1 00:00:00,598 --> 00:00:03,271 پت میشل: این دفعه اولی هست که به TEDWomen برگشتى. 2 00:00:03,271 --> 00:00:06,214 شریل ساندبرگ: اولین باره. از دیدن همگی خیلی خوشحالم. این خوشحال کننده است 3 00:00:06,214 --> 00:00:08,132 که در اطرافت زنان زیادی را ببینی. 4 00:00:08,132 --> 00:00:13,262 و این تجربه روزمره من نیست، براى بقيه هم مىدانم كه همينطوره. 5 00:00:13,262 --> 00:00:18,654 پت میشل: بنابراين هنگامی که برای اولین بار گفتگو را شروع کردیم شاید نبايد رسانههای اجتماعی موضوع گفتگوی ما میشد، 6 00:00:18,654 --> 00:00:23,310 ولی ما گمان میکردیم که مناسب هست، چیز که خيلى ذهنت را مشغول كرده بود 7 00:00:23,310 --> 00:00:30,464 موقعیتهاى رهبری گمشده زنان به ویژه در بخش فنآوری و رسانه های اجتماعی بود. 8 00:00:30,464 --> 00:00:37,238 اما چگونه این در ذهن تو شکل گرفت، و تا اینکه در TED به سخنرانی دراین خصوص انجامید؟ 9 00:00:37,238 --> 00:00:39,809 شریل ساندبرگ: خُب من واقعا میترسیدم که بیایم روی صحنه و درباره زنان صحبت کنم، 10 00:00:39,809 --> 00:00:43,461 زیرا من در دنیای تجارت بزرگ شده بودم، و گمان میکنم خیلی از ما اینطور بزرگ شدیم. 11 00:00:43,461 --> 00:00:49,793 شما هرگز درباره زن بودن حرف نمی زنید، چون شاید کسی متوجه شود که شما زن هستید، درسته؟ 12 00:00:49,793 --> 00:00:53,953 شاید متوجه بشوند. یا بدتر، اگر شما بگوید"زن" افراد در ان سر دیگر میز 13 00:00:53,953 --> 00:00:57,043 فکر میکنند شما برای رفتارى خاصی یا شکایت كردن این را میگویید. 14 00:00:57,043 --> 00:01:00,751 و یا بدتر، میخواهید آنها را مورد تعقیب قضایی قرار بديد. خُب، من --( خنده تماشاگران) 15 00:01:00,751 --> 00:01:02,929 درسته؟ من در تمامی زندگی کاریم، 16 00:01:02,929 --> 00:01:06,557 هرگز در مورد زن بودنم علنا صحبت نکردم. 17 00:01:06,557 --> 00:01:09,460 اما از طرف دیگر متوجه شده بودم که این کار خوبی نیست. 18 00:01:09,460 --> 00:01:12,899 من پیش از بیست سال پیش از دانشگاه فارعالتحصیل شدم 19 00:01:12,899 --> 00:01:16,798 همه همکاران من زن و مرد بودند، اما همه بالادستیهای من مرد بودند، 20 00:01:16,798 --> 00:01:17,896 و این میبایست تغییر مىكرد، 21 00:01:17,896 --> 00:01:22,429 چون هم نسل های تو چنین مبارزه شگفت انگیزی را برای برابری زن و مرد کرده بودند، 22 00:01:22,429 --> 00:01:26,041 برابری برای اینکه ما دربارهاش صحبت کنیم نبود . 23 00:01:26,041 --> 00:01:29,376 زیرا سالهای سال، من یکی از زنان در بین تعداد اندک زنان بودم، 24 00:01:29,376 --> 00:01:31,328 و امروز اغلب من تنها زن حاضر در جلسات هستم. 25 00:01:31,328 --> 00:01:33,418 من درباره این موضوع با چند نفری صحبت کردم، 26 00:01:33,418 --> 00:01:36,839 ایا من باید یک سخنرانی در TEDWomen در این زمینه بکنم، و آنها گفتند، آه ، نه، نه. 27 00:01:36,839 --> 00:01:42,033 این پایان زندگی حرفهای تو خواهد بود. تو نمیتوانی یک مدیر اجرایی مهم باشی 28 00:01:42,033 --> 00:01:45,471 و درباره زن بودن هم صحبت کنی. هرگز دوباره روی تو حساب باز نخواهند کرد. 29 00:01:45,471 --> 00:01:50,346 اما خوشبختانه، افرادی کمی ولی موفق-- مثل تو-- هم بودند که به من گفتند تو باید این سخنرانی را بکنی. 30 00:01:50,346 --> 00:01:53,002 و من از خودم این را پرسیدم که مارک زاکربرگ -- 31 00:01:53,002 --> 00:01:54,840 شاید بنیانگذار فیسبوک و رئیس من باشه-- 32 00:01:54,840 --> 00:01:59,419 اما این سوال را از همه میپرسم، که اگر هراس نداشتم چکار میکردم؟ 33 00:01:59,419 --> 00:02:03,227 و پاسخ به اینکه من چکار میکردم اگر که هراسی نداشتم این بود که روی صحنه TED میرفتم، 34 00:02:03,241 --> 00:02:10,746 و درباره زنان صحبت میکردم، و رهبری. و این کار را کردم، و دوام آوردم.( تشویق تماشاگران) 35 00:02:10,746 --> 00:02:14,581 پت میشل: به نظرم این تنها دوام آوردن نبود. من به لحظهای فکر میکنم شریل، 36 00:02:14,581 --> 00:02:18,914 هنگامی من و تو پشت صحنه با هم ایستاده بودیم، تو روبه من کردی، 37 00:02:18,914 --> 00:02:20,652 و داستانى را برایم تعریف میکنى. 38 00:02:20,652 --> 00:02:24,531 و گفتم-- در آخرین لحظه-- میدونی. تو باید این داستان را تعریف کنی. 39 00:02:24,531 --> 00:02:26,281 شریل ساندبرگ:آه بله. پت میشل: داستان چی بود؟ 40 00:02:26,281 --> 00:02:29,546 شریل ساندبرگ: خُب،این قسمت مهم این سفر هست. من سخنرانی TEDWomen را داشتم-- 41 00:02:29,546 --> 00:02:33,355 و آن در واشینگتن دی سی بود-- من اینجا زندگی میکردم. پس، من باید یک روز قبل پرواز میکردم، 42 00:02:33,355 --> 00:02:38,404 و دخترم سه ساله بود،به پاهای من چسبید و گفت:"مامان، نرو اونجا." 43 00:02:38,404 --> 00:02:42,137 پت یک دوست هست، خُب جدا از این سخنرانی که میخواستم بکنم 44 00:02:42,137 --> 00:02:46,599 که پر از حقايق و ارقام بود هیچ مورد شخصی در آن نبود، 45 00:02:46,599 --> 00:02:48,865 من این داستان را برای پت تعریف کردم. گفتم، خُب، من روز سختی دارم. 46 00:02:48,865 --> 00:02:51,469 دیروز دخترم به پایم چسبیده بود و میگفت "نرو." 47 00:02:51,469 --> 00:02:53,213 تو به من نگاه کردی و گفتی، باید این داستان را تعریف کنی. 48 00:02:53,213 --> 00:02:57,448 گفتم، در روی صحنه TED؟ آیا شوخی می کنی؟ 49 00:02:57,448 --> 00:02:59,905 بروم روی صحنه و اقرار کنم که دخترم به پایم چسبیده بود؟ 50 00:02:59,905 --> 00:03:04,072 و تو گفتی بله، زیرا اگر میخواهی سخنرانی درباره زنان بیشتری در نقش رهبری صحبت کنی، 51 00:03:04,072 --> 00:03:07,209 باید صادقانه بگویی که این چقدر سخت است. 52 00:03:07,209 --> 00:03:11,945 و من این کار را کردم. و فکر میکنم که این بخش مهم این مسیر بود. 53 00:03:11,945 --> 00:03:17,243 و چیز مشابهی زمانی که کتابم را مینوشتم اتفاق افتاد. من نوشتن کتاب را شروع کردم. اولین فصل آن را نوشتم، 54 00:03:17,243 --> 00:03:21,209 فکر کردم این عالیه. این پر از آمار و ارقام بود. 55 00:03:21,209 --> 00:03:29,069 من سه صفحه درباره مادران اقوام ماسایایی و الگوهای جامعهشناختی آنها داشتم. 56 00:03:29,069 --> 00:03:34,132 همسرم آن را خواند، مثل این بود كه ویتیز (نوعی حلیم آماده برای صبحانه) بخورد. ( خنده تماشاگران) 57 00:03:34,132 --> 00:03:41,497 هیچ کس-- عذرخواهی میکنم اگر کسی از شرکت ویتز انجاست عذر خواهی میکنم- او گفت هیچ کس این كتاب را نمیخواند. 58 00:03:41,497 --> 00:03:45,682 فهمیدم که در طی این فرآیند من میبایستی صادقتر و روبازتر باشم. 59 00:03:45,682 --> 00:03:50,428 و باید داستانم را تعریف کنم. داستان من هنوز احساس اعتماد به نفسی که می بایست داشته باشد را 60 00:03:50,428 --> 00:03:56,647 در خیلی از موقعیتها نداشت. ازدواج اول من که شکست خورد. در محل کار گریه کردن. 61 00:03:56,647 --> 00:04:00,319 احساس اینکه من متعلق به آنجا نیستم، احساس گناه کردن. 62 00:04:00,319 --> 00:04:04,714 و بخشی از سفرم ، شروع کردن بر روی این صحنه، برای " تکیه بر"( نام کتابی که او در سال ۲۰۱۳ نوشته)، رفتن به موسسه، 63 00:04:04,714 --> 00:04:08,602 همه اینها برای باز و صادق بودن برای این گونه چالشهاست 64 00:04:08,602 --> 00:04:10,610 پس زنان دیگر هم میتوانند بازتر و صادقتر باشند، 65 00:04:10,610 --> 00:04:14,242 و همه ما میتوانیم برای سيدن به برابری حقيقى با هم کار کنیم. 66 00:04:14,242 --> 00:04:17,584 پت میشل: گمان میکنم که این یکی از بخشهای جالب توجه کتاب است، 67 00:04:17,584 --> 00:04:23,449 و به نظر من، یکی از دلایل که تکان دهنده بود و در جهان طنین انداز شد. 68 00:04:23,449 --> 00:04:29,234 این بود که در این کتاب واقعاً خودت بودی، و کاری که تو کردی بسیار روشن بود 69 00:04:29,234 --> 00:04:33,392 در عين حال که شاهد چيزهايی بودى که دانستنش برای سایر زنان بسیار مهم است، 70 00:04:33,392 --> 00:04:37,951 اين كه چالشهای مشابهی که خیلی از ما داریم را داشتهای، 71 00:04:37,951 --> 00:04:44,746 همانطور هم با موانع و سدهایی مواجه بودی و احتمالا افرادی که همان باورها را ندارند. 72 00:04:44,746 --> 00:04:49,384 پس در مورد آن روند صحبت کن: اين تصمیم كه با بخش خصوصی زندگیت وارد جامعه شوی، 73 00:04:49,384 --> 00:04:53,101 و سپس خودت را در موقعیت یک فرد حرفهای قرار دادی 74 00:04:53,101 --> 00:04:56,542 چگونه از این چالش ها عبور کردی. 75 00:04:56,542 --> 00:04:58,726 شریل ساندبرگ: پس از اینکه سخنرانی TED را انجام دادم، چیزی که اتفاق افتاد این بود که-- 76 00:04:58,726 --> 00:05:02,474 میدونی، من واقعا هرگز انتظار نداشتم که کتابی بنویسم، من یک نویسنده نیستم، 77 00:05:02,474 --> 00:05:07,143 سخنرانیم را آدمهاى زیادی دیدند و واقعا شروع کرد به تاثیر گذاشتن در زندگی آدمهاى زيادى. 78 00:05:07,143 --> 00:05:10,663 من این چیز عالی را گرفتم-- یکی از اولین نامه هایی که از یک زن دریافت کردم 79 00:05:10,663 --> 00:05:15,789 که گفت که او پیشنهاد ترفيع كارى خيلى بالاترى را دریافت کرده، و نپذیرفته بود، 80 00:05:15,789 --> 00:05:18,142 و به دوست صمیمیاش گفت که این را میخواهد رد کند و دوستش به او گفته بود 81 00:05:18,142 --> 00:05:19,975 تو واقعا نیاز داری که این سخنرانی را ببینی. 82 00:05:19,975 --> 00:05:24,391 و خُب او سخنرانی TED را تماشا کرد، و روز بعد برگشت و شغل را پذیرفت، 83 00:05:24,391 --> 00:05:29,239 به خانه رفت، و لیست خرید خواربار را به شوهرش داد.( خنده تماشاگران) 84 00:05:29,239 --> 00:05:30,831 و گفت، من میتوانم این کار را بکنم. 85 00:05:30,831 --> 00:05:33,984 وچیزی که واقعاً برای من اهمیت داشت-- تنها زن در جهان شركتها نبود، 86 00:05:33,984 --> 00:05:36,954 هر چند خیلی از این موارد را شنیدم، و این تاثیر زیادی روی افراد گذاشت، 87 00:05:36,954 --> 00:05:40,784 و اینها افرادی با شرایط کاملاً متفاوت بودند. 88 00:05:40,784 --> 00:05:44,531 دکتری را ملاقات کردم که در دانشکده پزشکی جانز هاپکینر کار میکرد 89 00:05:44,531 --> 00:05:48,124 او گفت که تا زمانی که سخنرانی TED مرا را ندیده بود 90 00:05:48,124 --> 00:05:50,498 هرگز به ذهنش خطور نکرده بود که نیمی از دانشجویان او در دانشگاه زنان هستند، 91 00:05:50,498 --> 00:05:53,409 آنها به اندازهی مردان دوروبرشان حرف نمیزدند. 92 00:05:53,409 --> 00:05:59,635 خُب ، او شروع کرد به توجه کردن به این موضوع، و منتظر بلند شدن دستها ( برای پرسش و پاسخ) بود، او متوجه شد دست مردان بالا میرود. 93 00:05:59,635 --> 00:06:01,920 بنابراین شروع کرد به تشویق کردن زنان تا بیشتر دستشان را بالا ببردند 94 00:06:01,920 --> 00:06:03,197 و باز هم این نتیجه نداد. 95 00:06:03,197 --> 00:06:06,751 سپس او به همه گفت، هیچکس از این پس دستش را بالا نمی برد، من صدا میزنم. 96 00:06:06,751 --> 00:06:10,955 او بطور مساوی زنان و مردان را صدا زد. چیزی که او متوجه شد این بود که 97 00:06:10,955 --> 00:06:13,588 زنان پاسخ سوالات را به همان اندازه و یا بهتر میدانستند، 98 00:06:13,588 --> 00:06:15,476 و او میتوانست برگرد و به زنان این را بگوید. 99 00:06:15,476 --> 00:06:20,595 مورد دیگر اینکه زن خانهداری بود که در محله بسیار مشکل داری زندگی می کرد، 100 00:06:20,595 --> 00:06:24,631 كه مدرسه خوبی نداشت، او در آن سخنرانی TED گفت--او هرگز شغلى در شرکتهای بزرگ نداشت، 101 00:06:24,631 --> 00:06:30,406 اما این سخنرانی الهام بخش او شد تا به كالج رفته و براى آموزگارى بهتری شدن برای فرزندنش مبارزه كند. 102 00:06:30,406 --> 00:06:34,698 حدس میزنم که این بخشی بود که من صدای خودم را در آن شنیدم. 103 00:06:34,698 --> 00:06:38,752 فهمیدم که زنان و مردان دیگر میتوانند صدایشان را از طریق این بیابند، 104 00:06:38,752 --> 00:06:41,474 و این دلیلیست که من از سخنرانی به کتاب رفتم. 105 00:06:41,474 --> 00:06:47,799 پت میشل: و در این کتاب، تو نه تنها صدای خودت را که صدایی واضح و قویست را پيدا كردى 106 00:06:47,799 --> 00:06:51,363 بلکه آنچه را که آموخته بودی با دیگران به اشتراک گذاشتی-- 107 00:06:51,363 --> 00:06:54,506 تجربیان دیگران را از این درسها گفتی. 108 00:06:54,506 --> 00:06:58,688 و این چیزیست که من درباره آن به عنوان اینکه خودت را در آن قرار دادی فکر میکنم- 109 00:06:58,688 --> 00:07:03,642 به اين مهارت خاص مىرسى كه چگونه تکیه بزنى. 110 00:07:03,642 --> 00:07:08,034 این چه احساسی داره، و چگونه تبدیل به جزئی از زندگى تو میشود؟ 111 00:07:08,034 --> 00:07:14,246 هدف برای حرکت نه اینکه فقط کتاب باشد، و یا بهترین فروش سال را داشته باشد، یا اینکه بهترین سخنرانی باشد، 112 00:07:14,246 --> 00:07:20,090 بلکه یک جنبش و حرکتی که مردم شروع کنند عملا اقداماتشان را در محیط کارى توصيف کنند، 113 00:07:20,090 --> 00:07:22,772 من دارم پيش قدم ميشم. 114 00:07:22,772 --> 00:07:29,986 شریل ساندبرگ:منظورم اینه که من خیلی سپاسگزارم و شاکرم، من بسیار مفتخرم، و بسیا خوشحالم، و این تازه ابتدای راه است. 115 00:07:29,986 --> 00:07:34,500 نمی دانم که آیا من یک فردی حرفهای و متخصصی هستم و یا فرد متخصصی را نمیشناسم. ولی این را دقیقا میدانم که من مطالعات زیادی انجام دادم. 116 00:07:34,500 --> 00:07:37,713 من كلى تحقيق انجام دادهام، به موضوع کاملا اشراف داردم، 117 00:07:37,713 --> 00:07:41,341 موضوعات بسیار روشن هستند. زیرا این چیزیست که ما میشناسیم: 118 00:07:41,341 --> 00:07:46,053 چیزی که ما میدانیم این است که در سراسر جهان کلیشههای از قبل تعریف شده زنان را ازداشتن نقش رهبری دور نگه میدارد. 119 00:07:46,053 --> 00:07:48,656 و این بسیار قابل توجه است. ". " بسیار جهانیست،من در سراسر جهان بودهام، 120 00:07:48,656 --> 00:07:51,051 و درباره آن در سراسر جهان صحبت کردم- فرهنگها بسیار متفاوت هستند. 121 00:07:51,051 --> 00:07:56,044 حتی در درون کشور خودمان، در ژاپن، در کره، در چین، در آسیا و اروپا، 122 00:07:56,044 --> 00:08:00,231 همه بسیار با هم متفاوت هستند. به جزء یک چیز : جنسیت. 123 00:08:00,231 --> 00:08:02,151 در سراسر جهان، مهم نیست که فرهنگ ما چیست، 124 00:08:02,151 --> 00:08:06,481 ما فکر میکنیم که مردان باید قویتر، جسورتر و سلطه گر باشند و حرف بزنند؛ 125 00:08:06,481 --> 00:08:10,998 ما فکر میکنیم که زنان زمانی باید حرف بزنند که صحبت کردنشان به دیگران کمک کند. 126 00:08:10,998 --> 00:08:14,703 اکنون، در سراسر جهان، 127 00:08:14,703 --> 00:08:18,496 ما زنانی را داریم که به آنها "رئیس ماب"گفته میشوند. یک واژه برای "رئیس ماب" برای 128 00:08:18,496 --> 00:08:20,814 دختران کوچک داریم، در تمامی زبانها یکی هست. 129 00:08:20,814 --> 00:08:23,024 و این واژه ای است که برای پسرها استفاده نمیشود، 130 00:08:23,024 --> 00:08:25,952 زیرا اگر یک پسر بچه رهبری کند، هیچ بار منفی در این واژه نیست، 131 00:08:25,952 --> 00:08:30,741 این قابل قبول. اما اگر یک دختر کوچولو رهبری کند، او رئیس ماب هست. 132 00:08:30,741 --> 00:08:32,736 الان میدانم مردهاى زيادى اینجا نیستند كه من را تحمل کنند. 133 00:08:32,736 --> 00:08:35,270 اگر شما مرد هستيد، بايد معرف جنسیت شان باشيد. 134 00:08:35,270 --> 00:08:40,834 اگر هرگز به شما گفته شده که شما در محل کارتان بسیار سلطهگر هستید، لطفا دستهایتان را بالا ببرید. 135 00:08:40,834 --> 00:08:46,718 ( خنده تماشاگران)همیشه تعداد کمی هستند، معلوم شده پنج درصد، بسیار خوب، آماده شوید، آقایان. 136 00:08:46,718 --> 00:08:53,281 اگر خانم هستید و به شما گفته شده که در محل کارتان سلطهگرهستید لطفا دستتان را بالا ببرید. 137 00:08:53,281 --> 00:08:56,894 ( خنده تماشاگران)این چیزیست که همه حضار در تمامی کشورهای جهان گفته اند، 138 00:08:56,894 --> 00:08:59,760 و دادههای زیادی گواه بر این ادعاست. 139 00:08:59,760 --> 00:09:04,099 خُب ما فکر میکنیم زنان خیلی از مردان سلطهگراند؟ البته که نه. 140 00:09:04,099 --> 00:09:06,449 این چیزیست که ما آنها را از نگاه دیگری قضاوت می کنیم، 141 00:09:06,449 --> 00:09:11,300 و بسیار از وجوه شخصیتی که در محل کار باید ایفا شود تا منجر به نتیجه و رهبری شود 142 00:09:11,300 --> 00:09:14,164 را ما فکر می کنیم برای مردان هست، و برای مردان او رئیس هست، 143 00:09:14,164 --> 00:09:15,786 ولی برای زنان او رئیسماب است. 144 00:09:15,786 --> 00:09:19,872 خبر خوب در این باره اینکه ما میتوانیم این را با اذعان و اعتراف به این تغییر دهیم. 145 00:09:19,872 --> 00:09:22,262 یکی از شادترین لحظاتی که من در کل این مسیر داشتم این است که، 146 00:09:22,262 --> 00:09:27,195 بعد از اینکه کتاب منتشر شد، من بر روی صحنه با جان چامبرز مدیر عامل سیسکو ایستاد بودم 147 00:09:27,195 --> 00:09:30,854 او کتاب را خونده بود. با من بر روی صحنه ایستاد، و مرا به جلو همه مدیرانش فرا خواند، 148 00:09:30,854 --> 00:09:34,246 مرد و زن، و گفت، فکر میکردم ما در این خصوص خوب هستیم. فکر میکردم من در خصوص خوبم. 149 00:09:34,246 --> 00:09:39,312 سپس من این کتاب را خوندم، و فهمیدم که ما-- شرکت ما-- 150 00:09:39,312 --> 00:09:41,296 ما تمامی زنان ارشدمان را بسیار سلطه گر مینامیم، 151 00:09:41,296 --> 00:09:43,745 و من روی این صحنه میایستم و میگویم بسیار متاسفم. 152 00:09:43,745 --> 00:09:47,490 و چیزی که میخواهم همه شما بدانید این است که ما هرگز این کار را تکرار نمی کنیم. 153 00:09:47,490 --> 00:09:50,874 پت میشل: آیا میتوانیم این را برای افراد دیگری که میشناسم بفرستیم؟ ( تشویق تماشاگران) 154 00:09:50,874 --> 00:09:54,775 شریل ساندبرگ: خُب جان برای اینکه باور دارد این برای شرکتش خوب است اینکار را میکند، 155 00:09:54,775 --> 00:09:57,813 و این نوع اذعان کردن برای اینگونه ها میتواند تغییر ایجاد کند. 156 00:09:57,829 --> 00:10:01,477 و بار دیگر که شما دیديد که یک نفر به دختر بچهای میگوید "رئیس ماب" 157 00:10:01,477 --> 00:10:04,025 به طرف او بروید، و با رویی گشاده به او بگوید، 158 00:10:04,025 --> 00:10:10,560 "این دختر کوچولو رئیس ماب نیست. او مهارت های رهبری هیئت رئیسه را داراست." 159 00:10:10,560 --> 00:10:13,765 پت میشل: و میدانم که این چیزیست که شما به دخترانتان خواهید گفت. شریل ساندبرگ: قطعا. 160 00:10:13,765 --> 00:10:16,834 پت میشل: همانطور که نوشته اید، شما بر روی کتابتان تمرکز بر این کردید- 161 00:10:16,834 --> 00:10:18,759 که عامل ایجاد یک گفتگو درباره این شد. 162 00:10:18,759 --> 00:10:22,273 منظورم اینه، اجازه دهید که این بحث را بیرون بکشیم، و با این حقیقت روبروشویم که هنگامی که 163 00:10:22,273 --> 00:10:25,948 برای زنان درها باز میشود، و فرصتهای بیشتری به آنها داده میشود-- 164 00:10:25,948 --> 00:10:29,248 هنوز هم آنها مشاغل رهبری را به عهده نمی گیرند. 165 00:10:29,248 --> 00:10:31,446 از چند ماهی که از انتشار کتاب گذشته ، 166 00:10:31,446 --> 00:10:34,004 کتاب "تکیه زدن بر" تمرکز بر این داشته 167 00:10:34,004 --> 00:10:38,304 که چالشهای زیادی باقی مانده و عامل خیلی از آنها خودمان است و 168 00:10:38,304 --> 00:10:41,066 باید به خودمان نگاه کنیم؟ چى تغيير كرده؟ 169 00:10:41,066 --> 00:10:43,152 آیا هیچ تغییری دیدهاید؟ 170 00:10:43,152 --> 00:10:45,415 شریل ساندبرگ: مطمئنناً گفتگوهای بيشترى در اين باره هست که عالیه. 171 00:10:45,415 --> 00:10:48,463 اما چيزى که واقعا برای من مهم هست، و فکر میکنم برای همه ما اینطور باشد، مسئله اقدام کردن است. 172 00:10:48,463 --> 00:10:52,247 خُب هر کجايى که من میروم، مديران ارشد اجرايى بیشتر مردها هستند، و به من میگویند، 173 00:10:52,247 --> 00:10:54,866 شما باعث وارد شدن هزینه های خيلى زیادی به من شديد 174 00:10:54,866 --> 00:10:58,038 چون همه زنان میخواهند که برابر مردان به آنها پرداخت شود. 175 00:10:58,038 --> 00:11:02,319 و من به آنها گفتم، من اصلا متاسف نیستم.( خنده تماشاگران) 176 00:11:02,319 --> 00:11:05,557 اصلاً. منظورم اینه که باید به زنان برابر مردان دستمزد داده شود. 177 00:11:05,557 --> 00:11:08,694 هر کجا که میروم، زنان به من میگویند که آنها تقاضای افزایش دستمزد کردند. 178 00:11:08,694 --> 00:11:12,691 هر کجا که میروم ، زنان میگویند رابطهشان با همسرانشان بهتر میشود. 179 00:11:12,691 --> 00:11:16,671 آنها کمک بیشتری در خانه از همسرانشان میخواهند، و تقاضای ترفیع در محل کارشان میکنند، 180 00:11:16,671 --> 00:11:19,669 و مهمتر اینکه، خودشان را باور میکنند. حتی چیزهای کمی. 181 00:11:19,669 --> 00:11:23,701 یکی از فرمانداران یکی از ایالتها به من گفت که متوجه نشده بود که زنان بیشتری 182 00:11:23,701 --> 00:11:25,930 دقیقا در کنار اتاقی که آنها هستند مینشینند، 183 00:11:25,930 --> 00:11:31,417 و او قانونی گذاشت که همه کارمندان زن پرسنلش بايد دور میز بنشینند. 184 00:11:31,417 --> 00:11:33,573 بنیادی را که من همراه با کتاب " تکیه بر" بنا نهادم 185 00:11:33,573 --> 00:11:36,925 به زنان و یا مردان کمک میکند که گروهایی را تشکیل دهند- گروههای کوچک، 186 00:11:36,925 --> 00:11:40,174 میتواند ۱۰ نفر باشند و یا هر چند نفری که میخواهند، ماهی یکبار همدیگر را ملاقات کنند. 187 00:11:40,174 --> 00:11:43,495 خوشحالم که تاکنون حدود ۵۰۰ گروه داریم. و این بی نظیر بوده است. 188 00:11:43,495 --> 00:11:46,417 می دانید، ۵۰۰ تیم ، حدود ۱۰ نفره. 189 00:11:46,417 --> 00:11:49,647 اینها بیش از ۱۲٫۰۰۰ از ۵۰ کشور جهان هستند. 190 00:11:49,647 --> 00:11:51,207 پت میشل: وای، این شگفت آوره. 191 00:11:51,207 --> 00:11:54,282 شریل ساندبرگ: و اینها افرادی هستند که هر ماه همدیگر را ملاقات میکنند. 192 00:11:54,282 --> 00:11:56,621 من یکی از گروهها را دیدم ، من در پکن بودم. 193 00:11:56,621 --> 00:12:01,321 یک گروه از زنان، که همه حدود ۲۹ تا ۳۰ ساله بودند شروع به تكميل گروه تکیه بر حلقه در پکن کردند. 194 00:12:01,321 --> 00:12:05,314 چند نفر از آنها در خانوادههایى بسیار فقیر در روستاهای چین بزرگ شدهاند. 195 00:12:05,314 --> 00:12:11,122 زنان ۲۹ سالهای که به آنها در جوامعشان گفته شده بود شما " ترشیدهاید" 196 00:12:11,122 --> 00:12:13,135 زیرا هنوز ازدواج نکردید، 197 00:12:13,135 --> 00:12:15,918 هدف از ماهی یکبار در یک جلسه دور هم شدند 198 00:12:15,918 --> 00:12:19,218 این است که به آنها کمک کند تا خودشان را برای آنچه که واقعا هستند معنا کنند. 199 00:12:19,218 --> 00:12:23,554 چیزی را که در حرفهشان میخواهند. و نوع شریک زندگی که میخواهند را معین کنند. 200 00:12:23,554 --> 00:12:25,541 من به آنها نگاه کردم، ما خودمان را یکی یکی معرفی کردیم، 201 00:12:25,541 --> 00:12:27,380 و آنها همگی نامشان و اینکه اهل کجا هستند را گفتند، 202 00:12:27,380 --> 00:12:30,860 و من گفتم، من شریل ساندبرگ هستم، و این روياى من بود. 203 00:12:30,860 --> 00:12:32,700 واشکهایم سرازیر شد. 204 00:12:32,700 --> 00:12:37,457 درسته، که هر چه من اقرار میکنم، انجام میدهم؟ قبلاً دربارهش صحبت كردم. 205 00:12:37,457 --> 00:12:42,027 اما اين حقیقت که یک زن در جایی خیلی دور در جهان، که در یک روستا بزرگ شده، 206 00:12:42,027 --> 00:12:46,138 و به او گفته شده تا با شخصی ازدواج کند که او نمیخواهد با او ازدواج کند، 207 00:12:46,138 --> 00:12:49,075 حالا میتوانی ماهی یکبار گروهی از زنان را ملاقات کند که از ازدواج اجباری امتناع کردهاند، 208 00:12:49,075 --> 00:12:52,069 و زندگی با معیارهای خودشان پیدا کنند. 209 00:12:52,069 --> 00:12:54,012 این نوعی تغییر است که ما به آن امیدواریم. 210 00:12:54,012 --> 00:12:57,559 پت میشل: آيا با ماهیت جهانی این پیام شگفت زده شدهای؟ 211 00:12:57,559 --> 00:13:00,864 چونکه فکر میکنم وقتی که کتاب منتشر شد ، خیلی از مردم فکر کردند، 212 00:13:00,864 --> 00:13:04,616 خُب این کتاب خوبی برای زنان جوان برای پیدا کردن راهشان است. 213 00:13:04,616 --> 00:13:08,930 آنها نیاز دارند که به این نگاه کرده، موانع را پیشبینی کنند، و آنها را تشخیص دهند، 214 00:13:08,930 --> 00:13:11,580 و مطرحشان کرده و دربارهشان گفتگو کنند، 215 00:13:11,580 --> 00:13:16,699 اما این واقعا" برای زنانى است كه اينطورى هستند. عمل كردن به اين. به دنبال شرکتهای بزرگ رفتن. 216 00:13:16,699 --> 00:13:21,077 و کتاب هنوز خوانده میشه، همانطور كه می گویى، در مناطق روستايی و کشورهای در حال توسعه. 217 00:13:21,082 --> 00:13:28,359 کدام بخش این تو را شگفت زده، و شاید تو را به دیدگاه جدیدی هدایت کرده است؟ 218 00:13:28,359 --> 00:13:31,515 شریل ساندبرگ: کتاب در مورد اعتماد بنفس و برابری زن و مرد هست. 219 00:13:31,515 --> 00:13:35,415 و معلوم شده که در همه جای دنیا، زنان به اعتماد بنفس بیشتری نیاز دارند، 220 00:13:35,415 --> 00:13:37,636 زیرا جهان به ما گفته که شما با مردان برابر نیستید. 221 00:13:37,636 --> 00:13:41,049 در هر کجای این جهان که ما زندگی میکنیم مردان" و" را میگیرند 222 00:13:41,049 --> 00:13:42,360 و زنان"یا " را دریافت میکنند. 223 00:13:42,360 --> 00:13:46,034 من هرگز مردی را ملاقات نکردم که از او پرسیده شده باشد که همه کارها را چگونه انجام میدهد.(خنده تماشاگران) 224 00:13:46,034 --> 00:13:49,247 دوباره میپرسم، رویم با مردهاى حاضر در اینجاست: 225 00:13:49,247 --> 00:13:52,279 اگر تا به حال از شما سوال شده که این همه کار ها را با هم چطور انجام میدهید، لطفا دست تان را بالا ببرید؟ 226 00:13:52,279 --> 00:13:53,728 ( خنده تماشاگران) 227 00:13:53,728 --> 00:13:55,159 فقط آقایان. 228 00:13:55,159 --> 00:14:00,037 خانم ها، خانم ها. اگر از شما تا به حال سوال شده که این کار را چطور انجام میدهید، لطفا دست تان را بالا ببرید؟ 229 00:14:00,037 --> 00:14:06,396 ما میپنداریم که مردان میتوانند همه کارها را انجام دهند-- هم شغل داشته باشند و هم بچه. 230 00:14:06,396 --> 00:14:08,174 ما گمان میکنیم که زنان نمیتوانند، و این مسخره است، 231 00:14:08,174 --> 00:14:11,750 زیرا اکثریت بزرگی از زنان در همه جای دنیا، از جمله ایالات متحده، 232 00:14:11,750 --> 00:14:14,046 هم تمام وقت کار میکنند و هم بچه دارند. 233 00:14:14,046 --> 00:14:19,218 و گمان میکنم مردم گستردگی این پیام را کاملا درک نمیکنند. 234 00:14:19,218 --> 00:14:23,580 گروهی برای نجات کارگران جنسی میامی هست. 235 00:14:23,580 --> 00:14:28,931 آنها طرح "تکیه بر" را برای کمک به کارگران سکس برای تحول 236 00:14:28,931 --> 00:14:33,672 و برگشت به زندگی مناسب، و نجات شان از دلالهای سکس استفاده میکنند. 237 00:14:33,672 --> 00:14:37,421 گروه "پوششی برای موفقیت" در تگزاس که از این کتاب 238 00:14:37,421 --> 00:14:39,080 برای زنانی که هرگز به کالج نرفتند استفاده میکنند. 239 00:14:39,080 --> 00:14:43,008 ما میدانیم که گروهایی در سراسر اتیوپی وجود دارد. 240 00:14:43,008 --> 00:14:48,891 پیامهای برابری - که به زنان گفته میشود که آنها نمیتوانند چیزی را داشته باشند که مردان دارند-- 241 00:14:48,891 --> 00:14:53,124 چگونه ما میپنداریم که رهبری برای مردان است، چگونه میپنداریم كه اين صداى برای مردان است، 242 00:14:53,124 --> 00:14:56,262 اینها بر روی همه ما تاثیر میگذارند، و فکر می کنم اینها بسیار فراگیر و جهانی هستند. 243 00:14:56,262 --> 00:14:57,923 و این بخشی از کاریست که تد زنان انجام میدهد. 244 00:14:57,923 --> 00:15:01,706 همه ما را برای باور اين آرمان که زنان بیشتر، صدای بیشتر، 245 00:15:01,706 --> 00:15:05,954 برابری بیشتر متحد میكند. 246 00:15:05,954 --> 00:15:12,735 پت میشل: اگر دعوت شوی که سخنرانی دیگری برای تد زنان داشته باشی، 247 00:15:12,735 --> 00:15:18,029 چه چیزی را به عنوان نتیجه این تجربهتان خواهید گفت، شخصاً برای خودت، 248 00:15:18,029 --> 00:15:20,648 و چه چیزی را درباره زنان و مردان در طی 249 00:15:20,648 --> 00:15:24,334 این مسیر یادگرفتی؟ 250 00:15:24,334 --> 00:15:27,432 شریل ساندبرگ: فکر میکنم خواهم گفت--سعی میکنم که این را قویاً بگویم، 251 00:15:27,432 --> 00:15:29,886 اما من فکر میکنم می توانم این را قویاً بگویم-- 252 00:15:29,886 --> 00:15:33,290 میخواهم بگویم که موقعیت موجود کافی نیست. 253 00:15:33,290 --> 00:15:36,270 این اصلاً کافی نیست، و به اندازه کافی هم تغییرات انجام نمیشود. 254 00:15:36,270 --> 00:15:41,397 از زمانی که من سخنرانی تد را انجام دادهام و کتابم منتشر شد، دادههای دیگری از اداره آمار ایالات متحده منتشر شد. 255 00:15:41,397 --> 00:15:43,186 میدانی ما چی پیدا کردیم؟ 256 00:15:43,186 --> 00:15:45,963 هیچ تغییری بین شکاف دستمزد زنان در ایلات متحده صورت نگرفته. 257 00:15:45,963 --> 00:15:48,509 ۷۷ سنت در مقابل یک دلار. ( زنان ۳۳ درصد کمتر از مران دستمزد میگیرند) 258 00:15:48,509 --> 00:15:50,543 اگر یک زن سیاهپوست باشی به تو ۶۴ سنت میدهند. 259 00:15:50,543 --> 00:15:53,051 و اگر لاتین باش ۵۴ سنت. 260 00:15:53,051 --> 00:15:55,479 میدانی آخرین باری که دستمزدها بالا رفته کی بوده؟ 261 00:15:55,479 --> 00:15:59,786 سال ۲۰۰۲. 262 00:15:59,786 --> 00:16:02,670 ما در حالت ایستا و رکود هستیم. ما در مسائل زیادی راکد و بی حرکت هستیم. 263 00:16:02,670 --> 00:16:05,478 و فکر میکنم که ما واقعاً در این مورد خیلی صادق نیستیم، 264 00:16:05,478 --> 00:16:08,724 به دلایل بسیار زیادی. در مورد جنسیت صحبت کردن بسیار مشکل است. 265 00:16:08,724 --> 00:16:12,541 ما از واژه "فیمنیست" خجالت میکشیم، واژه ای که من فکر میکنم باید آن را درآغوش بگیریم. 266 00:16:12,541 --> 00:16:15,733 ما باید از واژه رييس ماب خلاص شویم و برگردیم به--- 267 00:16:15,733 --> 00:16:18,893 ( تشویق تماشاگران) 268 00:16:18,893 --> 00:16:23,215 من فکر می کنم من با صدایی رساتر میگویم، ما نیاز داریم که از واژه زنماب خلاص شویم 269 00:16:23,215 --> 00:16:26,276 و واژه فیمنیست را دوباره بکار گیریم زیرا ما به آن نیاز داریم. 270 00:16:26,276 --> 00:16:27,761 ( تشویق تماشاگران) 271 00:16:27,761 --> 00:16:30,803 پت میشل: و همه ما نیاز داریم که بیشتر بر این تکیه کنیم. 272 00:16:30,803 --> 00:16:32,004 شریل ساندبرگ: خیلی زیاد باید تکیه بر این داشته باشیم. 273 00:16:32,004 --> 00:16:33,234 پت میشل:سپاسگزارم شریل. 274 00:16:33,234 --> 00:16:34,468 سپاسگزارم براى تکیه کردن بر و بلهاى كه گفتى. 275 00:16:34,468 --> 00:16:36,630 شریل ساندبرگ: سپاسگزارم. 276 00:16:36,630 --> 00:16:38,899 ( تشویق تماشاگران)