WEBVTT 00:00:00.598 --> 00:00:03.271 Пэт Мітчэл: Твой першы зварот на сцэну Тэда. 00:00:03.271 --> 00:00:06.214 Шэрыл Сандберх: Так, першы. Прыемна ўсіх бачыць. 00:00:06.214 --> 00:00:08.132 Заўсёды так прыемна глядзець са сцэны і бачыць столькі жанчын. 00:00:08.132 --> 00:00:13.262 Гэта ў маім жыцці здараецца нячаста, як і ў жыцці іншых. 00:00:13.262 --> 00:00:18.654 ПМ: Калі мы распачалі гэтую размову, пра нашую тэму ў сацыяльных сетках не размаўлялі. 00:00:18.654 --> 00:00:23.310 Мы думалі, што будуць, што і здарылася. Пра што ты думала, 00:00:23.310 --> 00:00:30.464 дык пра незанятыя жанчынамі ўладавыя пасты, асабліва ў тэхналагічным сектары і ў сектары сацыяльных сетак. 00:00:30.464 --> 00:00:37.238 Як думка развівалася і як яна ператварылася ў прамову на ТЭД канферэнцыі? 00:00:37.238 --> 00:00:39.809 Я вельмі хвалявалася перад прамовай пра жанчын, 00:00:39.809 --> 00:00:43.461 бо я пасталела ў справавой сферы, як і шмат хто з аўдыторыі. 00:00:43.461 --> 00:00:49.793 Там ніколі нельга размаўляць пра жанчын, бо што, калі заўважаць, што ты сама жанчына? 00:00:49.793 --> 00:00:53.953 А яны могуць. Ці горш, падумаюць, што слова "жанчына" значыць, 00:00:53.953 --> 00:00:57.043 што ты хочаш, каб да цябе звярталіся па-асабліваму ці скардзішся. 00:00:57.043 --> 00:01:00.751 Ці што ты хочаш на іх падаваць у суд. Што са мной здарылася... (Смех) 00:01:00.751 --> 00:01:02.929 Ці не гэтак? Я пражыла свае працоўнае жыццё, 00:01:02.929 --> 00:01:06.557 ніколі не кажучы, што я жанчына. Асабліва публічна. 00:01:06.557 --> 00:01:09.460 Але я заўважыла, што гэта не вядзе ні да чаго. 00:01:09.460 --> 00:01:12.899 Я скончыла ўніверсітэт 20 год таму, думаючы, 00:01:12.899 --> 00:01:16.798 што мае калегі -- жанчыны і мужчыны, і хоць тыя зверху ўсе былі мужчынамі, 00:01:16.798 --> 00:01:17.896 але гэта зменіцца, 00:01:17.896 --> 00:01:22.429 таму што вашае пакаленне гэтак заўцята змагалася за раўнапраўе, 00:01:22.429 --> 00:01:26.041 значыцца раўнапраўе нашае. А насамрэч было інакш. 00:01:26.041 --> 00:01:29.376 Таму што год за годам колькасць жанчын памяншалася, 00:01:29.376 --> 00:01:31.328 а зараз увогуле я звычайна адзіная жанчына ў пакоі. 00:01:31.328 --> 00:01:33.418 Я шмат з кім паразмаўляла, ці варта 00:01:33.418 --> 00:01:36.839 зрабіць прамову на ТЭД для жанчын (TEDWomen) пра жанчын, а ўсе ў адказ - не, не. 00:01:36.839 --> 00:01:42.033 Гэта будзе канец тваёй кар'еры. Нельга адначасова і быць на чале 00:01:42.033 --> 00:01:45.471 і размаўляць пра тое, што ты жанчына. З табой ніхто пасля не захоча размаўляць. 00:01:45.471 --> 00:01:50.346 Але на шчасце некаторыя, ганарлівыя, як ты, параілі прамову даць. 00:01:50.346 --> 00:01:53.002 Я запытала сябе, як робіць Марк Цукерберх, 00:01:53.002 --> 00:01:54.840 заснавальнік Фэйсбуку і мой кіраўнік, 00:01:54.840 --> 00:01:59.419 ён пытае сябе і нас, што б вы зрабілі, калі б не баяліся? 00:01:59.419 --> 00:02:03.227 Мой адповед быў -- я б не збаялася і выйшла на сцэну ТЭДа, 00:02:03.241 --> 00:02:10.746 я б там разгледзела праблему жаночасці і кіравання. Гэтак я зрабіла і выжыла. (Воплескі) 00:02:10.746 --> 00:02:14.581 ПМ: Я б сказала, што больш за выжыла. Я прыпамінаю той момант, Шэрыл, 00:02:14.581 --> 00:02:18.914 калі мы разам стаялі за сцэнай, ты павярнулася да мяне 00:02:18.914 --> 00:02:20.652 і расказала пра здарэнне. 00:02:20.652 --> 00:02:24.531 А я параіла, ў апошнюю хвіліну, расказаць пра яго ўсім. 00:02:24.531 --> 00:02:26.281 ШС: Так. ПМ: Што было за здарэнне? 00:02:26.281 --> 00:02:29.546 ШС: Гэта -- важная частка ўсяго працэсу. TEDWomen 2010 была ў горадзе Вашынгтон, 00:02:29.546 --> 00:02:33.355 а я жыву тут, у Сан Францыска. Перад вылетам на канферэнцыю 00:02:33.355 --> 00:02:38.404 мая трохгадовая дачка зачапілася за нагу і лямантавала "не едзь". 00:02:38.404 --> 00:02:42.137 Пэт -- сяброўка, таму я не размаўляла з ёй пра прамову, 00:02:42.137 --> 00:02:46.599 у якой поўна было фактаў і лічбаў, і нічога асабістага, 00:02:46.599 --> 00:02:48.865 я расказала Пэт, што нядобры ў мяне сёння дзень. 00:02:48.865 --> 00:02:51.469 Учора дачуня зачапіўшыся за нагу лямантавала "не едзь". 00:02:51.469 --> 00:02:53.213 Ты глянула на мяне і кажаш: "Пра гэта трэба расказаць!" 00:02:53.213 --> 00:02:57.448 Я табе: "На сцэне ТЭДа? Ты жартуеш!" 00:02:57.448 --> 00:02:59.905 "Гэта я выйду на сцэну і прызнаюся, што мая дачка чапляецца за нагу?" 00:02:59.905 --> 00:03:04.072 Ты сказала так, бо калі ты хочаш размаўляць пра тое, як паставіць больш жанчын на чале, 00:03:04.072 --> 00:03:07.209 то павінна казаць праўду і пра цяжкасці. 00:03:07.209 --> 00:03:11.945 Гэтак я і зрабіла. І гэта было важнай часткай далейшых падзеяў. 00:03:11.945 --> 00:03:17.243 Падобнае здарылася і калі я пачала пісаць кнігу. Я пачала, напісала першую главу. 00:03:17.243 --> 00:03:21.209 Я думала, што атрымалася проста файна. Поўна інфармацыі і лічбаў, 00:03:21.209 --> 00:03:29.069 тры старонкі было прысвечана матрыархальнаму парадку ў масаеў, іх сацыялагічным структурам. 00:03:29.069 --> 00:03:34.132 Мой муж пачытаў і сказаў, што гэта падобна на мой бесцукровы сухі сняданак. (Смех) 00:03:34.132 --> 00:03:41.497 Ніхто -- і я выбачаюся перад сняданкам, калі ёсць іх аматары -- не будзе чытаць гэту кнігу. 00:03:41.497 --> 00:03:45.682 Праз гэта я зразумела, што трэба больш адкрыцца, дадаць сумленнасці, 00:03:45.682 --> 00:03:50.428 расказаць пра сябе. Пра тое, што я часам адчуваю сябе вельмі няўпэўненай, 00:03:50.428 --> 00:03:56.647 у розных сітуацыях. Пра развалены першы шлюб. Пра слёзы на працы. 00:03:56.647 --> 00:04:00.319 Пра адчуванне, што я не пасую да гэтай працы, і праз гэтае вінаватасць. 00:04:00.319 --> 00:04:04.714 Часткай майго новага разумення, якое пачалося на гэтай сцэне і вылілася ў кнігу "Злучэнне" і фонд, 00:04:04.714 --> 00:04:08.602 стала выснова, што трэба быць больш адкрытай і свядомай, што тычыцца выпарабаванняў, 00:04:08.602 --> 00:04:10.610 каб даць магчымасць усім жанчынам быць больш адкрытымі і свядомымі, 00:04:10.610 --> 00:04:14.242 і гэткім чынам разам натхняць раўнапраўе. 00:04:14.242 --> 00:04:17.584 ПМ: Я думаю, што тое, што адрознівае тваю кнігу, 00:04:17.584 --> 00:04:23.449 і, на мой погляд, чаму яна знайшла чытача ў шматлікіх краінах -- 00:04:23.449 --> 00:04:29.234 гэта тое, што ты даеш прыклады са свайго жыцця, і тое, што ты прапаноўваеш 00:04:29.234 --> 00:04:33.392 і свае вельмі важныя для жанчын назіранні і высновы, 00:04:33.392 --> 00:04:37.951 як і прыклады цяжкасцяў, што яднаюць нас усіх, 00:04:37.951 --> 00:04:44.746 бо ты сутыкнулася і з памешкамі, і з перашкодамі, і з людзьмі, хто верыць у іншае. 00:04:44.746 --> 00:04:49.384 Раскажы трохі пра гэты працэс, калі ты вынесла асабістае на людзі, 00:04:49.384 --> 00:04:53.101 і як атрымалася, што ты зараз лічышся амаль экспертам 00:04:53.101 --> 00:04:56.542 па пераадольванні гэтых выпрабаванняў. 00:04:56.542 --> 00:04:58.726 ШС: Пасля мае прамовы на ТЭД, 00:04:58.726 --> 00:05:02.474 вы ведаеце, я не чакала, што напішу кнігу, я ж не пісьменнік, 00:05:02.474 --> 00:05:07.143 але прамову прагледзела шмат людзей, тэма пачала кранаць шматлікія сэрцы. 00:05:07.143 --> 00:05:10.663 Адным з першых лістоў, што я атрымала, быў ліст ад жанчыны, 00:05:10.663 --> 00:05:15.789 якая сказала, што ёй прапанавалі добрае павышэнне на працы, а яна адмовілася. 00:05:15.789 --> 00:05:18.142 Яна расказала сяброўцы пра адмову, а тая 00:05:18.142 --> 00:05:19.975 прапанавала паглядзець відэа на ТЭД. 00:05:19.975 --> 00:05:24.391 Яна паглядзела, пайшла на наступны дзень на працу і згадзілася на павышэнне, 00:05:24.391 --> 00:05:29.239 а ўвечары прыйшла дадому і дала мужу спіс прадуктаў на тыдзень. (Смех) 00:05:29.239 --> 00:05:30.831 Яна мне напісала: Я адолею. 00:05:30.831 --> 00:05:33.984 Мне было асабліва важна, што я закранула не толькі жанчын у офісах, 00:05:33.984 --> 00:05:36.954 хоць ад іх я шмат атрымала лістоў, мая прамова іх падтрымала, 00:05:36.954 --> 00:05:40.784 але я пачула ад людзей з усялякімі рознымі жыццёвымі абставінамі. 00:05:40.784 --> 00:05:44.531 Я пазнаёмілася з доктарам, які таксама даводзіцца тэрапеўтам у шпіталі Джона Хопкінсана. 00:05:44.531 --> 00:05:48.124 Ён сказаў, што прагледзеўшы прамову, ён упершыню заўважыў, 00:05:48.124 --> 00:05:50.498 што хоць палова яго студэнтаў ва ўніверсітэце - дзяўчаты, 00:05:50.498 --> 00:05:53.409 яны няшмат размаўляюць падчас шпітальных абходаў. 00:05:53.409 --> 00:05:59.635 Ён пачаў бліжэй назіраць і зразумеў, што большасць паднятых рук - хлопцы. 00:05:59.635 --> 00:06:01.920 Ён пачаў заахвочваць дзяўчат падымаць руку, 00:06:01.920 --> 00:06:03.197 але нічога не змянілася. 00:06:03.197 --> 00:06:06.751 Тады ён сказаў усім, што будзе папросту сам выклікаць. 00:06:06.751 --> 00:06:10.955 Ён выклікаў роўна хлопцаў і дзяўчат, І сам сабе давёў, 00:06:10.955 --> 00:06:13.588 што дзяўчаты ведалі адповеды гэтаксама добра ці лепш. 00:06:13.588 --> 00:06:15.476 І ён расказаў дзяўчатам пра гэтую сваю заўвагу. 00:06:15.476 --> 00:06:20.595 Яшчэ быў ліст ад хатняй гаспадыні, што жыве ў нядобрым раёне, 00:06:20.595 --> 00:06:24.631 з абыякавай школай. Пасля прамовы гэтая жанчына, ў якой ніколі не было офіснае працы, 00:06:24.631 --> 00:06:30.406 адчула ў сабе мажлівасць пайсці пазмагацца за лепшую настаўніцу для свайго дзіцяці. 00:06:30.406 --> 00:06:34.698 Усё гэта было часткай працэсу вынаходжвання майго ўласнага голасу. 00:06:34.698 --> 00:06:38.752 І я зразумела, што іншыя жанчыны і мужчыны могуць знайсці гэтак свой голас. 00:06:38.752 --> 00:06:41.474 Таму прамова ператварылася ў кнігу. 00:06:41.474 --> 00:06:47.799 ПМ: У кнізе ты не толькі дзелішся сваім узмацнелым голасам, 00:06:47.799 --> 00:06:51.363 але і тым, чаму ты навучылася, 00:06:51.363 --> 00:06:54.506 з досведу іншых людзей. 00:06:54.506 --> 00:06:58.688 Я пра гэта пытаю, кранаючы тэму 00:06:58.688 --> 00:07:03.642 твайго статусу эксперта па злучэнні. 00:07:03.642 --> 00:07:08.034 Якое было адчуванне, ці змянілася твае жыццё? 00:07:08.034 --> 00:07:14.246 Ты ж -- аўтар не толькі прамовы з шматлікімі праглядамі, кнігі, што ўбачыла вялізную аўдыторыю, 00:07:14.246 --> 00:07:20.090 але і распачынальніца руху, калі людзі пачанаюць казаць пра сабе, 00:07:20.090 --> 00:07:22.772 што яны злучаюцца. 00:07:22.772 --> 00:07:29.986 Я ўдзячная, гэта для мяне вялікі гонар, я задаволена, але ж гэта толькі пачатак. 00:07:29.986 --> 00:07:34.500 Я не ведаю, ці я эксперт, ці хтокольвек эксперт. Я правяла шмат даслеванняў. 00:07:34.500 --> 00:07:37.713 Я папачытала шмат навуковых папер, паперагледзела матэрыялу, 00:07:37.713 --> 00:07:41.341 і выснова была ясная. Мы што ведаем: 00:07:41.341 --> 00:07:46.053 культурныя стэрэатыпы не дапускаюць жанчын да пазіцый улады. 00:07:46.053 --> 00:07:48.656 Гэта неверагодна. З маёй кнігай "Злучэнне" я паездзіла па свеце, 00:07:48.656 --> 00:07:51.051 падаючы кнігу і ідэі. Народы такія розныя. 00:07:51.051 --> 00:07:56.044 Нават у межах нашае краіны, а Японія, Карэя, Кітай, Азія, Еўропа -- 00:07:56.044 --> 00:08:00.231 усе такія розныя, акрамя аднаго яднаючага пункту -- розніца палоў. 00:08:00.231 --> 00:08:02.151 Па ўсім свеце, нягледзячы на культуру, 00:08:02.151 --> 00:08:06.481 мы лічым, што мужчыны павінны быць моцнымі, агрэсіўнымі, настойлівымі, з голасам, 00:08:06.481 --> 00:08:10.998 мы лічым, што жанчына павінна размаўляць, толькі калі з ёй размаўляюць, дапамагаць іншым. 00:08:10.998 --> 00:08:14.703 Што мы маем, дык гэта тое, што ва ўсім свеце 00:08:14.703 --> 00:08:18.496 жанчын клічуць "настойлівымі", "уладарнымі". 00:08:18.496 --> 00:08:20.814 У кожнай мове ёсць гэткае негатыўнае слова для дзяўчынак. 00:08:20.814 --> 00:08:23.024 Гэтым негатыўным словам не карыстаюцца ў размовах з хлапчукамі, 00:08:23.024 --> 00:08:25.952 таму што калі хлопчык на чале чагось, гэта не адмоўная якасць, 00:08:25.952 --> 00:08:30.741 ад яго гэтага чакаюць. А калі тое самае робіць дзяўчынка -- яна ўладарнічае. 00:08:30.741 --> 00:08:32.736 Я ведаю, што ў залі няшмат мужчын, але паўдзельнічайце ў апытанцы. 00:08:32.736 --> 00:08:35.270 Вам зараз спатрэбіцца прадстаўляць свой пол. 00:08:35.270 --> 00:08:40.834 Падыміце руку, калі вам колісь казалі, што вы вельмі агрэсіўныя на працы. 00:08:40.834 --> 00:08:46.718 (Смех) Заўсёды некалькі ёсць, недзе каля 5 адсоткаў. Гатовы, спадары? 00:08:46.718 --> 00:08:53.281 Калі вы жанчына, падыміце руку, калі вам колісь казалі, што вы агрэсіўна сябе паводзіце ў працы. 00:08:53.281 --> 00:08:56.894 (Смех) [Амаль усе рукі] Гэтак сама мне казалі па ўсім свеце. 00:08:56.894 --> 00:08:59.760 Тое самае кажуць даследванні. 00:08:59.760 --> 00:09:04.099 Вам падаецца, што жанчыны больш агрэсіўныя за мужчын? Вядома не. 00:09:04.099 --> 00:09:06.449 Папросту мы судзім па-іншаму, 00:09:06.449 --> 00:09:11.300 і тыя рысы характару, якія патрэба паказаць, каб праца ішла наперад, каб былі рэзультаты, каб было лідарства -- 00:09:11.300 --> 00:09:14.164 гэта тыя, што ў мужчыне бачацца як лідарскія, 00:09:14.164 --> 00:09:15.786 а ў жанчыне, як уладарскія. 00:09:15.786 --> 00:09:19.872 Добра тое, што гэта можна змяніць праз асабістую дасведчаннасць. 00:09:19.872 --> 00:09:22.262 Адным з маіх найлепшых успамінаў з пройдзенага шляху 00:09:22.262 --> 00:09:27.195 быў з галоўным дырэктарам кампаніі Cisco, Джонам Чэмюерсам, пасля выхада кнігі. 00:09:27.195 --> 00:09:30.854 Ён яе прачытаў. Мы стаялі на сцэне перад усім яго выканаўчым калектывам, 00:09:30.854 --> 00:09:34.246 жанчынамі і мужчынамі, і ён сказаў: "Я думаў, што мы, што я добра спраўляюся, 00:09:34.246 --> 00:09:39.312 а пасля пачытаў кнігу, і зразумеў, што мы, мая кампанія, 00:09:39.312 --> 00:09:41.296 мы называлі нашых жанчын-галоўных дырэктараў зашмат агрэсіўнымі, 00:09:41.296 --> 00:09:43.745 і стоячы на гэтай сцэне перад вамі, я вінавачуся. Выбачайце. 00:09:43.745 --> 00:09:47.490 Я хачу вас запэўніць, што мы больш такога ніколі не зробім." 00:09:47.490 --> 00:09:50.874 ПМ: Ці маглі б мы даслаць гэту гісторыю шмат каму з нашых знаёмых? (Воплескі) 00:09:50.874 --> 00:09:54.775 ШС: Джон гэтак зрабіў, бо ён упэўнены, што такі крок палепшыць яго фірму. 00:09:54.775 --> 00:09:57.813 Гэткае распазнаванне схілу ў няслушны бок дапаможа змяніць сітуацыю. 00:09:57.829 --> 00:10:01.477 Наступны раз, калі вы пачуеце, як дзяўчынку клічуць "уладарнай" ці "настойлівай", 00:10:01.477 --> 00:10:04.025 падыдзіце да дарослага і з усмешкай на вуснах скажыце: 00:10:04.025 --> 00:10:10.560 "Яна не ўладарная, ў яе добрыя здольнасці на выканаўчыя пасады". (Смех) 00:10:10.560 --> 00:10:13.765 ПМ: Ты гэтак жа кажаш сваёй дачушцы. ШС: Абавязкова. 00:10:13.765 --> 00:10:16.834 ПМ: Менавіта на гэтым ты і засяродзілася ў кнізе, бо, як ты казала, кніга патрэбна, 00:10:16.834 --> 00:10:18.759 каб распачаць на гэтую тэму дыялог. 00:10:18.759 --> 00:10:22.273 Трэба давесці гэта да масы, што жанчыны, 00:10:22.273 --> 00:10:25.948 нягледзячы на большую колькасць адчыненых дзвярэй і мажлівасцяў, 00:10:25.948 --> 00:10:29.248 не атрымоўваюць пасады ўлады. 00:10:29.248 --> 00:10:31.446 За тыя месяцы, што прайшлі з выхаду кнігі ў свет, 00:10:31.446 --> 00:10:34.004 ці нешта змялілася? У "Злучэнні" ты засяродзілася на праблеме 00:10:34.004 --> 00:10:38.304 і паказала, якія перашкоды яшчэ існуюць, як звонку, дык і ў нас саміх, 00:10:38.304 --> 00:10:41.066 на што нам трэба звярнуць увагу ў сабе саміх. 00:10:41.066 --> 00:10:43.152 Ці ёсць нейкія змены? 00:10:43.152 --> 00:10:45.415 ШС: Дыялогу насамрэч пабольшала, 00:10:45.415 --> 00:10:48.463 але што больш важна, дык ці гэты дыялог ператвараецца ў дзейнасць. 00:10:48.463 --> 00:10:52.247 Паўсюль, куды я не еду, выканаўчыя дырэктары, збольшага мужчыны, 00:10:52.247 --> 00:10:54.866 кажуць мне, што я ім шмат каштую грошай, 00:10:54.866 --> 00:10:58.038 таму што жанчыны хочуць такога ж заробку, як і мужчыны. 00:10:58.038 --> 00:11:02.319 А я ім на гэтае - мне зусім вас не шкада. (Смех) 00:11:02.319 --> 00:11:05.557 Зусім. Чаму б гэта жанчынам не зарабляць столькі ж, колькі мужчыны? 00:11:05.557 --> 00:11:08.694 Куды б я не ездзіла, жанчыны мне расказваюць, што яны патрабуюць павышэння зарплаты. 00:11:08.694 --> 00:11:12.691 Куды б я не ездзіла, жанчыны мне кажуць, што іх адносіны з мужамі палепшыліся, 00:11:12.691 --> 00:11:16.671 яны просяць больш дапамогі ў хаце, патрабуюць павышэнняў на працы, 00:11:16.671 --> 00:11:19.669 і найважнейшае, яны больш вераць у свае сілы. Нават у невялікіх рэчах. 00:11:19.669 --> 00:11:23.701 Адзін з штатавых губернатараў распавёў, што ён нават і не ўяўляў, што жанчыны яго кабінету 00:11:23.701 --> 00:11:25.930 насамрэч сядзяць па баках на паседжаннях. 00:11:25.930 --> 00:11:31.417 Ён зрабіў новае правіла, і яны мусяць сядзець за сталом. 00:11:31.417 --> 00:11:33.573 Фонд, які я распачала супольна з выхадам кнігі "Злучэнне" [leanin.org] 00:11:33.573 --> 00:11:36.925 дапамагае жанчынам і мужчынам збірацца разам у групы. 00:11:36.925 --> 00:11:40.174 У групе можа быць 10 чалавек, ці менш, ці больш, яны збіраюцца раз на месяц. 00:11:40.174 --> 00:11:43.495 Я сабе ўяўляла, што да дадзенага моманту ў нас будзе 500 груп. Гэта быў бы поспех. 00:11:43.495 --> 00:11:46.417 Уявіце 500, памножанае на 10. 00:11:46.417 --> 00:11:49.647 Зараз існуе 12 000 груп у 50 краінах свету. 00:11:49.647 --> 00:11:51.207 ПМ: Неверагодна. 00:11:51.207 --> 00:11:54.282 ШС: І гэта людзі, што сустракаюцца раз на месяц. 00:11:54.282 --> 00:11:56.621 Я пазнаёмілася з адной групай, калі была ў Пекіне. 00:11:56.621 --> 00:12:01.321 Група жанчын, усім недзе 29-30, яны распачалі першую групу злучэння ў Пекіне. 00:12:01.321 --> 00:12:05.314 Некаторыя з іх выраслі ў беднаце, у сялянскай мясцовасці ў Кітаі. 00:12:05.314 --> 00:12:11.122 Ім толькі 29, а грамадства кажа, што яны - пазаддзе, 00:12:11.122 --> 00:12:13.135 бо незамужнія. 00:12:13.135 --> 00:12:15.918 Працэс яднання раз на месяц 00:12:15.918 --> 00:12:19.218 дапамагае ім зразумець, хто яны ў гэтым свеце. 00:12:19.218 --> 00:12:23.554 Чаго яны хочуць ад кар'еры. Якіх хочуць рамантычных стасункаў. Ці не хочуць. 00:12:23.554 --> 00:12:25.541 Я паглядзела на іх усіх, мы пазнаёміліся. 00:12:25.541 --> 00:12:27.380 Кожная папарадку сказала імя і месца народжання. 00:12:27.380 --> 00:12:30.860 Я сказала, што мяне зваць Шэрыл Сандберх і гэта была мая мара. 00:12:30.860 --> 00:12:32.700 А пасля я праслязілася. 00:12:32.700 --> 00:12:37.457 У мяне гэта часта, ці не памятаеш? Я пра гэта ужо распавядала. 00:12:37.457 --> 00:12:42.027 Але тое неверагодна, што жанчына на другім канцы свету, якая пасталела ў сельскай мясцовасці, 00:12:42.027 --> 00:12:46.138 якую прымушаюць выйсці замуж за непажаданага ёю партнёра, 00:12:46.138 --> 00:12:49.075 можа раз на месяц сустрэцца з аднадумцамі, 00:12:49.075 --> 00:12:52.069 і знайсці падтымку ідэі жыцця па-свойму. 00:12:52.069 --> 00:12:54.012 На гэткія перамены мы спадзяемся. 00:12:54.012 --> 00:12:57.559 ПМ: Цябе здзівіла, што гэтая тэма актуальна ў шматлікіх краінах? 00:12:57.559 --> 00:13:00.864 Калі кніга толькі выйшла, шмат хто думаў, 00:13:00.864 --> 00:13:04.616 што яна -- важны дапаможнік для маладзенькіх дзяўчат, што хочуць зрабіць кар'еру. 00:13:04.616 --> 00:13:08.930 Ім трэба сцерагчыся перашкод, мець магчымасць іх бачыць, 00:13:08.930 --> 00:13:11.580 не хаваць прэч з вачэй, а размаўляць пра іх. 00:13:11.580 --> 00:13:16.699 Кніга толькі для іх, тых хто карпаратыўную драбніцу робіць мэтай. 00:13:16.699 --> 00:13:21.077 Ажно атрымоўваецца, што кнігу чытаюць у аграрных і эканамічна слабых краінах. 00:13:21.082 --> 00:13:28.359 Што з гэтага цябе здзівіла, ці, можа, паўспрыяла новым думкам? 00:13:28.359 --> 00:13:31.515 ШС: Кніга напісана пра самаўпэўненасць і пра раўнапраўства. 00:13:31.515 --> 00:13:35.415 Як выдалася, паўсюль у свеце жанчынам патрэбна больш самаўпэўненасці, 00:13:35.415 --> 00:13:37.636 таму што рэальнасць нам кажа, што мы не на ўзроўні мужчын. 00:13:37.636 --> 00:13:41.049 Паўсюль у свеце у мужчын кар'ера І сям'я, 00:13:41.049 --> 00:13:42.360 а ў жанчын ці то кар'ера, ЦІ сям'я. 00:13:42.360 --> 00:13:46.034 Я ніколі не сустракала мужчыну, якога б пыталі: "Як ты усё адольваеш?" (Смех) 00:13:46.034 --> 00:13:49.247 Ізноў пытанне да мужчын у залі. 00:13:49.247 --> 00:13:52.279 Падыміце руку, ці вас колісь пыталі, як вы ўсё адольваеце? 00:13:52.279 --> 00:13:53.728 (Смех) 00:13:53.728 --> 00:13:55.159 Толькі мужчыны. [Няшмат рук] 00:13:55.159 --> 00:14:00.037 Зараз жанчыны. Падыміце руку, ці вас колісь пыталі, як вы ўсё адольваеце? [Тры чвэрці рук паднятыя] 00:14:00.037 --> 00:14:06.396 Мы дапушчаем, што мужчыны могуць усё: і кар'еру, і сям'ю. 00:14:06.396 --> 00:14:08.174 З жанчынамі наадварот, і гэта ганебна, 00:14:08.174 --> 00:14:11.750 бо большасць жанчын у свеце, таксама і ў Злучаных Штатах, 00:14:11.750 --> 00:14:14.046 працуюць на поўную стаўку і маюць дзяцей. 00:14:14.046 --> 00:14:19.218 Я думаю, людзі не разумеюць, наколькі ўседакранальнае гэта пытанне. 00:14:19.218 --> 00:14:23.580 Была створана група ў Маямі для вызваленых ад сэксуальнай працы жанчын. 00:14:23.580 --> 00:14:28.931 Яны карыстаюцца "Злучэннем", каб дапамагчы жанчынам пераасвойвацца 00:14:28.931 --> 00:14:33.672 да нармальнага жыцця, каб насамрэч вызваліцца ад сутэнёраў. 00:14:33.672 --> 00:14:37.421 Група ў Тэхасе вучыць жанчын, што ніколі не былі ва ўніверсітэце, 00:14:37.421 --> 00:14:39.080 як паспяхова апранацца. 00:14:39.080 --> 00:14:43.008 Мы ведаем, што існуюць групы ажно да Эфіопіі. 00:14:43.008 --> 00:14:48.891 Гэтыя пытанні -- як жанчынам нельга мець тое самае, што і мужчынам, 00:14:48.891 --> 00:14:53.124 меркаванні, што лідарства -- мужчынская справа, што права голаса -- таксама мужчынская справа,-- 00:14:53.124 --> 00:14:56.262 яны тычацца ўсіх нас, яны ўніверсальныя. 00:14:56.262 --> 00:14:57.923 ТЭД канферэнцыя для жанчын робіць гэтае. 00:14:57.923 --> 00:15:01.706 Яна яднае нас думкай, у якую мы верым, 00:15:01.706 --> 00:15:05.954 менавіта -- больш жанчын, больш голасу, больш раўнапраўнасці. 00:15:05.954 --> 00:15:12.735 ПМ: Калі б цябе запрасілі зрабіць прамову на ТЭД ізноў, 00:15:12.735 --> 00:15:18.029 што б ты сказала наконт вынікаў, для цябе асабіста, 00:15:18.029 --> 00:15:20.648 і што ты даведалася пра жанчын і мужчын 00:15:20.648 --> 00:15:24.334 падчас гэтага вандравання? 00:15:24.334 --> 00:15:27.432 ШС: Я думаю я б сказала... Я спрабавала дадаць гэтаму націск, 00:15:27.432 --> 00:15:29.886 але думаю, што трэба сказаць мацней -- 00:15:29.886 --> 00:15:33.290 існуючае становішча недастаткова добрае. 00:15:33.290 --> 00:15:36.270 Недастаткова добра і недастаткова хутка! 00:15:36.270 --> 00:15:41.397 З таго часу, як я зрабіла прамову і надрукавала кнігу, з'явіліся дадзеныя новага перапісу. 00:15:41.397 --> 00:15:43.186 І што ж мы даведаліся? 00:15:43.186 --> 00:15:45.963 Аніякай паляпшэння ў збліжэнні зарплатаў жанчын да мужчын у ЗША. 00:15:45.963 --> 00:15:48.509 Семдзесят сем цэнтаў да даляра. 00:15:48.509 --> 00:15:50.543 Калі ты чорная жанчына -- 64 цэнта. 00:15:50.543 --> 00:15:53.051 Калі лаціна-амерыканка -- 54. 00:15:53.051 --> 00:15:55.479 Ведаеце, калі апошні раз гэтыя лічбы падымаліся? 00:15:55.479 --> 00:15:59.786 2002-і. 00:15:59.786 --> 00:16:02.670 Мы стагнуем у шматлікіх напрамках. 00:16:02.670 --> 00:16:05.478 І я лічу, мы несумленна да гэтага ставімся. 00:16:05.478 --> 00:16:08.724 Па шматлікіх прычынах. Цяжка размаўляць пра полавую розніцу. 00:16:08.724 --> 00:16:12.541 Мы хаваемся ад слова "феміністка", а гэтае слова трэба бліжэй прыняць да сэрца. 00:16:12.541 --> 00:16:15.733 Нам трэба пазбавіцца ад "уладарная", а назад увесці... 00:16:15.733 --> 00:16:18.893 (Воплескі) 00:16:18.893 --> 00:16:23.215 Я думаю, я б сказала голасней, што трэба пазбавіцца слова "уладарная", 00:16:23.215 --> 00:16:26.276 і назад увесці "феміністка", бо яно нам патрэбна. 00:16:26.276 --> 00:16:27.761 (Воплескі) 00:16:27.761 --> 00:16:30.803 ПМ: І трэба больш злучацца. 00:16:30.803 --> 00:16:32.004 ШС: Так, нашмат больш. 00:16:32.004 --> 00:16:33.234 ПМ: Дзякуй, Шэрыл. 00:16:33.234 --> 00:16:34.468 Дзякуй за злучэнне тут зараз. 00:16:34.468 --> 00:16:36.630 ШС: Дзякуй. 00:16:36.630 --> 00:16:38.899 (Воплескі)