[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.60,0:00:03.27,Default,,0000,0000,0000,,Пэт Мітчэл: Твой першы зварот на сцэну Тэда. Dialogue: 0,0:00:03.27,0:00:06.21,Default,,0000,0000,0000,,Шэрыл Сандберх: Так, першы.\NПрыемна ўсіх бачыць. Dialogue: 0,0:00:06.21,0:00:08.13,Default,,0000,0000,0000,,Заўсёды так прыемна глядзець са сцэны\Nі бачыць столькі жанчын. Dialogue: 0,0:00:08.13,0:00:13.26,Default,,0000,0000,0000,,Гэта ў маім жыцці здараецца нячаста,\Nяк і ў жыцці іншых. Dialogue: 0,0:00:13.26,0:00:18.65,Default,,0000,0000,0000,,ПМ: Калі мы распачалі гэтую размову,\Nпра нашую тэму ў сацыяльных сетках не размаўлялі. Dialogue: 0,0:00:18.65,0:00:23.31,Default,,0000,0000,0000,,Мы думалі, што будуць, што і здарылася.\NПра што ты думала, Dialogue: 0,0:00:23.31,0:00:30.46,Default,,0000,0000,0000,,дык пра незанятыя жанчынамі\Nўладавыя пасты, асабліва ў тэхналагічным сектары\Nі ў сектары сацыяльных сетак. Dialogue: 0,0:00:30.46,0:00:37.24,Default,,0000,0000,0000,,Як думка развівалася і як яна\Nператварылася ў прамову на ТЭД канферэнцыі? Dialogue: 0,0:00:37.24,0:00:39.81,Default,,0000,0000,0000,,Я вельмі хвалявалася\Nперад прамовай пра жанчын, Dialogue: 0,0:00:39.81,0:00:43.46,Default,,0000,0000,0000,,бо я пасталела ў справавой сферы,\Nяк і шмат хто з аўдыторыі. Dialogue: 0,0:00:43.46,0:00:49.79,Default,,0000,0000,0000,,Там ніколі нельга размаўляць пра жанчын,\Nбо што, калі заўважаць, што ты сама жанчына? Dialogue: 0,0:00:49.79,0:00:53.95,Default,,0000,0000,0000,,А яны могуць. Ці горш, падумаюць,\Nшто слова "жанчына" значыць, Dialogue: 0,0:00:53.95,0:00:57.04,Default,,0000,0000,0000,,што ты хочаш, каб да цябе звярталіся\Nпа-асабліваму ці скардзішся. Dialogue: 0,0:00:57.04,0:01:00.75,Default,,0000,0000,0000,,Ці што ты хочаш на іх падаваць у суд.\NШто са мной здарылася... (Смех) Dialogue: 0,0:01:00.75,0:01:02.93,Default,,0000,0000,0000,,Ці не гэтак? Я пражыла свае працоўнае жыццё, Dialogue: 0,0:01:02.93,0:01:06.56,Default,,0000,0000,0000,,ніколі не кажучы, што я жанчына.\NАсабліва публічна. Dialogue: 0,0:01:06.56,0:01:09.46,Default,,0000,0000,0000,,Але я заўважыла, што гэта не вядзе\Nні да чаго. Dialogue: 0,0:01:09.46,0:01:12.90,Default,,0000,0000,0000,,Я скончыла ўніверсітэт 20 год таму, думаючы, Dialogue: 0,0:01:12.90,0:01:16.80,Default,,0000,0000,0000,,што мае калегі -- жанчыны і мужчыны,\Nі хоць тыя зверху ўсе былі мужчынамі, Dialogue: 0,0:01:16.80,0:01:17.90,Default,,0000,0000,0000,,але гэта зменіцца, Dialogue: 0,0:01:17.90,0:01:22.43,Default,,0000,0000,0000,,таму што вашае пакаленне гэтак\Nзаўцята змагалася за раўнапраўе, Dialogue: 0,0:01:22.43,0:01:26.04,Default,,0000,0000,0000,,значыцца раўнапраўе нашае.\NА насамрэч было інакш. Dialogue: 0,0:01:26.04,0:01:29.38,Default,,0000,0000,0000,,Таму што год за годам\Nколькасць жанчын памяншалася, Dialogue: 0,0:01:29.38,0:01:31.33,Default,,0000,0000,0000,,а зараз увогуле я звычайна \Nадзіная жанчына ў пакоі. Dialogue: 0,0:01:31.33,0:01:33.42,Default,,0000,0000,0000,,Я шмат з кім паразмаўляла, ці варта Dialogue: 0,0:01:33.42,0:01:36.84,Default,,0000,0000,0000,,зрабіць прамову на ТЭД для жанчын (TEDWomen)\Nпра жанчын, а ўсе ў адказ - не, не. Dialogue: 0,0:01:36.84,0:01:42.03,Default,,0000,0000,0000,,Гэта будзе канец тваёй кар'еры.\NНельга адначасова і быць на чале Dialogue: 0,0:01:42.03,0:01:45.47,Default,,0000,0000,0000,,і размаўляць пра тое, што ты жанчына.\NЗ табой ніхто пасля не захоча размаўляць. Dialogue: 0,0:01:45.47,0:01:50.35,Default,,0000,0000,0000,,Але на шчасце некаторыя, ганарлівыя, як ты,\Nпараілі прамову даць. Dialogue: 0,0:01:50.35,0:01:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Я запытала сябе, як робіць Марк Цукерберх, Dialogue: 0,0:01:53.00,0:01:54.84,Default,,0000,0000,0000,,заснавальнік Фэйсбуку і мой кіраўнік, Dialogue: 0,0:01:54.84,0:01:59.42,Default,,0000,0000,0000,,ён пытае сябе і нас, што б вы зрабілі, \Nкалі б не баяліся? Dialogue: 0,0:01:59.42,0:02:03.23,Default,,0000,0000,0000,,Мой адповед быў -- я б не збаялася \Nі выйшла на сцэну ТЭДа, Dialogue: 0,0:02:03.24,0:02:10.75,Default,,0000,0000,0000,,я б там разгледзела праблему жаночасці\Nі кіравання. Гэтак я зрабіла і выжыла.\N(Воплескі) Dialogue: 0,0:02:10.75,0:02:14.58,Default,,0000,0000,0000,,ПМ: Я б сказала, што больш за выжыла. \NЯ прыпамінаю той момант, Шэрыл, Dialogue: 0,0:02:14.58,0:02:18.91,Default,,0000,0000,0000,,калі мы разам стаялі за сцэнай, \Nты павярнулася да мяне Dialogue: 0,0:02:18.91,0:02:20.65,Default,,0000,0000,0000,,і расказала пра здарэнне. Dialogue: 0,0:02:20.65,0:02:24.53,Default,,0000,0000,0000,,А я параіла, ў апошнюю хвіліну, \Nрасказаць пра яго ўсім. Dialogue: 0,0:02:24.53,0:02:26.28,Default,,0000,0000,0000,,ШС: Так. ПМ: Што было за здарэнне? Dialogue: 0,0:02:26.28,0:02:29.55,Default,,0000,0000,0000,,ШС: Гэта -- важная частка ўсяго працэсу. \NTEDWomen 2010 была ў горадзе Вашынгтон, Dialogue: 0,0:02:29.55,0:02:33.36,Default,,0000,0000,0000,,а я жыву тут, у Сан Францыска. \NПерад вылетам на канферэнцыю Dialogue: 0,0:02:33.36,0:02:38.40,Default,,0000,0000,0000,,мая трохгадовая дачка зачапілася за нагу \Nі лямантавала "не едзь". Dialogue: 0,0:02:38.40,0:02:42.14,Default,,0000,0000,0000,,Пэт -- сяброўка, таму я не размаўляла \Nз ёй пра прамову, Dialogue: 0,0:02:42.14,0:02:46.60,Default,,0000,0000,0000,,у якой поўна было фактаў і лічбаў, \Nі нічога асабістага, Dialogue: 0,0:02:46.60,0:02:48.86,Default,,0000,0000,0000,,я расказала Пэт, што нядобры \Nў мяне сёння дзень. Dialogue: 0,0:02:48.86,0:02:51.47,Default,,0000,0000,0000,,Учора дачуня зачапіўшыся за нагу \Nлямантавала "не едзь". Dialogue: 0,0:02:51.47,0:02:53.21,Default,,0000,0000,0000,,Ты глянула на мяне і кажаш: \N"Пра гэта трэба расказаць!" Dialogue: 0,0:02:53.21,0:02:57.45,Default,,0000,0000,0000,,Я табе: "На сцэне ТЭДа? Ты жартуеш!" Dialogue: 0,0:02:57.45,0:02:59.90,Default,,0000,0000,0000,,"Гэта я выйду на сцэну і прызнаюся, \Nшто мая дачка чапляецца за нагу?" Dialogue: 0,0:02:59.90,0:03:04.07,Default,,0000,0000,0000,,Ты сказала так, бо калі ты хочаш размаўляць \Nпра тое, як паставіць больш жанчын на чале, Dialogue: 0,0:03:04.07,0:03:07.21,Default,,0000,0000,0000,,то павінна казаць праўду і пра цяжкасці. Dialogue: 0,0:03:07.21,0:03:11.94,Default,,0000,0000,0000,,Гэтак я і зрабіла. І гэта было \Nважнай часткай далейшых падзеяў. Dialogue: 0,0:03:11.94,0:03:17.24,Default,,0000,0000,0000,,Падобнае здарылася і калі я пачала пісаць \Nкнігу. Я пачала, напісала першую главу. Dialogue: 0,0:03:17.24,0:03:21.21,Default,,0000,0000,0000,,Я думала, што атрымалася проста файна. \NПоўна інфармацыі і лічбаў, Dialogue: 0,0:03:21.21,0:03:29.07,Default,,0000,0000,0000,,тры старонкі было прысвечана матрыархальнаму \Nпарадку ў масаеў, іх сацыялагічным структурам. Dialogue: 0,0:03:29.07,0:03:34.13,Default,,0000,0000,0000,,Мой муж пачытаў і сказаў, што гэта падобна \Nна мой бесцукровы сухі сняданак. (Смех) Dialogue: 0,0:03:34.13,0:03:41.50,Default,,0000,0000,0000,,Ніхто -- і я выбачаюся перад сняданкам, \Nкалі ёсць іх аматары -- не будзе чытаць гэту кнігу. Dialogue: 0,0:03:41.50,0:03:45.68,Default,,0000,0000,0000,,Праз гэта я зразумела, што трэба \Nбольш адкрыцца, дадаць сумленнасці, Dialogue: 0,0:03:45.68,0:03:50.43,Default,,0000,0000,0000,,расказаць пра сябе. Пра тое, што я часам \Nадчуваю сябе вельмі няўпэўненай, Dialogue: 0,0:03:50.43,0:03:56.65,Default,,0000,0000,0000,,у розных сітуацыях. Пра развалены \Nпершы шлюб. Пра слёзы на працы. Dialogue: 0,0:03:56.65,0:04:00.32,Default,,0000,0000,0000,,Пра адчуванне, што я не пасую да гэтай \Nпрацы, і праз гэтае вінаватасць. Dialogue: 0,0:04:00.32,0:04:04.71,Default,,0000,0000,0000,,Часткай майго новага разумення, якое пачалося \Nна гэтай сцэне і вылілася ў кнігу "Злучэнне" і фонд, Dialogue: 0,0:04:04.71,0:04:08.60,Default,,0000,0000,0000,,стала выснова, што трэба быць больш адкрытай\Nі свядомай, што тычыцца выпарабаванняў, Dialogue: 0,0:04:08.60,0:04:10.61,Default,,0000,0000,0000,,каб даць магчымасць усім жанчынам \Nбыць больш адкрытымі і свядомымі, Dialogue: 0,0:04:10.61,0:04:14.24,Default,,0000,0000,0000,,і гэткім чынам разам натхняць раўнапраўе. Dialogue: 0,0:04:14.24,0:04:17.58,Default,,0000,0000,0000,,ПМ: Я думаю, што тое, што \Nадрознівае тваю кнігу, Dialogue: 0,0:04:17.58,0:04:23.45,Default,,0000,0000,0000,,і, на мой погляд, чаму яна знайшла\Nчытача ў шматлікіх краінах -- Dialogue: 0,0:04:23.45,0:04:29.23,Default,,0000,0000,0000,,гэта тое, што ты даеш прыклады са\Nсвайго жыцця, і тое, што ты прапаноўваеш Dialogue: 0,0:04:29.23,0:04:33.39,Default,,0000,0000,0000,,і свае вельмі важныя для жанчын\Nназіранні і высновы, Dialogue: 0,0:04:33.39,0:04:37.95,Default,,0000,0000,0000,,як і прыклады цяжкасцяў, \Nшто яднаюць нас усіх, Dialogue: 0,0:04:37.95,0:04:44.75,Default,,0000,0000,0000,,бо ты сутыкнулася і з памешкамі, і з перашкодамі, \Nі з людзьмі, хто верыць у іншае. Dialogue: 0,0:04:44.75,0:04:49.38,Default,,0000,0000,0000,,Раскажы трохі пра гэты працэс, \Nкалі ты вынесла асабістае на людзі, Dialogue: 0,0:04:49.38,0:04:53.10,Default,,0000,0000,0000,,і як атрымалася, што ты зараз \Nлічышся амаль экспертам Dialogue: 0,0:04:53.10,0:04:56.54,Default,,0000,0000,0000,,па пераадольванні\Nгэтых выпрабаванняў. Dialogue: 0,0:04:56.54,0:04:58.73,Default,,0000,0000,0000,,ШС: Пасля мае прамовы на ТЭД, Dialogue: 0,0:04:58.73,0:05:02.47,Default,,0000,0000,0000,,вы ведаеце, я не чакала, што \Nнапішу кнігу, я ж не пісьменнік, Dialogue: 0,0:05:02.47,0:05:07.14,Default,,0000,0000,0000,,але прамову прагледзела шмат людзей, \Nтэма пачала кранаць шматлікія сэрцы. Dialogue: 0,0:05:07.14,0:05:10.66,Default,,0000,0000,0000,,Адным з першых лістоў, што я атрымала, \Nбыў ліст ад жанчыны, Dialogue: 0,0:05:10.66,0:05:15.79,Default,,0000,0000,0000,,якая сказала, што ёй прапанавалі добрае \Nпавышэнне на працы, а яна адмовілася. Dialogue: 0,0:05:15.79,0:05:18.14,Default,,0000,0000,0000,,Яна расказала сяброўцы пра адмову, а тая Dialogue: 0,0:05:18.14,0:05:19.98,Default,,0000,0000,0000,,прапанавала паглядзець відэа на ТЭД. Dialogue: 0,0:05:19.98,0:05:24.39,Default,,0000,0000,0000,,Яна паглядзела, пайшла на наступны дзень \Nна працу і згадзілася на павышэнне, Dialogue: 0,0:05:24.39,0:05:29.24,Default,,0000,0000,0000,,а ўвечары прыйшла дадому і дала мужу \Nспіс прадуктаў на тыдзень. (Смех) Dialogue: 0,0:05:29.24,0:05:30.83,Default,,0000,0000,0000,,Яна мне напісала: \NЯ адолею. Dialogue: 0,0:05:30.83,0:05:33.98,Default,,0000,0000,0000,,Мне было асабліва важна, што \Nя закранула не толькі жанчын у офісах, Dialogue: 0,0:05:33.98,0:05:36.95,Default,,0000,0000,0000,,хоць ад іх я шмат атрымала лістоў, \Nмая прамова іх падтрымала, Dialogue: 0,0:05:36.95,0:05:40.78,Default,,0000,0000,0000,,але я пачула ад людзей \Nз усялякімі рознымі жыццёвымі абставінамі. Dialogue: 0,0:05:40.78,0:05:44.53,Default,,0000,0000,0000,,Я пазнаёмілася з доктарам, які таксама \Nдаводзіцца тэрапеўтам у шпіталі Джона Хопкінсана. Dialogue: 0,0:05:44.53,0:05:48.12,Default,,0000,0000,0000,,Ён сказаў, што прагледзеўшы прамову,\Nён упершыню заўважыў, Dialogue: 0,0:05:48.12,0:05:50.50,Default,,0000,0000,0000,,што хоць палова яго студэнтаў \Nва ўніверсітэце - дзяўчаты, Dialogue: 0,0:05:50.50,0:05:53.41,Default,,0000,0000,0000,,яны няшмат размаўляюць падчас \Nшпітальных абходаў. Dialogue: 0,0:05:53.41,0:05:59.64,Default,,0000,0000,0000,,Ён пачаў бліжэй назіраць і зразумеў, \Nшто большасць паднятых рук - хлопцы. Dialogue: 0,0:05:59.64,0:06:01.92,Default,,0000,0000,0000,,Ён пачаў заахвочваць дзяўчат \Nпадымаць руку, Dialogue: 0,0:06:01.92,0:06:03.20,Default,,0000,0000,0000,,але нічога не змянілася. Dialogue: 0,0:06:03.20,0:06:06.75,Default,,0000,0000,0000,,Тады ён сказаў усім, што будзе \Nпапросту сам выклікаць. Dialogue: 0,0:06:06.75,0:06:10.96,Default,,0000,0000,0000,,Ён выклікаў роўна хлопцаў і дзяўчат, \NІ сам сабе давёў, Dialogue: 0,0:06:10.96,0:06:13.59,Default,,0000,0000,0000,,што дзяўчаты ведалі адповеды \Nгэтаксама добра ці лепш. Dialogue: 0,0:06:13.59,0:06:15.48,Default,,0000,0000,0000,,І ён расказаў дзяўчатам пра \Nгэтую сваю заўвагу. Dialogue: 0,0:06:15.48,0:06:20.60,Default,,0000,0000,0000,,Яшчэ быў ліст ад хатняй гаспадыні, \Nшто жыве ў нядобрым раёне, Dialogue: 0,0:06:20.60,0:06:24.63,Default,,0000,0000,0000,,з абыякавай школай. Пасля прамовы \Nгэтая жанчына, ў якой ніколі не было офіснае працы, Dialogue: 0,0:06:24.63,0:06:30.41,Default,,0000,0000,0000,,адчула ў сабе мажлівасць пайсці пазмагацца \Nза лепшую настаўніцу для свайго дзіцяці. Dialogue: 0,0:06:30.41,0:06:34.70,Default,,0000,0000,0000,,Усё гэта было часткай працэсу \Nвынаходжвання майго ўласнага голасу. Dialogue: 0,0:06:34.70,0:06:38.75,Default,,0000,0000,0000,,І я зразумела, што іншыя жанчыны \Nі мужчыны могуць знайсці гэтак свой голас. Dialogue: 0,0:06:38.75,0:06:41.47,Default,,0000,0000,0000,,Таму прамова ператварылася ў кнігу. Dialogue: 0,0:06:41.47,0:06:47.80,Default,,0000,0000,0000,,ПМ: У кнізе ты не толькі дзелішся \Nсваім узмацнелым голасам, Dialogue: 0,0:06:47.80,0:06:51.36,Default,,0000,0000,0000,,але і тым, чаму ты навучылася, Dialogue: 0,0:06:51.36,0:06:54.51,Default,,0000,0000,0000,,з досведу іншых людзей. Dialogue: 0,0:06:54.51,0:06:58.69,Default,,0000,0000,0000,,Я пра гэта пытаю, кранаючы тэму Dialogue: 0,0:06:58.69,0:07:03.64,Default,,0000,0000,0000,,твайго статусу эксперта па злучэнні. Dialogue: 0,0:07:03.64,0:07:08.03,Default,,0000,0000,0000,,Якое было адчуванне, ці змянілася твае жыццё? Dialogue: 0,0:07:08.03,0:07:14.25,Default,,0000,0000,0000,,Ты ж -- аўтар не толькі прамовы з шматлікімі праглядамі, \Nкнігі, што ўбачыла вялізную аўдыторыю, Dialogue: 0,0:07:14.25,0:07:20.09,Default,,0000,0000,0000,,але і распачынальніца руху, калі людзі \Nпачанаюць казаць пра сабе, Dialogue: 0,0:07:20.09,0:07:22.77,Default,,0000,0000,0000,,што яны злучаюцца. Dialogue: 0,0:07:22.77,0:07:29.99,Default,,0000,0000,0000,,Я ўдзячная, гэта для мяне вялікі гонар, \Nя задаволена, але ж гэта толькі пачатак. Dialogue: 0,0:07:29.99,0:07:34.50,Default,,0000,0000,0000,,Я не ведаю, ці я эксперт, ці хтокольвек \Nэксперт. Я правяла шмат даслеванняў. Dialogue: 0,0:07:34.50,0:07:37.71,Default,,0000,0000,0000,,Я папачытала шмат навуковых папер, \Nпаперагледзела матэрыялу, Dialogue: 0,0:07:37.71,0:07:41.34,Default,,0000,0000,0000,,і выснова была ясная. Мы што ведаем: Dialogue: 0,0:07:41.34,0:07:46.05,Default,,0000,0000,0000,,культурныя стэрэатыпы не дапускаюць \Nжанчын да пазіцый улады. Dialogue: 0,0:07:46.05,0:07:48.66,Default,,0000,0000,0000,,Гэта неверагодна. З маёй \Nкнігай "Злучэнне" я паездзіла па свеце, Dialogue: 0,0:07:48.66,0:07:51.05,Default,,0000,0000,0000,,падаючы кнігу і ідэі. Народы такія розныя. Dialogue: 0,0:07:51.05,0:07:56.04,Default,,0000,0000,0000,,Нават у межах нашае краіны, а Японія, \NКарэя, Кітай, Азія, Еўропа -- Dialogue: 0,0:07:56.04,0:08:00.23,Default,,0000,0000,0000,,усе такія розныя, акрамя аднаго \Nяднаючага пункту -- розніца палоў. Dialogue: 0,0:08:00.23,0:08:02.15,Default,,0000,0000,0000,,Па ўсім свеце, нягледзячы на культуру, Dialogue: 0,0:08:02.15,0:08:06.48,Default,,0000,0000,0000,,мы лічым, што мужчыны павінны быць \Nмоцнымі, агрэсіўнымі, настойлівымі, з голасам, Dialogue: 0,0:08:06.48,0:08:10.100,Default,,0000,0000,0000,,мы лічым, што жанчына павінна размаўляць, \Nтолькі калі з ёй размаўляюць, дапамагаць іншым. Dialogue: 0,0:08:10.100,0:08:14.70,Default,,0000,0000,0000,,Што мы маем, дык гэта тое, \Nшто ва ўсім свеце Dialogue: 0,0:08:14.70,0:08:18.50,Default,,0000,0000,0000,,жанчын клічуць "настойлівымі", "уладарнымі". Dialogue: 0,0:08:18.50,0:08:20.81,Default,,0000,0000,0000,,У кожнай мове ёсць гэткае негатыўнае \Nслова для дзяўчынак. Dialogue: 0,0:08:20.81,0:08:23.02,Default,,0000,0000,0000,,Гэтым негатыўным словам \Nне карыстаюцца ў размовах з хлапчукамі, Dialogue: 0,0:08:23.02,0:08:25.95,Default,,0000,0000,0000,,таму што калі хлопчык на чале чагось, \Nгэта не адмоўная якасць, Dialogue: 0,0:08:25.95,0:08:30.74,Default,,0000,0000,0000,,ад яго гэтага чакаюць. А калі тое самае \Nробіць дзяўчынка -- яна ўладарнічае. Dialogue: 0,0:08:30.74,0:08:32.74,Default,,0000,0000,0000,,Я ведаю, што ў залі няшмат мужчын, \Nале паўдзельнічайце ў апытанцы. Dialogue: 0,0:08:32.74,0:08:35.27,Default,,0000,0000,0000,,Вам зараз спатрэбіцца \Nпрадстаўляць свой пол. Dialogue: 0,0:08:35.27,0:08:40.83,Default,,0000,0000,0000,,Падыміце руку, калі вам колісь казалі, \Nшто вы вельмі агрэсіўныя на працы. Dialogue: 0,0:08:40.83,0:08:46.72,Default,,0000,0000,0000,,(Смех) Заўсёды некалькі ёсць, недзе \Nкаля 5 адсоткаў. Гатовы, спадары? Dialogue: 0,0:08:46.72,0:08:53.28,Default,,0000,0000,0000,,Калі вы жанчына, падыміце руку, калі вам колісь \Nказалі, што вы агрэсіўна сябе паводзіце ў працы. Dialogue: 0,0:08:53.28,0:08:56.89,Default,,0000,0000,0000,,(Смех) [Амаль усе рукі] \NГэтак сама мне казалі па ўсім свеце. Dialogue: 0,0:08:56.89,0:08:59.76,Default,,0000,0000,0000,,Тое самае кажуць даследванні. Dialogue: 0,0:08:59.76,0:09:04.10,Default,,0000,0000,0000,,Вам падаецца, што жанчыны больш \Nагрэсіўныя за мужчын? Вядома не. Dialogue: 0,0:09:04.10,0:09:06.45,Default,,0000,0000,0000,,Папросту мы судзім па-іншаму, Dialogue: 0,0:09:06.45,0:09:11.30,Default,,0000,0000,0000,,і тыя рысы характару, якія патрэба паказаць, \Nкаб праца ішла наперад, каб былі рэзультаты,\Nкаб было лідарства -- Dialogue: 0,0:09:11.30,0:09:14.16,Default,,0000,0000,0000,,гэта тыя, што ў мужчыне бачацца \Nяк лідарскія, Dialogue: 0,0:09:14.16,0:09:15.79,Default,,0000,0000,0000,,а ў жанчыне, як уладарскія. Dialogue: 0,0:09:15.79,0:09:19.87,Default,,0000,0000,0000,,Добра тое, што гэта можна змяніць \Nпраз асабістую дасведчаннасць. Dialogue: 0,0:09:19.87,0:09:22.26,Default,,0000,0000,0000,,Адным з маіх найлепшых успамінаў \Nз пройдзенага шляху Dialogue: 0,0:09:22.26,0:09:27.20,Default,,0000,0000,0000,,быў з галоўным дырэктарам кампаніі Cisco, \NДжонам Чэмюерсам, пасля выхада кнігі. Dialogue: 0,0:09:27.20,0:09:30.85,Default,,0000,0000,0000,,Ён яе прачытаў. Мы стаялі на сцэне перад \Nусім яго выканаўчым калектывам, Dialogue: 0,0:09:30.85,0:09:34.25,Default,,0000,0000,0000,,жанчынамі і мужчынамі, і ён сказаў: \N"Я думаў, што мы, што я добра спраўляюся, Dialogue: 0,0:09:34.25,0:09:39.31,Default,,0000,0000,0000,,а пасля пачытаў кнігу, і зразумеў, \Nшто мы, мая кампанія, Dialogue: 0,0:09:39.31,0:09:41.30,Default,,0000,0000,0000,,мы называлі нашых жанчын-галоўных \Nдырэктараў зашмат агрэсіўнымі, Dialogue: 0,0:09:41.30,0:09:43.74,Default,,0000,0000,0000,,і стоячы на гэтай сцэне перад вамі, \Nя вінавачуся. Выбачайце. Dialogue: 0,0:09:43.74,0:09:47.49,Default,,0000,0000,0000,,Я хачу вас запэўніць, што мы \Nбольш такога ніколі не зробім." Dialogue: 0,0:09:47.49,0:09:50.87,Default,,0000,0000,0000,,ПМ: Ці маглі б мы даслаць гэту гісторыю \Nшмат каму з нашых знаёмых? (Воплескі) Dialogue: 0,0:09:50.87,0:09:54.78,Default,,0000,0000,0000,,ШС: Джон гэтак зрабіў, бо ён упэўнены, \Nшто такі крок палепшыць яго фірму. Dialogue: 0,0:09:54.78,0:09:57.81,Default,,0000,0000,0000,,Гэткае распазнаванне схілу ў \Nняслушны бок дапаможа змяніць сітуацыю. Dialogue: 0,0:09:57.83,0:10:01.48,Default,,0000,0000,0000,,Наступны раз, калі вы пачуеце, як \Nдзяўчынку клічуць "уладарнай" ці "настойлівай", Dialogue: 0,0:10:01.48,0:10:04.02,Default,,0000,0000,0000,,падыдзіце да дарослага і з усмешкай \Nна вуснах скажыце: Dialogue: 0,0:10:04.02,0:10:10.56,Default,,0000,0000,0000,,"Яна не ўладарная, ў яе добрыя здольнасці\Nна выканаўчыя пасады". \N(Смех) Dialogue: 0,0:10:10.56,0:10:13.76,Default,,0000,0000,0000,,ПМ: Ты гэтак жа кажаш сваёй дачушцы. \NШС: Абавязкова. Dialogue: 0,0:10:13.76,0:10:16.83,Default,,0000,0000,0000,,ПМ: Менавіта на гэтым ты і засяродзілася \Nў кнізе, бо, як ты казала, кніга патрэбна, Dialogue: 0,0:10:16.83,0:10:18.76,Default,,0000,0000,0000,,каб распачаць на гэтую тэму дыялог. Dialogue: 0,0:10:18.76,0:10:22.27,Default,,0000,0000,0000,,Трэба давесці гэта да масы, \Nшто жанчыны, Dialogue: 0,0:10:22.27,0:10:25.95,Default,,0000,0000,0000,,нягледзячы на большую колькасць \Nадчыненых дзвярэй і мажлівасцяў, Dialogue: 0,0:10:25.95,0:10:29.25,Default,,0000,0000,0000,,не атрымоўваюць \Nпасады ўлады. Dialogue: 0,0:10:29.25,0:10:31.45,Default,,0000,0000,0000,,За тыя месяцы, што прайшлі \Nз выхаду кнігі ў свет, Dialogue: 0,0:10:31.45,0:10:34.00,Default,,0000,0000,0000,,ці нешта змялілася? У "Злучэнні" \Nты засяродзілася на праблеме Dialogue: 0,0:10:34.00,0:10:38.30,Default,,0000,0000,0000,,і паказала, якія перашкоды яшчэ існуюць, \Nяк звонку, дык і ў нас саміх, Dialogue: 0,0:10:38.30,0:10:41.07,Default,,0000,0000,0000,,на што нам трэба звярнуць \Nувагу ў сабе саміх. Dialogue: 0,0:10:41.07,0:10:43.15,Default,,0000,0000,0000,,Ці ёсць нейкія змены? Dialogue: 0,0:10:43.15,0:10:45.42,Default,,0000,0000,0000,,ШС: Дыялогу насамрэч пабольшала, Dialogue: 0,0:10:45.42,0:10:48.46,Default,,0000,0000,0000,,але што больш важна, дык ці гэты \Nдыялог ператвараецца ў дзейнасць. Dialogue: 0,0:10:48.46,0:10:52.25,Default,,0000,0000,0000,,Паўсюль, куды я не еду, выканаўчыя \Nдырэктары, збольшага мужчыны, Dialogue: 0,0:10:52.25,0:10:54.87,Default,,0000,0000,0000,,кажуць мне, што я ім \Nшмат каштую грошай, Dialogue: 0,0:10:54.87,0:10:58.04,Default,,0000,0000,0000,,таму што жанчыны хочуць \Nтакога ж заробку, як і мужчыны. Dialogue: 0,0:10:58.04,0:11:02.32,Default,,0000,0000,0000,,А я ім на гэтае - мне зусім \Nвас не шкада. (Смех) Dialogue: 0,0:11:02.32,0:11:05.56,Default,,0000,0000,0000,,Зусім. Чаму б гэта жанчынам \Nне зарабляць столькі ж, колькі мужчыны? Dialogue: 0,0:11:05.56,0:11:08.69,Default,,0000,0000,0000,,Куды б я не ездзіла, жанчыны мне расказваюць,\Nшто яны патрабуюць павышэння зарплаты. Dialogue: 0,0:11:08.69,0:11:12.69,Default,,0000,0000,0000,,Куды б я не ездзіла, жанчыны мне кажуць, \Nшто іх адносіны з мужамі палепшыліся, Dialogue: 0,0:11:12.69,0:11:16.67,Default,,0000,0000,0000,,яны просяць больш дапамогі ў хаце, \Nпатрабуюць павышэнняў на працы, Dialogue: 0,0:11:16.67,0:11:19.67,Default,,0000,0000,0000,,і найважнейшае, яны больш вераць \Nу свае сілы. Нават у невялікіх рэчах. Dialogue: 0,0:11:19.67,0:11:23.70,Default,,0000,0000,0000,,Адзін з штатавых губернатараў распавёў, \Nшто ён нават і не ўяўляў, што жанчыны яго кабінету Dialogue: 0,0:11:23.70,0:11:25.93,Default,,0000,0000,0000,,насамрэч сядзяць па баках на паседжаннях. Dialogue: 0,0:11:25.93,0:11:31.42,Default,,0000,0000,0000,,Ён зрабіў новае правіла, і яны мусяць сядзець за сталом. Dialogue: 0,0:11:31.42,0:11:33.57,Default,,0000,0000,0000,,Фонд, які я распачала супольна \Nз выхадам кнігі "Злучэнне" [leanin.org] Dialogue: 0,0:11:33.57,0:11:36.92,Default,,0000,0000,0000,,дапамагае жанчынам і мужчынам \Nзбірацца разам у групы. Dialogue: 0,0:11:36.92,0:11:40.17,Default,,0000,0000,0000,,У групе можа быць 10 чалавек, ці менш,\Nці больш, яны збіраюцца раз на месяц. Dialogue: 0,0:11:40.17,0:11:43.50,Default,,0000,0000,0000,,Я сабе ўяўляла, што да дадзенага моманту \Nў нас будзе 500 груп. Гэта быў бы поспех. Dialogue: 0,0:11:43.50,0:11:46.42,Default,,0000,0000,0000,,Уявіце 500, памножанае на 10. Dialogue: 0,0:11:46.42,0:11:49.65,Default,,0000,0000,0000,,Зараз існуе 12 000 груп \Nу 50 краінах свету. Dialogue: 0,0:11:49.65,0:11:51.21,Default,,0000,0000,0000,,ПМ: Неверагодна. Dialogue: 0,0:11:51.21,0:11:54.28,Default,,0000,0000,0000,,ШС: І гэта людзі, што \Nсустракаюцца раз на месяц. Dialogue: 0,0:11:54.28,0:11:56.62,Default,,0000,0000,0000,,Я пазнаёмілася з адной групай, \Nкалі была ў Пекіне. Dialogue: 0,0:11:56.62,0:12:01.32,Default,,0000,0000,0000,,Група жанчын, усім недзе 29-30, яны распачалі \Nпершую групу злучэння ў Пекіне. Dialogue: 0,0:12:01.32,0:12:05.31,Default,,0000,0000,0000,,Некаторыя з іх выраслі ў беднаце, \Nу сялянскай мясцовасці ў Кітаі. Dialogue: 0,0:12:05.31,0:12:11.12,Default,,0000,0000,0000,,Ім толькі 29, а грамадства кажа, \Nшто яны - пазаддзе, Dialogue: 0,0:12:11.12,0:12:13.14,Default,,0000,0000,0000,,бо незамужнія. Dialogue: 0,0:12:13.14,0:12:15.92,Default,,0000,0000,0000,,Працэс яднання раз на месяц Dialogue: 0,0:12:15.92,0:12:19.22,Default,,0000,0000,0000,,дапамагае ім зразумець, хто яны ў гэтым свеце. Dialogue: 0,0:12:19.22,0:12:23.55,Default,,0000,0000,0000,,Чаго яны хочуць ад кар'еры. Якіх хочуць \Nрамантычных стасункаў. Ці не хочуць. Dialogue: 0,0:12:23.55,0:12:25.54,Default,,0000,0000,0000,,Я паглядзела на іх усіх, мы пазнаёміліся. Dialogue: 0,0:12:25.54,0:12:27.38,Default,,0000,0000,0000,,Кожная папарадку сказала імя \Nі месца народжання. Dialogue: 0,0:12:27.38,0:12:30.86,Default,,0000,0000,0000,,Я сказала, што мяне зваць Шэрыл \NСандберх і гэта была мая мара. Dialogue: 0,0:12:30.86,0:12:32.70,Default,,0000,0000,0000,,А пасля я праслязілася. Dialogue: 0,0:12:32.70,0:12:37.46,Default,,0000,0000,0000,,У мяне гэта часта, ці не памятаеш? \NЯ пра гэта ужо распавядала. Dialogue: 0,0:12:37.46,0:12:42.03,Default,,0000,0000,0000,,Але тое неверагодна, што жанчына на другім \Nканцы свету, якая пасталела ў сельскай мясцовасці, Dialogue: 0,0:12:42.03,0:12:46.14,Default,,0000,0000,0000,,якую прымушаюць выйсці замуж \Nза непажаданага ёю партнёра, Dialogue: 0,0:12:46.14,0:12:49.08,Default,,0000,0000,0000,,можа раз на месяц сустрэцца з аднадумцамі, Dialogue: 0,0:12:49.08,0:12:52.07,Default,,0000,0000,0000,,і знайсці падтымку ідэі \Nжыцця па-свойму. Dialogue: 0,0:12:52.07,0:12:54.01,Default,,0000,0000,0000,,На гэткія перамены мы спадзяемся. Dialogue: 0,0:12:54.01,0:12:57.56,Default,,0000,0000,0000,,ПМ: Цябе здзівіла, што гэтая тэма \Nактуальна ў шматлікіх краінах? Dialogue: 0,0:12:57.56,0:13:00.86,Default,,0000,0000,0000,,Калі кніга толькі выйшла, шмат хто думаў, Dialogue: 0,0:13:00.86,0:13:04.62,Default,,0000,0000,0000,,што яна -- важны дапаможнік для маладзенькіх \Nдзяўчат, што хочуць зрабіць кар'еру. Dialogue: 0,0:13:04.62,0:13:08.93,Default,,0000,0000,0000,,Ім трэба сцерагчыся перашкод, \Nмець магчымасць іх бачыць, Dialogue: 0,0:13:08.93,0:13:11.58,Default,,0000,0000,0000,,не хаваць прэч з вачэй, а размаўляць пра іх. Dialogue: 0,0:13:11.58,0:13:16.70,Default,,0000,0000,0000,,Кніга толькі для іх, тых хто \Nкарпаратыўную драбніцу робіць мэтай. Dialogue: 0,0:13:16.70,0:13:21.08,Default,,0000,0000,0000,,Ажно атрымоўваецца, што кнігу чытаюць \Nу аграрных і эканамічна слабых краінах. Dialogue: 0,0:13:21.08,0:13:28.36,Default,,0000,0000,0000,,Што з гэтага цябе здзівіла, ці, можа, \Nпаўспрыяла новым думкам? Dialogue: 0,0:13:28.36,0:13:31.52,Default,,0000,0000,0000,,ШС: Кніга напісана пра самаўпэўненасць \Nі пра раўнапраўства. Dialogue: 0,0:13:31.52,0:13:35.42,Default,,0000,0000,0000,,Як выдалася, паўсюль у свеце жанчынам \Nпатрэбна больш самаўпэўненасці, Dialogue: 0,0:13:35.42,0:13:37.64,Default,,0000,0000,0000,,таму што рэальнасць нам кажа, \Nшто мы не на ўзроўні мужчын. Dialogue: 0,0:13:37.64,0:13:41.05,Default,,0000,0000,0000,,Паўсюль у свеце у мужчын кар'ера І сям'я, Dialogue: 0,0:13:41.05,0:13:42.36,Default,,0000,0000,0000,,а ў жанчын ці то кар'ера, ЦІ сям'я. Dialogue: 0,0:13:42.36,0:13:46.03,Default,,0000,0000,0000,,Я ніколі не сустракала мужчыну, якога б\Nпыталі: "Як ты усё адольваеш?"\N(Смех) Dialogue: 0,0:13:46.03,0:13:49.25,Default,,0000,0000,0000,,Ізноў пытанне да мужчын у залі. Dialogue: 0,0:13:49.25,0:13:52.28,Default,,0000,0000,0000,,Падыміце руку, ці вас колісь пыталі, \Nяк вы ўсё адольваеце? Dialogue: 0,0:13:52.28,0:13:53.73,Default,,0000,0000,0000,,(Смех) Dialogue: 0,0:13:53.73,0:13:55.16,Default,,0000,0000,0000,,Толькі мужчыны. [Няшмат рук] Dialogue: 0,0:13:55.16,0:14:00.04,Default,,0000,0000,0000,,Зараз жанчыны. Падыміце руку, ці вас колісь пыталі, \Nяк вы ўсё адольваеце? [Тры чвэрці рук паднятыя] Dialogue: 0,0:14:00.04,0:14:06.40,Default,,0000,0000,0000,,Мы дапушчаем, што мужчыны могуць усё: \Nі кар'еру, і сям'ю. Dialogue: 0,0:14:06.40,0:14:08.17,Default,,0000,0000,0000,,З жанчынамі наадварот, і гэта ганебна, Dialogue: 0,0:14:08.17,0:14:11.75,Default,,0000,0000,0000,,бо большасць жанчын у свеце, \Nтаксама і ў Злучаных Штатах, Dialogue: 0,0:14:11.75,0:14:14.05,Default,,0000,0000,0000,,працуюць на поўную стаўку і маюць дзяцей. Dialogue: 0,0:14:14.05,0:14:19.22,Default,,0000,0000,0000,,Я думаю, людзі не разумеюць, \Nнаколькі ўседакранальнае гэта пытанне. Dialogue: 0,0:14:19.22,0:14:23.58,Default,,0000,0000,0000,,Была створана група ў Маямі для вызваленых \Nад сэксуальнай працы жанчын. Dialogue: 0,0:14:23.58,0:14:28.93,Default,,0000,0000,0000,,Яны карыстаюцца "Злучэннем", каб \Nдапамагчы жанчынам пераасвойвацца Dialogue: 0,0:14:28.93,0:14:33.67,Default,,0000,0000,0000,,да нармальнага жыцця, каб насамрэч \Nвызваліцца ад сутэнёраў. Dialogue: 0,0:14:33.67,0:14:37.42,Default,,0000,0000,0000,,Група ў Тэхасе вучыць жанчын, \Nшто ніколі не былі ва ўніверсітэце, Dialogue: 0,0:14:37.42,0:14:39.08,Default,,0000,0000,0000,,як паспяхова апранацца. Dialogue: 0,0:14:39.08,0:14:43.01,Default,,0000,0000,0000,,Мы ведаем, што існуюць групы \Nажно да Эфіопіі. Dialogue: 0,0:14:43.01,0:14:48.89,Default,,0000,0000,0000,,Гэтыя пытанні -- як жанчынам нельга \Nмець тое самае, што і мужчынам, Dialogue: 0,0:14:48.89,0:14:53.12,Default,,0000,0000,0000,,меркаванні, што лідарства -- мужчынская справа, \Nшто права голаса -- таксама мужчынская справа,-- Dialogue: 0,0:14:53.12,0:14:56.26,Default,,0000,0000,0000,,яны тычацца ўсіх нас, яны ўніверсальныя. Dialogue: 0,0:14:56.26,0:14:57.92,Default,,0000,0000,0000,,ТЭД канферэнцыя для жанчын робіць гэтае. Dialogue: 0,0:14:57.92,0:15:01.71,Default,,0000,0000,0000,,Яна яднае нас думкай, \Nу якую мы верым, Dialogue: 0,0:15:01.71,0:15:05.95,Default,,0000,0000,0000,,менавіта -- больш жанчын, \Nбольш голасу, больш раўнапраўнасці. Dialogue: 0,0:15:05.95,0:15:12.74,Default,,0000,0000,0000,,ПМ: Калі б цябе запрасілі \Nзрабіць прамову на ТЭД ізноў, Dialogue: 0,0:15:12.74,0:15:18.03,Default,,0000,0000,0000,,што б ты сказала наконт вынікаў, \Nдля цябе асабіста, Dialogue: 0,0:15:18.03,0:15:20.65,Default,,0000,0000,0000,,і што ты даведалася пра жанчын і мужчын Dialogue: 0,0:15:20.65,0:15:24.33,Default,,0000,0000,0000,,падчас гэтага вандравання? Dialogue: 0,0:15:24.33,0:15:27.43,Default,,0000,0000,0000,,ШС: Я думаю я б сказала... \NЯ спрабавала дадаць гэтаму націск, Dialogue: 0,0:15:27.43,0:15:29.89,Default,,0000,0000,0000,,але думаю, што трэба сказаць мацней -- Dialogue: 0,0:15:29.89,0:15:33.29,Default,,0000,0000,0000,,існуючае становішча недастаткова добрае. Dialogue: 0,0:15:33.29,0:15:36.27,Default,,0000,0000,0000,,Недастаткова добра і недастаткова хутка! Dialogue: 0,0:15:36.27,0:15:41.40,Default,,0000,0000,0000,,З таго часу, як я зрабіла прамову і надрукавала кнігу, \Nз'явіліся дадзеныя новага перапісу. Dialogue: 0,0:15:41.40,0:15:43.19,Default,,0000,0000,0000,,І што ж мы даведаліся? Dialogue: 0,0:15:43.19,0:15:45.96,Default,,0000,0000,0000,,Аніякай паляпшэння ў збліжэнні зарплатаў \Nжанчын да мужчын у ЗША. Dialogue: 0,0:15:45.96,0:15:48.51,Default,,0000,0000,0000,,Семдзесят сем цэнтаў да даляра. Dialogue: 0,0:15:48.51,0:15:50.54,Default,,0000,0000,0000,,Калі ты чорная жанчына -- 64 цэнта. Dialogue: 0,0:15:50.54,0:15:53.05,Default,,0000,0000,0000,,Калі лаціна-амерыканка -- 54. Dialogue: 0,0:15:53.05,0:15:55.48,Default,,0000,0000,0000,,Ведаеце, калі апошні раз \Nгэтыя лічбы падымаліся? Dialogue: 0,0:15:55.48,0:15:59.79,Default,,0000,0000,0000,,2002-і. Dialogue: 0,0:15:59.79,0:16:02.67,Default,,0000,0000,0000,,Мы стагнуем у шматлікіх напрамках. Dialogue: 0,0:16:02.67,0:16:05.48,Default,,0000,0000,0000,,І я лічу, мы несумленна да гэтага ставімся. Dialogue: 0,0:16:05.48,0:16:08.72,Default,,0000,0000,0000,,Па шматлікіх прычынах. Цяжка \Nразмаўляць пра полавую розніцу. Dialogue: 0,0:16:08.72,0:16:12.54,Default,,0000,0000,0000,,Мы хаваемся ад слова "феміністка", \Nа гэтае слова трэба бліжэй прыняць да сэрца. Dialogue: 0,0:16:12.54,0:16:15.73,Default,,0000,0000,0000,,Нам трэба пазбавіцца ад "уладарная",\Nа назад увесці... Dialogue: 0,0:16:15.73,0:16:18.89,Default,,0000,0000,0000,,(Воплескі) Dialogue: 0,0:16:18.89,0:16:23.22,Default,,0000,0000,0000,,Я думаю, я б сказала голасней, \Nшто трэба пазбавіцца слова "уладарная", Dialogue: 0,0:16:23.22,0:16:26.28,Default,,0000,0000,0000,,і назад увесці "феміністка", бо яно нам патрэбна. Dialogue: 0,0:16:26.28,0:16:27.76,Default,,0000,0000,0000,,(Воплескі) Dialogue: 0,0:16:27.76,0:16:30.80,Default,,0000,0000,0000,,ПМ: І трэба больш злучацца. Dialogue: 0,0:16:30.80,0:16:32.00,Default,,0000,0000,0000,,ШС: Так, нашмат больш. Dialogue: 0,0:16:32.00,0:16:33.23,Default,,0000,0000,0000,,ПМ: Дзякуй, Шэрыл. Dialogue: 0,0:16:33.23,0:16:34.47,Default,,0000,0000,0000,,Дзякуй за злучэнне тут зараз. Dialogue: 0,0:16:34.47,0:16:36.63,Default,,0000,0000,0000,,ШС: Дзякуй. Dialogue: 0,0:16:36.63,0:16:38.90,Default,,0000,0000,0000,,(Воплескі)