0:00:14.500,0:00:18.260 [Gowanus, Brooklyn] 0:00:19.180,0:00:23.520 Há tanto sobre ser um artista[br]que depende do cotidiano, 0:00:23.540,0:00:25.820 de interações diárias e políticas diárias. 0:00:28.200,0:00:32.960 E muito do trabalho é sobre[br]a representação de si mesmo. 0:00:41.100,0:00:46.020 [Maryam Hoseini's Every Day Abstractions] 0:00:55.500,0:01:00.960 A primeira vez que eu percebi que desenhar[br]era algo que eu realmente amava fazer 0:01:00.960,0:01:03.230 foi quando eu tinha treze anos. 0:01:03.230,0:01:06.100 Eu tinha uma professora na escola, 0:01:06.100,0:01:09.110 e a maneira como ela ensinava... 0:01:09.110,0:01:11.640 e, também, ela era um ser tão forte, 0:01:11.640,0:01:15.390 como uma mulher num lugar como o Irã... 0:01:15.390,0:01:18.980 que eu acho [br]que me interessei muito por aquilo. 0:01:21.409,0:01:25.560 Eu me lembro vividamente[br]do momento em que pensei, 0:01:25.570,0:01:28.890 "Eu apenas quero frequentar[br]essas aulas de desenho." 0:01:28.890,0:01:30.780 "Eu quero continuar fazendo trabalho." 0:01:30.780,0:01:37.000 E eu tinha pilhas e pilhas de papéis[br]na casa de meus pais. 0:01:42.850,0:01:45.020 Eu sempre sinto que sou desenhista. 0:01:45.020,0:01:47.130 Eu começo com isso, faço uma pintura, 0:01:47.130,0:01:48.781 e aí faço um desenho em cima dela. 0:01:48.781,0:01:50.920 Assim, é sempre um vai e volta. 0:02:00.060,0:02:05.720 Então, eu fui convidada a realizar [br]um trabalho sobre esse poema famoso: 0:02:05.720,0:02:07.740 "Layla e Majnun." 0:02:08.320,0:02:10.480 Ele é sobre um amor proibido. 0:02:11.080,0:02:14.040 Eu desenvolvi essa série, 0:02:14.040,0:02:17.560 "Secrets Between Her and Her Shadow", [br][Segredos Entre Ela e Sua Sombra]. 0:02:18.260,0:02:22.820 Eu estava mais interessada[br]na personagem feminina, 0:02:22.820,0:02:26.760 porque aparentemente ninguém estava[br]prestando atenção pra ela, 0:02:26.760,0:02:30.860 porque tudo era sobre[br]como Majnun havia perdido sua cabeça. 0:02:33.060,0:02:41.190 Eu fiquei tão curiosa sobre Laylah[br]como essa mulher tão vulnerável 0:02:41.190,0:02:44.139 que foi proibida de falar 0:02:44.139,0:02:46.109 e mesmo de desejar 0:02:46.109,0:02:48.680 o que ela realmente queria. 0:03:07.320,0:03:11.780 Eu penso que muito do trabalho[br]é uma mistura de humor e medo. 0:03:11.780,0:03:14.150 Há momentos em que você realmente ri, 0:03:14.150,0:03:16.540 mesmo que esteja[br]com medo de muitas coisas. 0:03:20.010,0:03:22.240 Em minhas pinturas iniciais, 0:03:22.240,0:03:26.920 o espaço em que as figuras[br]estão localizadas está mais legível. 0:03:27.980,0:03:30.310 Nós últimos anos, 0:03:30.310,0:03:33.640 eu realmente usei essa legibilidade. 0:03:33.640,0:03:37.770 Eu escolhi apresentar[br]os corpos sem a cabeça, 0:03:37.770,0:03:41.160 por causa das políticas[br]sobre a identidade. 0:04:02.460,0:04:05.540 Esses espaços fraturados 0:04:05.540,0:04:07.900 e corpos fragmentados, 0:04:07.900,0:04:14.329 são, de algum jeito, o reflexo de minhas [br]próprias experiências e de minha vida, 0:04:14.329,0:04:15.329 como uma imigrante 0:04:15.329,0:04:20.670 e como uma pessoa[br]que nem pode viajar a seu país, 0:04:20.670,0:04:24.740 e retornar a seu trabalho[br]e vida aqui, na America. 0:04:25.400,0:04:27.699 Quero dizer, esses corpos têm ansiedade. 0:04:27.700,0:04:31.820 Mas, por outro lado,[br]eles também são muito fortes. 0:04:31.820,0:04:33.540 Eu estou lhes dando poder. 0:04:38.920,0:04:43.930 Eu penso constantemente sobre[br]as interações de corpo dentro da pintura 0:04:43.930,0:04:48.120 e a relação do corpo[br]com o espaço físico à sua volta. 0:04:49.250,0:04:54.860 Estou interessada no espaço[br]entre a pintura e o desenho, 0:04:54.870,0:04:56.620 o público e o privado. 0:04:56.620,0:05:02.379 Esse espaço entre os dois[br]fornece uma espécie de abertura 0:05:02.379,0:05:06.060 para que os corpos se movam fluidamente, 0:05:06.060,0:05:08.880 para as interpretações dos observadores. 0:05:09.560,0:05:11.860 A presença das pessoas lá 0:05:11.870,0:05:14.060 quase completa, 0:05:14.060,0:05:16.120 ou constrói... 0:05:16.600,0:05:17.640 uma performance. 0:05:22.666,0:05:24.806 Tradução: Bubby Fernandes