45,0:02:59.90,Default,,0000,0000,0000,,بروم روی صحنه و اقرار کنم \Nکه دخترم به پایم چسبیده بود؟ Dialogue: 0,0:02:59.90,0:03:04.07,Default,,0000,0000,0000,,و تو گفتی بله، زیرا اگر میخواهی سخنرانی درباره زنان بیشتری در نقش رهبری صحبت کنی، Dialogue: 0,0:03:04.07,0:03:07.21,Default,,0000,0000,0000,,باید صادقانه بگویی که این چقدر سخت است. Dialogue: 0,0:03:07.21,0:03:11.94,Default,,0000,0000,0000,,و من این کار را کردم. و فکر میکنم که این بخش مهم این مسیر بود. Dialogue: 0,0:03:11.94,0:03:17.24,Default,,0000,0000,0000,,و چیز مشابهی زمانی که کتابم را مینوشتم اتفاق افتاد.\Nمن نوشتن کتاب را شروع کردم. اولین فصل آن را نوشتم، Dialogue: 0,0:03:17.24,0:03:21.21,Default,,0000,0000,0000,,فکر کردم این عالیه. این پر از آمار و ارقام بود. Dialogue: 0,0:03:21.21,0:03:29.07,Default,,0000,0000,0000,,من سه صفحه درباره مادران اقوام ماسایایی و الگوهای جامعهشناختی آنها داشتم. Dialogue: 0,0:03:29.07,0:03:34.13,Default,,0000,0000,0000,,همسرم آن را خواند، مثل این بود كه ویتیز (نوعی حلیم آماده برای صبحانه)\Nبخورد. ( خنده تماشاگران) Dialogue: 0,0:03:34.13,0:03:41.50,Default,,0000,0000,0000,,هیچ کس-- عذرخواهی میکنم اگر کسی از شرکت ویتز انجاست عذر خواهی میکنم-\Nاو گفت هیچ کس این كتاب را نمیخواند. Dialogue: 0,0:03:41.50,0:03:45.68,Default,,0000,0000,0000,,فهمیدم که در طی این فرآیند \Nمن میبایستی صادقتر و روبازتر باشم. Dialogue: 0,0:03:45.68,0:03:50.43,Default,,0000,0000,0000,,و باید داستانم را تعریف کنم. داستان من هنوز احساس \Nاعتماد به نفسی که می بایست داشته باشد را Dialogue: 0,0:03:50.43,0:03:56.65,Default,,0000,0000,0000,,در خیلی از موقعیتها نداشت. ازدواج اول من که شکست خورد.\Nدر محل کار گریه کردن. Dialogue: 0,0:03:56.65,0:04:00.32,Default,,0000,0000,0000,,احساس اینکه من متعلق به آنجا نیستم،\Nاحساس گناه کردن. Dialogue: 0,0:04:00.32,0:04:04.71,Default,,0000,0000,0000,,و بخشی از سفرم ، شروع کردن بر روی این صحنه،\Nبرای " تکیه بر"( نام کتابی که او در سال ۲۰۱۳ نوشته)، رفتن به موسسه، Dialogue: 0,0:04:04.71,0:04:08.60,Default,,0000,0000,0000,,همه اینها برای باز و صادق بودن برای این گونه چالشهاست Dialogue: 0,0:04:08.60,0:04:10.61,Default,,0000,0000,0000,,پس زنان دیگر هم میتوانند بازتر و صادقتر باشند، Dialogue: 0,0:04:10.61,0:04:14.24,Default,,0000,0000,0000,,و همه ما میتوانیم برای سيدن به برابری حقيقى با هم کار کنیم. Dialogue: 0,0:04:14.24,0:04:17.58,Default,,0000,0000,0000,,پت میشل: گمان میکنم که این یکی از بخشهای جالب توجه کتاب است، Dialogue: 0,0:04:17.58,0:04:23.45,Default,,0000,0000,0000,,و به نظر من، یکی از دلایل که تکان دهنده بود\Nو در جهان طنین انداز شد. Dialogue: 0,0:04:23.45,0:04:29.23,Default,,0000,0000,0000,,این بود که در این کتاب واقعاً خودت بودی،\Nو کاری که تو کردی بسیار روشن بود Dialogue: 0,0:04:29.23,0:04:33.39,Default,,0000,0000,0000,,در عين حال که شاهد چيزهايی بودى که\Nدانستنش برای سایر زنان بسیار مهم است، Dialogue: 0,0:04:33.39,0:04:37.95,Default,,0000,0000,0000,,اين كه چالشهای مشابهی که \Nخیلی از ما داریم را داشتهای، Dialogue: 0,0:04:37.95,0:04:44.75,Default,,0000,0000,0000,,همانطور هم با موانع و سدهایی مواجه بودی\Nو احتمالا افرادی که همان باورها را ندارند. Dialogue: 0,0:04:44.75,0:04:49.38,Default,,0000,0000,0000,,پس در مورد آن روند صحبت کن: اين تصمیم كه با\Nبخش خصوصی زندگیت وارد جامعه شوی، Dialogue: 0,0:04:49.38,0:04:53.10,Default,,0000,0000,0000,,و سپس خودت را در موقعیت یک فرد حرفهای قرار دادی Dialogue: 0,0:04:53.10,0:04:56.54,Default,,0000,0000,0000,,چگونه از این چالش ها عبور کردی. Dialogue: 0,0:04:56.54,0:04:58.73,Default,,0000,0000,0000,,شریل ساندبرگ: پس از اینکه سخنرانی TED را انجام دادم، چیزی که اتفاق افتاد این بود که-- Dialogue: 0,0:04:58.73,0:05:02.47,Default,,0000,0000,0000,,میدونی، من واقعا هرگز انتظار نداشتم که کتابی بنویسم،\Nمن یک نویسنده نیستم، Dialogue: 0,0:05:02.47,0:05:07.14,Default,,0000,0000,0000,,سخنرانیم را آدمهاى زیادی دیدند و\Nواقعا شروع کرد به تاثیر گذاشتن در زندگی آدمهاى زيادى. Dialogue: 0,0:05:07.14,0:05:10.66,Default,,0000,0000,0000,,من این چیز عالی را گرفتم-- یکی از اولین نامه هایی که از یک زن دریافت کردم Dialogue: 0,0:05:10.66,0:05:15.79,Default,,0000,0000,0000,,که گفت که او پیشنهاد ترفيع كارى خيلى بالاترى را دریافت کرده، و نپذیرفته بود، Dialogue: 0,0:05:15.79,0:05:18.14,Default,,0000,0000,0000,,و به دوست صمیمیاش گفت که این را میخواهد رد کند\Nو دوستش به او گفته بود Dialogue: 0,0:05:18.14,0:05:19.98,Default,,0000,0000,0000,,تو واقعا نیاز داری که این سخنرانی را ببینی. Dialogue: 0,0:05:19.98,0:05:24.39,Default,,0000,0000,0000,,و خُب او سخنرانی TED را تماشا کرد، و روز بعد برگشت و شغل را پذیرفت، Dialogue: 0,0:05:24.39,0:05:29.24,Default,,0000,0000,0000,,به خانه رفت، و لیست خرید خواربار را به شوهرش داد.( خنده تماشاگران) Dialogue: 0,0:05:29.24,0:05:30.83,Default,,0000,0000,0000,,و گفت، من میتوانم این کار را بکنم. Dialogue: 0,0:05:30.83,0:05:33.98,Default,,0000,0000,0000,,وچیزی که واقعاً برای من اهمیت داشت-- \Nتنها زن در جهان شركتها نبود، Dialogue: 0,0:05:33.98,0:05:36.95,Default,,0000,0000,0000,,هر چند خیلی از این موارد را شنیدم، و این تاثیر زیادی روی افراد گذاشت، Dialogue: 0,0:05:36.95,0:05:40.78,Default,,0000,0000,0000,,و اینها افرادی با شرایط کاملاً متفاوت بودند. Dialogue: 0,0:05:40.78,0:05:44.53,Default,,0000,0000,0000,,دکتری را ملاقات کردم که در دانشکده پزشکی جانز هاپکینر کار میکرد Dialogue: 0,0:05:44.53,0:05:48.12,Default,,0000,0000,0000,,او گفت که تا زمانی که سخنرانی TED مرا را ندیده بود Dialogue: 0,0:05:48.12,0:05:50.50,Default,,0000,0000,0000,,هرگز به ذهنش خطور نکرده بود\Nکه نیمی از دانشجویان او در دانشگاه زنان هستند، Dialogue: 0,0:05:50.50,0:05:53.41,Default,,0000,0000,0000,,آنها به اندازهی مردان دوروبرشان حرف نمیزدند. Dialogue: 0,0:05:53.41,0:05:59.64,Default,,0000,0000,0000,,خُب ، او شروع کرد به توجه کردن به این موضوع، و منتظر بلند شدن دستها\N( برای پرسش و پاسخ) بود، او متوجه شد دست مردان بالا میرود. Dialogue: 0,0:05:59.64,0:06:01.92,Default,,0000,0000,0000,,بنابراین شروع کرد به تشویق کردن زنان تا بیشتر دستشان را بالا ببردند Dialogue: 0,0:06:01.92,0:06:03.20,Default,,0000,0000,0000,,و باز هم این نتیجه نداد. Dialogue: 0,0:06:03.20,0:06:06.75,Default,,0000,0000,0000,,سپس او به همه گفت، هیچکس از این پس دستش را بالا نمی برد، من صدا میزنم. Dialogue: 0,0:06:06.75,0:06:10.96,Default,,0000,0000,0000,,او بطور مساوی زنان و مردان را صدا زد.\Nچیزی که او متوجه شد این بود که Dialogue: 0,0:06:10.96,0:06:13.59,Default,,0000,0000,0000,,زنان پاسخ سوالات را به همان اندازه و یا بهتر میدانستند، Dialogue: 0,0:06:13.59,0:06:15.48,Default,,0000,0000,0000,,و او میتوانست برگرد و به زنان این را بگوید. Dialogue: 0,0:06:15.48,0:06:20.60,Default,,0000,0000,0000,,مورد دیگر اینکه زن خانهداری بود که در\Nمحله بسیار مشکل داری زندگی می کرد، Dialogue: 0,0:06:20.60,0:06:24.63,Default,,0000,0000,0000,,كه مدرسه خوبی نداشت، او در آن سخنرانی TED گفت--او هرگز شغلى در شرکتهای بزرگ نداشت، Dialogue: 0,0:06:24.63,0:06:30.41,Default,,0000,0000,0000,,اما این سخنرانی الهام بخش او شد تا به كالج رفته و \Nبراى آموزگارى بهتری شدن برای فرزندنش مبارزه كند. Dialogue: 0,0:06:30.41,0:06:34.70,Default,,0000,0000,0000,,حدس میزنم که این بخشی بود که من صدای خودم را در آن شنیدم. Dialogue: 0,0:06:34.70,0:06:38.75,Default,,0000,0000,0000,,فهمیدم که زنان و مردان دیگر میتوانند\Nصدایشان را از طریق این بیابند، Dialogue: 0,0:06:38.75,0:06:41.47,Default,,0000,0000,0000,,و این دلیلیست که من از سخنرانی به کتاب رفتم. Dialogue: 0,0:06:41.47,0:06:47.80,Default,,0000,0000,0000,,پت میشل: و در این کتاب، تو نه تنها صدای خودت را\Nکه صدایی واضح و قویست را پيدا كردى Dialogue: 0,0:06:47.80,0:06:51.36,Default,,0000,0000,0000,,بلکه آنچه را که آموخته بودی با دیگران به اشتراک گذاشتی-- Dialogue: 0,0:06:51.36,0:06:54.51,Default,,0000,0000,0000,,تجربیان دیگران را از این درسها گفتی. Dialogue: 0,0:06:54.51,0:06:58.69,Default,,0000,0000,0000,,و این چیزیست که من درباره آن به عنوان \Nاینکه خودت را در آن قرار دادی فکر میکنم- Dialogue: 0,0:06:58.69,0:07:03.64,Default,,0000,0000,0000,,به اين مهارت خاص مىرسى كه چگونه تکیه بزنى. Dialogue: 0,0:07:03.64,0:07:08.03,Default,,0000,0000,0000,,این چه احساسی داره، و چگونه تبدیل به جزئی از زندگى تو میشود؟ Dialogue: 0,0:07:08.03,0:07:14.25,Default,,0000,0000,0000,,هدف برای حرکت نه اینکه فقط کتاب باشد، و\Nیا بهترین فروش سال را داشته باشد، یا اینکه بهترین سخنرانی باشد، Dialogue: 0,0:07:14.25,0:07:20.09,Default,,0000,0000,0000,,بلکه یک جنبش و حرکتی که مردم شروع کنند عملا \Nاقداماتشان را در محیط کارى توصيف کنند، Dialogue: 0,0:07:20.09,0:07:22.77,Default,,0000,0000,0000,,من دارم پيش قدم ميشم. Dialogue: 0,0:07:22.77,0:07:29.99,Default,,0000,0000,0000,,شریل ساندبرگ:منظورم اینه که من خیلی سپاسگزارم و شاکرم، من بسیار مفتخرم،\Nو بسیا خوشحالم، و این تازه ابتدای راه است. Dialogue: 0,0:07:29.99,0:07:34.50,Default,,0000,0000,0000,,نمی دانم که آیا من یک فردی حرفهای و متخصصی هستم و یا فرد متخصصی را نمیشناسم.\Nولی این را دقیقا میدانم که من مطالعات زیادی انجام دادم. Dialogue: 0,0:07:34.50,0:07:37.71,Default,,0000,0000,0000,,من كلى تحقيق انجام دادهام، به موضوع کاملا اشراف داردم، Dialogue: 0,0:07:37.71,0:07:41.34,Default,,0000,0000,0000,,موضوعات بسیار روشن هستند.\Nزیرا این چیزیست که ما میشناسیم: Dialogue: 0,0:07:41.34,0:07:46.05,Default,,0000,0000,0000,,چیزی که ما میدانیم این است که در سراسر جهان کلیشههای \Nاز قبل تعریف شده زنان را ازداشتن نقش رهبری دور نگه میدارد. Dialogue: 0,0:07:46.05,0:07:48.66,Default,,0000,0000,0000,,و این بسیار قابل توجه است. ". " بسیار جهانیست،من در سراسر جهان بودهام، Dialogue: 0,0:07:48.66,0:07:51.05,Default,,0000,0000,0000,,و درباره آن در سراسر جهان صحبت کردم- فرهنگها بسیار متفاوت هستند. Dialogue: 0,0:07:51.05,0:07:56.04,Default,,0000,0000,0000,,حتی در درون کشور خودمان، در ژاپن، در کره، در چین، در آسیا و اروپا، Dialogue: 0,0:07:56.04,0:08:00.23,Default,,0000,0000,0000,,همه بسیار با هم متفاوت هستند. به جزء یک چیز : جنسیت. Dialogue: 0,0:08:00.23,0:08:02.15,Default,,0000,0000,0000,,در سراسر جهان، مهم نیست که فرهنگ ما چیست، Dialogue: 0,0:08:02.15,0:08:06.48,Default,,0000,0000,0000,,ما فکر میکنیم که مردان باید قویتر، جسورتر و سلطه گر باشند و حرف بزنند؛ Dialogue: 0,0:08:06.48,0:08:10.100,Default,,0000,0000,0000,,ما فکر میکنیم که زنان زمانی باید حرف بزنند\Nکه صحبت کردنشان به دیگران کمک کند. Dialogue: 0,0:08:10.100,0:08:14.70,Default,,0000,0000,0000,,اکنون، در سراسر جهان، Dialogue: 0,0:08:14.70,0:08:18.50,Default,,0000,0000,0000,,ما زنانی را داریم که به آنها "رئیس ماب"گفته میشوند.\Nیک واژه برای "رئیس ماب" برای Dialogue: 0,0:08:18.50,0:08:20.81,Default,,0000,0000,0000,,دختران کوچک داریم، در تمامی زبانها یکی هست. Dialogue: 0,0:08:20.81,0:08:23.02,Default,,0000,0000,0000,,و این واژه ای است که برای پسرها استفاده نمیشود، Dialogue: 0,0:08:23.02,0:08:25.95,Default,,0000,0000,0000,,زیرا اگر یک پسر بچه رهبری کند،\Nهیچ بار منفی در این واژه نیست، Dialogue: 0,0:08:25.95,0:08:30.74,Default,,0000,0000,0000,,این قابل قبول. اما اگر یک دختر کوچولو رهبری کند، او رئیس ماب هست. Dialogue: 0,0:08:30.74,0:08:32.74,Default,,0000,0000,0000,,الان میدانم مردهاى زيادى اینجا نیستند كه \Nمن را تحمل کنند. Dialogue: 0,0:08:32.74,0:08:35.27,Default,,0000,0000,0000,,اگر شما مرد هستيد، بايد معرف جنسیت شان باشيد. Dialogue: 0,0:08:35.27,0:08:40.83,Default,,0000,0000,0000,,اگر هرگز به شما گفته شده که شما در محل کارتان بسیار\Nسلطهگر هستید، لطفا دستهایتان را بالا ببرید. Dialogue: 0,0:08:40.83,0:08:46.72,Default,,0000,0000,0000,,( خنده تماشاگران)همیشه تعداد کمی هستند، معلوم شده پنج درصد، \Nبسیار خوب، آماده شوید، آقایان. Dialogue: 0,0:08:46.72,0:08:53.28,Default,,0000,0000,0000,,اگر خانم هستید و به شما گفته شده که در محل کارتان\Nسلطهگرهستید لطفا دستتان را بالا ببرید. Dialogue: 0,0:08:53.28,0:08:56.89,Default,,0000,0000,0000,,( خنده تماشاگران)این چیزیست که همه حضار در تمامی کشورهای جهان گفته اند، Dialogue: 0,0:08:56.89,0:08:59.76,Default,,0000,0000,0000,,و دادههای زیادی گواه بر این ادعاست. Dialogue: 0,0:08:59.76,0:09:04.10,Default,,0000,0000,0000,,خُب ما فکر میکنیم زنان خیلی از مردان سلطهگراند؟ البته که نه. Dialogue: 0,0:09:04.10,0:09:06.45,Default,,0000,0000,0000,,این چیزیست که ما آنها را از نگاه دیگری قضاوت می کنیم، Dialogue: 0,0:09:06.45,0:09:11.30,Default,,0000,0000,0000,,و بسیار از وجوه شخصیتی که در محل کار باید ایفا شود تا منجر به نتیجه و رهبری شود Dialogue: 0,0:09:11.30,0:09:14.16,Default,,0000,0000,0000,,را ما فکر می کنیم برای مردان هست، و برای مردان او رئیس هست، Dialogue: 0,0:09:14.16,0:09:15.79,Default,,0000,0000,0000,,ولی برای زنان او رئیسماب است. Dialogue: 0,0:09:15.79,0:09:19.87,Default,,0000,0000,0000,,خبر خوب در این باره اینکه ما میتوانیم\Nاین را با اذعان و اعتراف به این تغییر دهیم. Dialogue: 0,0:09:19.87,0:09:22.26,Default,,0000,0000,0000,,یکی از شادترین لحظاتی که من در کل این مسیر داشتم این است که، Dialogue: 0,0:09:22.26,0:09:27.20,Default,,0000,0000,0000,,بعد از اینکه کتاب منتشر شد، من بر روی صحنه\Nبا جان چامبرز مدیر عامل سیسکو ایستاد بودم Dialogue: 0,0:09:27.20,0:09:30.85,Default,,0000,0000,0000,,او کتاب را خونده بود. با من بر روی صحنه ایستاد، و مرا به جلو همه مدیرانش فرا خواند، Dialogue: 0,0:09:30.85,0:09:34.25,Default,,0000,0000,0000,,مرد و زن، و گفت، فکر میکردم ما در این خصوص خوب هستیم. فکر میکردم من در خصوص خوبم. Dialogue: 0,0:09:34.25,0:09:39.31,Default,,0000,0000,0000,,سپس من این کتاب را خوندم، \Nو فهمیدم که ما-- شرکت ما-- Dialogue: 0,0:09:39.31,0:09:41.30,Default,,0000,0000,0000,,ما تمامی زنان ارشدمان را بسیار سلطه گر مینامیم، Dialogue: 0,0:09:41.30,0:09:43.74,Default,,0000,0000,0000,,و من روی این صحنه میایستم و میگویم بسیار متاسفم. Dialogue: 0,0:09:43.74,0:09:47.49,Default,,0000,0000,0000,,و چیزی که میخواهم همه شما بدانید این است \Nکه ما هرگز این کار را تکرار نمی کنیم. Dialogue: 0,0:09:47.49,0:09:50.87,Default,,0000,0000,0000,,پت میشل: آیا میتوانیم این را برای افراد دیگری که میشناسم بفرستیم؟ ( تشویق تماشاگران) Dialogue: 0,0:09:50.87,0:09:54.78,Default,,0000,0000,0000,,شریل ساندبرگ: خُب جان برای اینکه باور دارد این\Nبرای شرکتش خوب است اینکار را میکند، Dialogue: 0,0:09:54.78,0:09:57.81,Default,,0000,0000,0000,,و این نوع اذعان کردن برای اینگونه ها میتواند تغییر ایجاد کند. Dialogue: 0,0:09:57.83,0:10:01.48,Default,,0000,0000,0000,,و بار دیگر که شما دیديد که یک نفر به دختر بچهای میگوید "رئیس ماب" Dialogue: 0,0:10:01.48,0:10:04.02,Default,,0000,0000,0000,,به طرف او بروید، و با رویی گشاده به او بگوید، Dialogue: 0,0:10:04.02,0:10:10.56,Default,,0000,0000,0000,,"این دختر کوچولو رئیس ماب نیست. او مهارت های رهبری هیئت رئیسه را داراست." Dialogue: 0,0:10:10.56,0:10:13.76,Default,,0000,0000,0000,,پت میشل: و میدانم که این چیزیست که شما به دخترانتان خواهید گفت.\Nشریل ساندبرگ: قطعا. Dialogue: 0,0:10:13.76,0:10:16.83,Default,,0000,0000,0000,,پت میشل: همانطور که نوشته اید، شما بر روی کتابتان تمرکز بر این کردید- Dialogue: 0,0:10:16.83,0:10:18.76,Default,,0000,0000,0000,,که عامل ایجاد یک گفتگو درباره این شد. Dialogue: 0,0:10:18.76,0:10:22.27,Default,,0000,0000,0000,,منظورم اینه، اجازه دهید که این بحث را بیرون بکشیم،\Nو با این حقیقت روبروشویم که هنگامی که Dialogue: 0,0:10:22.27,0:10:25.95,Default,,0000,0000,0000,,برای زنان درها باز میشود، \Nو فرصتهای بیشتری به آنها داده میشود-- Dialogue: 0,0:10:25.95,0:10:29.25,Default,,0000,0000,0000,,هنوز هم آنها مشاغل رهبری را به عهده نمی گیرند. Dialogue: 0,0:10:29.25,0:10:31.45,Default,,0000,0000,0000,,از چند ماهی که از انتشار کتاب گذشته ، Dialogue: 0,0:10:31.45,0:10:34.00,Default,,0000,0000,0000,,کتاب "تکیه زدن بر" تمرکز بر این داشته Dialogue: 0,0:10:34.00,0:10:38.30,Default,,0000,0000,0000,,که چالشهای زیادی باقی مانده و عامل خیلی از آنها خودمان است و Dialogue: 0,0:10:38.30,0:10:41.07,Default,,0000,0000,0000,,باید به خودمان نگاه کنیم؟ چى تغيير كرده؟ Dialogue: 0,0:10:41.07,0:10:43.15,Default,,0000,0000,0000,,آیا هیچ تغییری دیدهاید؟ Dialogue: 0,0:10:43.15,0:10:45.42,Default,,0000,0000,0000,,شریل ساندبرگ: مطمئنناً گفتگوهای بيشترى در اين باره هست که عالیه. Dialogue: 0,0:10:45.42,0:10:48.46,Default,,0000,0000,0000,,اما چيزى که واقعا برای من مهم هست،\Nو فکر میکنم برای همه ما اینطور باشد، مسئله اقدام کردن است. Dialogue: 0,0:10:48.46,0:10:52.25,Default,,0000,0000,0000,,خُب هر کجايى که من میروم،\Nمديران ارشد اجرايى بیشتر مردها هستند، و به من میگویند، Dialogue: 0,0:10:52.25,0:10:54.87,Default,,0000,0000,0000,,شما باعث وارد شدن هزینه های خيلى زیادی به من شديد Dialogue: 0,0:10:54.87,0:10:58.04,Default,,0000,0000,0000,,چون همه زنان میخواهند که برابر مردان به آنها پرداخت شود. Dialogue: 0,0:10:58.04,0:11:02.32,Default,,0000,0000,0000,,و من به آنها گفتم، من اصلا متاسف نیستم.( خنده تماشاگران) Dialogue: 0,0:11:02.32,0:11:05.56,Default,,0000,0000,0000,,اصلاً. منظورم اینه که باید به زنان برابر مردان دستمزد داده شود. Dialogue: 0,0:11:05.56,0:11:08.69,Default,,0000,0000,0000,,هر کجا که میروم، زنان به من میگویند که آنها تقاضای افزایش دستمزد کردند. Dialogue: 0,0:11:08.69,0:11:12.69,Default,,0000,0000,0000,,هر کجا که میروم ، زنان میگویند\Nرابطهشان با همسرانشان بهتر میشود. Dialogue: 0,0:11:12.69,0:11:16.67,Default,,0000,0000,0000,,آنها کمک بیشتری در خانه از همسرانشان میخواهند، و تقاضای ترفیع در محل کارشان میکنند، Dialogue: 0,0:11:16.67,0:11:19.67,Default,,0000,0000,0000,,و مهمتر اینکه، خودشان را باور میکنند. حتی چیزهای کمی. Dialogue: 0,0:11:19.67,0:11:23.70,Default,,0000,0000,0000,,یکی از فرمانداران یکی از ایالتها به من گفت\Nکه متوجه نشده بود که زنان بیشتری Dialogue: 0,0:11:23.70,0:11:25.93,Default,,0000,0000,0000,,دقیقا در کنار اتاقی که آنها هستند مینشینند، Dialogue: 0,0:11:25.93,0:11:31.42,Default,,0000,0000,0000,,و او قانونی گذاشت که همه کارمندان زن پرسنلش بايد دور میز بنشینند. Dialogue: 0,0:11:31.42,0:11:33.57,Default,,0000,0000,0000,,بنیادی را که من همراه با کتاب " تکیه بر" بنا نهادم Dialogue: 0,0:11:33.57,0:11:36.92,Default,,0000,0000,0000,,به زنان و یا مردان کمک میکند که گروهایی را تشکیل دهند- گروههای کوچک، Dialogue: 0,0:11:36.92,0:11:40.17,Default,,0000,0000,0000,,میتواند ۱۰ نفر باشند و یا هر چند نفری که میخواهند، \Nماهی یکبار همدیگر را ملاقات کنند. Dialogue: 0,0:11:40.17,0:11:43.50,Default,,0000,0000,0000,,خوشحالم که تاکنون حدود ۵۰۰ گروه داریم. و این بی نظیر بوده است. Dialogue: 0,0:11:43.50,0:11:46.42,Default,,0000,0000,0000,,می دانید، ۵۰۰ تیم ، حدود ۱۰ نفره. Dialogue: 0,0:11:46.42,0:11:49.65,Default,,0000,0000,0000,,اینها بیش از ۱۲٫۰۰۰ از ۵۰ کشور جهان هستند. Dialogue: 0,0:11:49.65,0:11:51.21,Default,,0000,0000,0000,,پت میشل: وای، این شگفت آوره. Dialogue: 0,0:11:51.21,0:11:54.28,Default,,0000,0000,0000,,شریل ساندبرگ: و اینها افرادی هستند که هر ماه همدیگر را ملاقات میکنند. Dialogue: 0,0:11:54.28,0:11:56.62,Default,,0000,0000,0000,,من یکی از گروهها را دیدم ، من در پکن بودم. Dialogue: 0,0:11:56.62,0:12:01.32,Default,,0000,0000,0000,,یک گروه از زنان، که همه حدود ۲۹ تا ۳۰ ساله بودند شروع به تكميل گروه تکیه بر حلقه در پکن کردند. Dialogue: 0,0:12:01.32,0:12:05.31,Default,,0000,0000,0000,,چند نفر از آنها در خانوادههایى بسیار فقیر در روستاهای چین بزرگ شدهاند. Dialogue: 0,0:12:05.31,0:12:11.12,Default,,0000,0000,0000,,زنان ۲۹ سالهای که به آنها در جوامعشان گفته شده بود \Nشما " ترشیدهاید" Dialogue: 0,0:12:11.12,0:12:13.14,Default,,0000,0000,0000,,زیرا هنوز ازدواج نکردید، Dialogue: 0,0:12:13.14,0:12:15.92,Default,,0000,0000,0000,,هدف از ماهی یکبار در یک جلسه دور هم شدند Dialogue: 0,0:12:15.92,0:12:19.22,Default,,0000,0000,0000,,این است که به آنها کمک کند تا خودشان را برای آنچه که واقعا هستند معنا کنند. Dialogue: 0,0:12:19.22,0:12:23.55,Default,,0000,0000,0000,,چیزی را که در حرفهشان میخواهند. و نوع شریک زندگی که میخواهند را معین کنند. Dialogue: 0,0:12:23.55,0:12:25.54,Default,,0000,0000,0000,,من به آنها نگاه کردم، ما خودمان را یکی یکی معرفی کردیم، Dialogue: 0,0:12:25.54,0:12:27.38,Default,,0000,0000,0000,,و آنها همگی نامشان و اینکه اهل کجا هستند را گفتند، Dialogue: 0,0:12:27.38,0:12:30.86,Default,,0000,0000,0000,,و من گفتم، من شریل ساندبرگ هستم، و این روياى من بود. Dialogue: 0,0:12:30.86,0:12:32.70,Default,,0000,0000,0000,,واشکهایم سرازیر شد. Dialogue: 0,0:12:32.70,0:12:37.46,Default,,0000,0000,0000,,درسته، که هر چه من اقرار میکنم، انجام میدهم؟\Nقبلاً دربارهش صحبت كردم. Dialogue: 0,0:12:37.46,0:12:42.03,Default,,0000,0000,0000,,اما اين حقیقت که یک زن در جایی خیلی دور در جهان، که در یک روستا بزرگ شده، Dialogue: 0,0:12:42.03,0:12:46.14,Default,,0000,0000,0000,,و به او گفته شده تا با شخصی ازدواج کند که او نمیخواهد با او ازدواج کند، Dialogue: 0,0:12:46.14,0:12:49.08,Default,,0000,0000,0000,,حالا میتوانی ماهی یکبار گروهی از زنان را ملاقات کند\Nکه از ازدواج اجباری امتناع کردهاند، Dialogue: 0,0:12:49.08,0:12:52.07,Default,,0000,0000,0000,,و زندگی با معیارهای خودشان پیدا کنند. Dialogue: 0,0:12:52.07,0:12:54.01,Default,,0000,0000,0000,,این نوعی تغییر است که ما به آن امیدواریم. Dialogue: 0,0:12:54.01,0:12:57.56,Default,,0000,0000,0000,,پت میشل: آيا با ماهیت جهانی این پیام شگفت زده شدهای؟ Dialogue: 0,0:12:57.56,0:13:00.86,Default,,0000,0000,0000,,چونکه فکر میکنم وقتی که \Nکتاب منتشر شد ، خیلی از مردم فکر کردند، Dialogue: 0,0:13:00.86,0:13:04.62,Default,,0000,0000,0000,,خُب این کتاب خوبی برای زنان جوان\Nبرای پیدا کردن راهشان است. Dialogue: 0,0:13:04.62,0:13:08.93,Default,,0000,0000,0000,,آنها نیاز دارند که به این نگاه کرده، \Nموانع را پیشبینی کنند، و آنها را تشخیص دهند، Dialogue: 0,0:13:08.93,0:13:11.58,Default,,0000,0000,0000,,و مطرحشان کرده و دربارهشان گفتگو کنند، Dialogue: 0,0:13:11.58,0:13:16.70,Default,,0000,0000,0000,,اما این واقعا" برای زنانى است كه اينطورى هستند. \Nعمل كردن به اين. به دنبال شرکتهای بزرگ رفتن. Dialogue: 0,0:13:16.70,0:13:21.08,Default,,0000,0000,0000,,و کتاب هنوز خوانده میشه، همانطور كه می گویى، \Nدر مناطق روستايی و کشورهای در حال توسعه. Dialogue: 0,0:13:21.08,0:13:28.36,Default,,0000,0000,0000,,کدام بخش این تو را شگفت زده، و\Nشاید تو را به دیدگاه جدیدی هدایت کرده است؟ Dialogue: 0,0:13:28.36,0:13:31.52,Default,,0000,0000,0000,,شریل ساندبرگ: کتاب در مورد اعتماد بنفس و برابری زن و مرد هست. Dialogue: 0,0:13:31.52,0:13:35.42,Default,,0000,0000,0000,,و معلوم شده که در همه جای دنیا، \Nزنان به اعتماد بنفس بیشتری نیاز دارند، Dialogue: 0,0:13:35.42,0:13:37.64,Default,,0000,0000,0000,,زیرا جهان به ما گفته که شما با مردان برابر نیستید. Dialogue: 0,0:13:37.64,0:13:41.05,Default,,0000,0000,0000,,در هر کجای این جهان که ما زندگی میکنیم مردان" و" را میگیرند Dialogue: 0,0:13:41.05,0:13:42.36,Default,,0000,0000,0000,,و زنان"یا " را دریافت میکنند. Dialogue: 0,0:13:42.36,0:13:46.03,Default,,0000,0000,0000,,من هرگز مردی را ملاقات نکردم که از او پرسیده شده باشد \Nکه همه کارها را چگونه انجام میدهد.(خنده تماشاگران) Dialogue: 0,0:13:46.03,0:13:49.25,Default,,0000,0000,0000,,دوباره میپرسم، رویم با مردهاى حاضر در اینجاست: Dialogue: 0,0:13:49.25,0:13:52.28,Default,,0000,0000,0000,,اگر تا به حال از شما سوال شده که این همه کار ها را با هم چطور انجام میدهید، \Nلطفا دست تان را بالا ببرید؟ Dialogue: 0,0:13:52.28,0:13:53.73,Default,,0000,0000,0000,,( خنده تماشاگران) Dialogue: 0,0:13:53.73,0:13:55.16,Default,,0000,0000,0000,,فقط آقایان. Dialogue: 0,0:13:55.16,0:14:00.04,Default,,0000,0000,0000,,خانم ها، خانم ها. اگر از شما تا به حال سوال شده که این کار را چطور انجام میدهید، \Nلطفا دست تان را بالا ببرید؟ Dialogue: 0,0:14:00.04,0:14:06.40,Default,,0000,0000,0000,,ما میپنداریم که مردان میتوانند همه کارها را انجام دهند-- هم شغل داشته باشند و هم بچه. Dialogue: 0,0:14:06.40,0:14:08.17,Default,,0000,0000,0000,,ما گمان میکنیم که زنان نمیتوانند، و این مسخره است، Dialogue: 0,0:14:08.17,0:14:11.75,Default,,0000,0000,0000,,زیرا اکثریت بزرگی از زنان در همه جای دنیا،\Nاز جمله ایالات متحده، Dialogue: 0,0:14:11.75,0:14:14.05,Default,,0000,0000,0000,,هم تمام وقت کار میکنند و هم بچه دارند. Dialogue: 0,0:14:14.05,0:14:19.22,Default,,0000,0000,0000,,و گمان میکنم مردم گستردگی این پیام را کاملا درک نمیکنند. Dialogue: 0,0:14:19.22,0:14:23.58,Default,,0000,0000,0000,,گروهی برای نجات کارگران جنسی میامی هست. Dialogue: 0,0:14:23.58,0:14:28.93,Default,,0000,0000,0000,,آنها طرح "تکیه بر" را برای کمک به کارگران سکس برای تحول Dialogue: 0,0:14:28.93,0:14:33.67,Default,,0000,0000,0000,,و برگشت به زندگی مناسب، و نجات شان از دلالهای سکس استفاده میکنند. Dialogue: 0,0:14:33.67,0:14:37.42,Default,,0000,0000,0000,,گروه "پوششی برای موفقیت" در تگزاس که از این کتاب Dialogue: 0,0:14:37.42,0:14:39.08,Default,,0000,0000,0000,,برای زنانی که هرگز به کالج نرفتند استفاده میکنند. Dialogue: 0,0:14:39.08,0:14:43.01,Default,,0000,0000,0000,,ما میدانیم که گروهایی در سراسر اتیوپی وجود دارد. Dialogue: 0,0:14:43.01,0:14:48.89,Default,,0000,0000,0000,,پیامهای برابری - که به زنان گفته میشود که آنها نمیتوانند چیزی را داشته باشند که مردان دارند-- Dialogue: 0,0:14:48.89,0:14:53.12,Default,,0000,0000,0000,,چگونه ما میپنداریم که رهبری برای مردان است،\Nچگونه میپنداریم كه اين صداى برای مردان است، Dialogue: 0,0:14:53.12,0:14:56.26,Default,,0000,0000,0000,,اینها بر روی همه ما تاثیر میگذارند، و فکر می کنم اینها بسیار فراگیر و جهانی هستند. Dialogue: 0,0:14:56.26,0:14:57.92,Default,,0000,0000,0000,,و این بخشی از کاریست که تد زنان انجام میدهد. Dialogue: 0,0:14:57.92,0:15:01.71,Default,,0000,0000,0000,,همه ما را برای باور اين آرمان که زنان بیشتر، صدای بیشتر، Dialogue: 0,0:15:01.71,0:15:05.95,Default,,0000,0000,0000,,برابری بیشتر متحد میكند. Dialogue: 0,0:15:05.95,0:15:12.74,Default,,0000,0000,0000,,پت میشل: اگر دعوت شوی که سخنرانی دیگری برای تد زنان داشته باشی، Dialogue: 0,0:15:12.74,0:15:18.03,Default,,0000,0000,0000,,چه چیزی را به عنوان نتیجه این تجربهتان\Nخواهید گفت، شخصاً برای خودت، Dialogue: 0,0:15:18.03,0:15:20.65,Default,,0000,0000,0000,,و چه چیزی را درباره زنان و مردان در طی Dialogue: 0,0:15:20.65,0:15:24.33,Default,,0000,0000,0000,,این مسیر یادگرفتی؟ Dialogue: 0,0:15:24.33,0:15:27.43,Default,,0000,0000,0000,,شریل ساندبرگ: فکر میکنم خواهم گفت--سعی میکنم که این را قویاً بگویم، Dialogue: 0,0:15:27.43,0:15:29.89,Default,,0000,0000,0000,,اما من فکر میکنم می توانم این را قویاً بگویم-- Dialogue: 0,0:15:29.89,0:15:33.29,Default,,0000,0000,0000,,میخواهم بگویم که موقعیت موجود کافی نیست. Dialogue: 0,0:15:33.29,0:15:36.27,Default,,0000,0000,0000,,این اصلاً کافی نیست، و به اندازه کافی هم تغییرات انجام نمیشود. Dialogue: 0,0:15:36.27,0:15:41.40,Default,,0000,0000,0000,,از زمانی که من سخنرانی تد را انجام دادهام و کتابم منتشر شد،\Nدادههای دیگری از اداره آمار ایالات متحده منتشر شد. Dialogue: 0,0:15:41.40,0:15:43.19,Default,,0000,0000,0000,,میدانی ما چی پیدا کردیم؟ Dialogue: 0,0:15:43.19,0:15:45.96,Default,,0000,0000,0000,,هیچ تغییری بین شکاف دستمزد زنان در ایلات متحده صورت نگرفته. Dialogue: 0,0:15:45.96,0:15:48.51,Default,,0000,0000,0000,,۷۷ سنت در مقابل یک دلار. ( زنان ۳۳ درصد کمتر از مران دستمزد میگیرند) Dialogue: 0,0:15:48.51,0:15:50.54,Default,,0000,0000,0000,,اگر یک زن سیاهپوست باشی به تو ۶۴ سنت میدهند. Dialogue: 0,0:15:50.54,0:15:53.05,Default,,0000,0000,0000,,و اگر لاتین باش ۵۴ سنت. Dialogue: 0,0:15:53.05,0:15:55.48,Default,,0000,0000,0000,,میدانی آخرین باری که دستمزدها بالا رفته کی بوده؟ Dialogue: 0,0:15:55.48,0:15:59.79,Default,,0000,0000,0000,,سال ۲۰۰۲. Dialogue: 0,0:15:59.79,0:16:02.67,Default,,0000,0000,0000,,ما در حالت ایستا و رکود هستیم.\Nما در مسائل زیادی راکد و بی حرکت هستیم. Dialogue: 0,0:16:02.67,0:16:05.48,Default,,0000,0000,0000,,و فکر میکنم که ما واقعاً در این مورد خیلی صادق نیستیم، Dialogue: 0,0:16:05.48,0:16:08.72,Default,,0000,0000,0000,,به دلایل بسیار زیادی.\Nدر مورد جنسیت صحبت کردن بسیار مشکل است. Dialogue: 0,0:16:08.72,0:16:12.54,Default,,0000,0000,0000,,ما از واژه "فیمنیست" خجالت میکشیم،\Nواژه ای که من فکر میکنم باید آن را درآغوش بگیریم. Dialogue: 0,0:16:12.54,0:16:15.73,Default,,0000,0000,0000,,ما باید از واژه رييس ماب خلاص شویم و برگردیم به--- Dialogue: 0,0:16:15.73,0:16:18.89,Default,,0000,0000,0000,,( تشویق تماشاگران) Dialogue: 0,0:16:18.89,0:16:23.22,Default,,0000,0000,0000,,من فکر می کنم من با صدایی رساتر میگویم،\Nما نیاز داریم که از واژه زنماب خلاص شویم Dialogue: 0,0:16:23.22,0:16:26.28,Default,,0000,0000,0000,,و واژه فیمنیست را دوباره بکار گیریم\Nزیرا ما به آن نیاز داریم. Dialogue: 0,0:16:26.28,0:16:27.76,Default,,0000,0000,0000,,( تشویق تماشاگران) Dialogue: 0,0:16:27.76,0:16:30.80,Default,,0000,0000,0000,,پت میشل: و همه ما نیاز داریم که بیشتر بر این تکیه کنیم. Dialogue: 0,0:16:30.80,0:16:32.00,Default,,0000,0000,0000,,شریل ساندبرگ: خیلی زیاد باید تکیه بر این داشته باشیم. Dialogue: 0,0:16:32.00,0:16:33.23,Default,,0000,0000,0000,,پت میشل:سپاسگزارم شریل. Dialogue: 0,0:16:33.23,0:16:34.47,Default,,0000,0000,0000,,سپاسگزارم براى تکیه کردن بر و بلهاى كه گفتى. Dialogue: 0,0:16:34.47,0:16:36.63,Default,,0000,0000,0000,,شریل ساندبرگ: سپاسگزارم. Dialogue: 0,0:16:36.63,0:16:38.90,Default,,0000,0000,0000,,( تشویق تماشاگران)