WEBVTT 00:00:14.500 --> 00:00:18.260 [Gowanus, Brooklyn] 00:00:19.180 --> 00:00:23.520 Há tanto sobre ser um artista que depende do cotidiano, 00:00:23.540 --> 00:00:25.820 de interações diárias e políticas diárias. 00:00:28.200 --> 00:00:32.960 E muito do trabalho é sobre a representação de si mesmo. 00:00:41.100 --> 00:00:46.020 [Maryam Hoseini's Every Day Abstractions] 00:00:55.500 --> 00:01:00.960 A primeira vez que eu percebi que desenhar era algo que eu realmente amava fazer 00:01:00.960 --> 00:01:03.230 foi quando eu tinha treze anos. 00:01:03.230 --> 00:01:06.100 Eu tinha uma professora na escola, 00:01:06.100 --> 00:01:09.110 e a maneira como ela ensinava... 00:01:09.110 --> 00:01:11.640 e, também, ela era um ser tão forte, 00:01:11.640 --> 00:01:15.390 como uma mulher num lugar como o Irã... 00:01:15.390 --> 00:01:18.980 que eu acho que me interessei muito por aquilo. 00:01:21.409 --> 00:01:25.560 Eu me lembro vividamente do momento em que pensei, 00:01:25.570 --> 00:01:28.890 "Eu apenas quero frequentar essas aulas de desenho." 00:01:28.890 --> 00:01:30.780 "Eu quero continuar fazendo trabalho." 00:01:30.780 --> 00:01:37.000 E eu tinha pilhas e pilhas de papéis na casa de meus pais. 00:01:42.850 --> 00:01:45.020 Eu sempre sinto que sou desenhista. 00:01:45.020 --> 00:01:47.130 Eu começo com isso, faço uma pintura, 00:01:47.130 --> 00:01:48.781 e aí faço um desenho em cima dela. 00:01:48.781 --> 00:01:50.920 Assim, é sempre um vai e volta. 00:02:00.060 --> 00:02:05.720 Então, eu fui convidada a realizar um trabalho sobre esse poema famoso: 00:02:05.720 --> 00:02:07.740 "Layla e Majnun." 00:02:08.320 --> 00:02:10.480 Ele é sobre um amor proibido. 00:02:11.080 --> 00:02:14.040 Eu desenvolvi essa série, 00:02:14.040 --> 00:02:17.560 "Secrets Between Her and Her Shadow", [Segredos Entre Ela e Sua Sombra]. 00:02:18.260 --> 00:02:22.820 Eu estava mais interessada na personagem feminina, 00:02:22.820 --> 00:02:26.760 porque aparentemente ninguém estava prestando atenção pra ela, 00:02:26.760 --> 00:02:30.860 porque tudo era sobre como Majnun havia perdido sua cabeça. 00:02:33.060 --> 00:02:41.190 Eu fiquei tão curiosa sobre Laylah como essa mulher tão vulnerável 00:02:41.190 --> 00:02:44.139 que foi proibida de falar 00:02:44.139 --> 00:02:46.109 e mesmo de desejar 00:02:46.109 --> 00:02:48.680 o que ela realmente queria. 00:03:07.320 --> 00:03:11.780 Eu penso que muito do trabalho é uma mistura de humor e medo. 00:03:11.780 --> 00:03:14.150 Há momentos em que você realmente ri, 00:03:14.150 --> 00:03:16.540 mesmo que esteja com medo de muitas coisas. 00:03:20.010 --> 00:03:22.240 Em minhas pinturas iniciais, 00:03:22.240 --> 00:03:26.920 o espaço em que as figuras estão localizadas está mais legível. 00:03:27.980 --> 00:03:30.310 Nós últimos anos, 00:03:30.310 --> 00:03:33.640 eu realmente usei essa legibilidade. 00:03:33.640 --> 00:03:37.770 Eu escolhi apresentar os corpos sem a cabeça, 00:03:37.770 --> 00:03:41.160 por causa das políticas sobre a identidade. 00:04:02.460 --> 00:04:05.540 Esses espaços fraturados 00:04:05.540 --> 00:04:07.900 e corpos fragmentados, 00:04:07.900 --> 00:04:14.329 são, de algum jeito, o reflexo de minhas próprias experiências e de minha vida, 00:04:14.329 --> 00:04:15.329 como uma imigrante 00:04:15.329 --> 00:04:20.670 e como uma pessoa que nem pode viajar a seu país, 00:04:20.670 --> 00:04:24.740 e retornar a seu trabalho e vida aqui, na America. 00:04:25.400 --> 00:04:27.699 Quero dizer, esses corpos têm ansiedade. 00:04:27.700 --> 00:04:31.820 Mas, por outro lado, eles também são muito fortes. 00:04:31.820 --> 00:04:33.540 Eu estou lhes dando poder. 00:04:38.920 --> 00:04:43.930 Eu penso constantemente sobre as interações de corpo dentro da pintura 00:04:43.930 --> 00:04:48.120 e a relação do corpo com o espaço físico à sua volta. 00:04:49.250 --> 00:04:54.860 Estou interessada no espaço entre a pintura e o desenho, 00:04:54.870 --> 00:04:56.620 o público e o privado. 00:04:56.620 --> 00:05:02.379 Esse espaço entre os dois fornece uma espécie de abertura 00:05:02.379 --> 00:05:06.060 para que os corpos se movam fluidamente, 00:05:06.060 --> 00:05:08.880 para as interpretações dos observadores. 00:05:09.560 --> 00:05:11.860 A presença das pessoas lá 00:05:11.870 --> 00:05:14.060 quase completa, 00:05:14.060 --> 00:05:16.120 ou constrói... 00:05:16.600 --> 00:05:17.640 uma performance. 00:05:22.666 --> 00:05:24.806 Tradução: Bubby Fernandes