1 00:00:01,223 --> 00:00:03,832 Il mio allontanamento dall'estremismo violento 2 00:00:03,832 --> 00:00:05,452 è iniziato 22 anni fa, 3 00:00:06,062 --> 00:00:07,533 quando denunciai il razzismo 4 00:00:07,533 --> 00:00:10,757 e lasciai quel movimento skinhead americano per la supremazia ariana 5 00:00:10,757 --> 00:00:12,571 che avevo aiutato a costruire. 6 00:00:12,707 --> 00:00:17,769 (Applausi) 7 00:00:18,780 --> 00:00:21,355 All'epoca avevo solo 22 anni, 8 00:00:21,389 --> 00:00:25,146 ma già da otto anni, quindi da quando ne avevo 14, 9 00:00:25,146 --> 00:00:28,510 ero uno dei primi e più giovani membri - e dei leader, alla fine - 10 00:00:28,950 --> 00:00:32,673 del più violento movimento in America. 11 00:00:32,881 --> 00:00:35,659 Ma non ero nato in un clima d'odio; 12 00:00:35,683 --> 00:00:38,694 anzi, fu esattamente l'opposto. 13 00:00:40,067 --> 00:00:43,118 Ho avuto un'infanzia abbastanza normale. 14 00:00:43,451 --> 00:00:45,469 I miei genitori erano immigrati italiani, 15 00:00:45,493 --> 00:00:48,583 arrivati negli Stati Uniti a metà degli anni Sessanta, 16 00:00:48,607 --> 00:00:51,296 che si stabilirono nella periferia sud di Chicago, 17 00:00:51,320 --> 00:00:52,724 dove si sono conosciuti 18 00:00:53,307 --> 00:00:55,849 e hanno aperto una piccola bottega di parrucchiere. 19 00:00:56,639 --> 00:00:59,634 Dopo la mia nascita, le cose si sono un po' complicate. 20 00:00:59,658 --> 00:01:04,350 Lottavano per tirare avanti e far crescere una giovane famiglia e la nuova attività, 21 00:01:04,374 --> 00:01:06,768 spesso lavoravano sette giorni su sette, 22 00:01:07,259 --> 00:01:09,057 14 ore al giorno, 23 00:01:09,081 --> 00:01:12,556 facendo due o tre lavori solo per sopravvivere. 24 00:01:13,210 --> 00:01:16,612 Il tempo di qualità trascorso coi miei era quasi inesistente. 25 00:01:17,176 --> 00:01:19,557 Anche se sapevo che mi volevano molto bene, 26 00:01:20,216 --> 00:01:22,395 crescendo mi sono sentito abbandonato. 27 00:01:23,297 --> 00:01:26,256 Ero solitario, e ho iniziato a isolarmi, 28 00:01:26,816 --> 00:01:29,139 e dopo ho cominciato a incolpare i miei genitori, 29 00:01:29,139 --> 00:01:31,499 e a provare molta rabbia. 30 00:01:32,943 --> 00:01:36,566 Crescendo, durante l'adolescenza, iniziai a comportarmi male 31 00:01:36,566 --> 00:01:39,572 per attirare l'attenzione dei miei genitori. 32 00:01:41,032 --> 00:01:43,566 Un giorno, quando avevo 14 anni, 33 00:01:43,590 --> 00:01:47,134 mi trovavo in un vicolo, fumando una canna, 34 00:01:47,791 --> 00:01:52,834 e un uomo con il doppio dei miei anni, la testa rasata e gli anfibi alti e neri, 35 00:01:53,470 --> 00:01:54,721 mi si avvicinò, 36 00:01:55,295 --> 00:01:57,583 e mi strappò la canna dalle labbra. 37 00:01:58,893 --> 00:02:02,200 Mi appoggiò la mano sulla spalla, mi guardò dritto negli occhi, 38 00:02:02,834 --> 00:02:04,060 e mi disse, 39 00:02:04,933 --> 00:02:07,756 "Questo è ciò che comunisti ed ebrei vogliono che tu faccia, 40 00:02:07,756 --> 00:02:09,345 per mantenerti docile". 41 00:02:11,130 --> 00:02:12,356 Avevo 14 anni, 42 00:02:12,356 --> 00:02:15,154 scambiavo le figurine del baseball e guardavo "Happy Days". 43 00:02:15,154 --> 00:02:17,208 Non sapevo nemmeno cosa fosse, un ebreo. 44 00:02:17,232 --> 00:02:19,002 (Risate) 45 00:02:19,026 --> 00:02:20,177 È vero. 46 00:02:20,201 --> 00:02:21,840 E l'unico comunista che conoscevo 47 00:02:21,840 --> 00:02:26,068 era il russo cattivo del mio film di Rocky preferito. 48 00:02:26,092 --> 00:02:28,517 (Risate) 49 00:02:28,547 --> 00:02:30,978 E dato che sono qui per mettere a nudo la mia anima, 50 00:02:31,002 --> 00:02:34,994 voglio rivelarvi che non sapevo neanche cosa significasse la parola "docile". 51 00:02:35,018 --> 00:02:36,819 (Risate) 52 00:02:36,843 --> 00:02:38,048 Ve lo giuro. 53 00:02:38,950 --> 00:02:43,411 Ma era come se quell'uomo in quel vicolo mi avesse offerto un'ancora di salvezza. 54 00:02:43,435 --> 00:02:47,711 Per 14 anni mi ero sentito emarginato e bullizzato. 55 00:02:48,247 --> 00:02:49,910 Avevo scarsa autostima. 56 00:02:50,632 --> 00:02:54,428 E sinceramente, non sapevo chi fossi, quale fosse il mio posto, 57 00:02:54,452 --> 00:02:56,457 né quale fosse il mio scopo. 58 00:02:56,481 --> 00:02:57,655 Mi sentivo perso. 59 00:02:58,160 --> 00:02:59,389 E da un giorno all'altro, 60 00:02:59,389 --> 00:03:01,699 dato che quest'uomo si era interessato a me, 61 00:03:02,546 --> 00:03:04,871 mi sono aggrappato a quell'ancora di salvezza 62 00:03:04,871 --> 00:03:07,061 con ogni fibra del mio essere. 63 00:03:07,901 --> 00:03:11,027 Dal fan di "Happy Days" che ero 64 00:03:12,264 --> 00:03:14,238 diventai un nazista da manuale. 65 00:03:14,826 --> 00:03:16,004 Da un giorno all'altro. 66 00:03:17,626 --> 00:03:20,707 Iniziai ad ascoltare la loro retorica, 67 00:03:20,707 --> 00:03:21,952 e a crederci. 68 00:03:22,518 --> 00:03:26,880 Iniziai a osservare molto da vicino come i leader di questa organizzazione 69 00:03:26,904 --> 00:03:32,059 puntavano giovani vulnerabili, che si sentivano emarginati, 70 00:03:32,083 --> 00:03:34,177 e li trascinavano dentro 71 00:03:34,177 --> 00:03:37,861 promettendogli, invano, il paradiso. 72 00:03:39,691 --> 00:03:42,256 Poi ho iniziato io a reclutarli. 73 00:03:43,099 --> 00:03:46,883 Iniziai facendo musica white-power. 74 00:03:48,299 --> 00:03:53,564 E presto diventai il leader di quella organizzazione criminale, 75 00:03:53,588 --> 00:03:56,216 prima capeggiata dall'uomo del vicolo 76 00:03:56,240 --> 00:03:57,989 che mi aveva reclutato, 77 00:03:57,989 --> 00:04:01,239 che è stato il primo skinhead neonazista americano 78 00:04:01,253 --> 00:04:02,744 e mi aveva radicalizzato. 79 00:04:03,452 --> 00:04:05,732 Per gli otto anni successivi, 80 00:04:05,756 --> 00:04:08,664 ho creduto a tutte le bugie che mi avevano propinato. 81 00:04:09,292 --> 00:04:12,648 E benché non avessi prove di alcun tipo, 82 00:04:12,672 --> 00:04:16,895 non mi facevo problemi a dare la colpa a tutti gli ebrei 83 00:04:16,919 --> 00:04:21,052 per quello che credevo un genocidio di bianchi di origine europea, 84 00:04:21,076 --> 00:04:25,336 che promuovevano attraverso un programma multiculturalista. 85 00:04:26,553 --> 00:04:28,551 Davo la colpa alle persone di colore 86 00:04:28,575 --> 00:04:32,610 per i crimini, la violenza e le droghe presenti in città, 87 00:04:33,737 --> 00:04:37,628 tralasciando completamente il fatto che io stesso commettevo atti violenti, 88 00:04:37,652 --> 00:04:38,897 quotidianamente, 89 00:04:39,558 --> 00:04:42,680 e che spesso erano proprio i suprematisti bianchi 90 00:04:42,680 --> 00:04:45,424 a far girare la droga nei centri urbani. 91 00:04:46,967 --> 00:04:49,263 E me la prendevo con gli immigrati 92 00:04:49,287 --> 00:04:52,803 perché rubavano il lavoro agli americani bianchi 93 00:04:52,827 --> 00:04:57,798 tralasciando completamente il fatto che i miei genitori erano immigrati 94 00:04:57,822 --> 00:05:00,707 che lavoravano sodo e tiravano avanti a fatica 95 00:05:01,010 --> 00:05:03,771 senza ricevere l'aiuto di nessuno. 96 00:05:05,846 --> 00:05:07,442 Per gli otto anni successivi, 97 00:05:08,339 --> 00:05:10,064 ho visto amici morire, 98 00:05:11,096 --> 00:05:12,827 altri finire in prigione 99 00:05:12,827 --> 00:05:18,320 e infliggere dolore inimmaginabile su moltissime vittime e le loro famiglie. 100 00:05:19,566 --> 00:05:23,114 Ho sentito storie orribili di giovani donne nel movimento, 101 00:05:23,138 --> 00:05:28,084 brutalmente stuprate dagli stessi uomini di cui erano state manipolate a fidarsi, 102 00:05:29,957 --> 00:05:33,115 e anche io ho commesso atti di violenza contro molte persone, 103 00:05:33,139 --> 00:05:35,667 solo per il colore della loro pelle, 104 00:05:35,691 --> 00:05:37,028 per la persona che amavano, 105 00:05:37,052 --> 00:05:39,680 o per il dio che pregavano. 106 00:05:41,315 --> 00:05:45,146 Immagazzinavo armi per una guerra razziale che pensavo fosse imminente. 107 00:05:45,216 --> 00:05:46,969 Ho frequentato sei scuole superiori, 108 00:05:46,969 --> 00:05:48,876 mi hanno buttato fuori da quattro. 109 00:05:48,890 --> 00:05:50,529 Da una di queste, ben due volte. 110 00:05:51,641 --> 00:05:56,544 25 anni fa scrivevo e suonavo musica razzista 111 00:05:58,044 --> 00:06:00,714 che si diffuse su Internet decenni dopo 112 00:06:00,738 --> 00:06:04,027 e contribuì a ispirare un giovane nazionalista bianco 113 00:06:04,051 --> 00:06:08,542 che un giorno entrò in una chiesa a Charleston, nella Carolina del Sud, 114 00:06:08,576 --> 00:06:12,683 e massacrò senza un motivo nove persone innocenti. 115 00:06:16,278 --> 00:06:17,999 Ma poi la mia vita cambiò. 116 00:06:19,721 --> 00:06:23,805 A 19 anni incontrai una ragazza che non faceva parte del movimento, 117 00:06:23,849 --> 00:06:26,593 non c'era assolutamente niente di razzista in lei, 118 00:06:27,708 --> 00:06:29,207 e me ne innamorai. 119 00:06:30,279 --> 00:06:32,030 A 19 anni ci siamo sposati, 120 00:06:32,920 --> 00:06:34,885 e nacque il nostro primo figlio. 121 00:06:36,425 --> 00:06:40,073 Quando quel giorno, in sala parto, ho preso mio figlio tra le braccia, 122 00:06:40,784 --> 00:06:46,760 non soltanto ho ritrovato l'innocenza che avevo perduto all'età di 14 anni, 123 00:06:47,716 --> 00:06:49,649 ma ho anche cominciato a ridiscutere 124 00:06:49,673 --> 00:06:53,882 le questioni fondamentali che mi avevano attirato nel movimento: 125 00:06:53,906 --> 00:06:56,366 identità, comunità e scopo, 126 00:06:56,400 --> 00:06:59,914 le cose con cui avevo un problema, quando ero adolescente. 127 00:06:59,938 --> 00:07:05,106 E ora ero tornato a chiedermi chi fossi davvero. 128 00:07:05,130 --> 00:07:09,740 Ero un neonazista carico d'odio, 129 00:07:10,674 --> 00:07:13,430 o un padre e marito amorevole? 130 00:07:14,932 --> 00:07:18,588 La mia comunità era quella che avevo costruito intorno a me 131 00:07:18,612 --> 00:07:20,213 per aumentare il mio ego, 132 00:07:20,982 --> 00:07:25,493 perché provavo odio per me stesso e volevo proiettarlo sugli altri, 133 00:07:26,597 --> 00:07:30,617 o era quella a cui fisicamente avevo dato la vita? 134 00:07:31,918 --> 00:07:34,874 Il mio scopo era bruciare la Terra 135 00:07:36,134 --> 00:07:39,689 oppure costruire un posto migliore per la mia famiglia? 136 00:07:40,763 --> 00:07:42,457 Improvvisamente, 137 00:07:42,457 --> 00:07:45,107 come se tonnellate di mattoni mi colpissero, 138 00:07:45,107 --> 00:07:47,457 cominciai a perdere le mie certezze 139 00:07:47,457 --> 00:07:50,481 sugli ultimi otto anni della mia vita. 140 00:07:52,026 --> 00:07:55,350 Se fossi stato abbastanza coraggioso da andare via in quel momento, 141 00:07:55,374 --> 00:08:00,942 da capire la mia lotta interiore, 142 00:08:01,715 --> 00:08:04,956 forse avrei potuto evitare la tragedia. 143 00:08:05,109 --> 00:08:07,835 Invece scelsi il compromesso. 144 00:08:07,859 --> 00:08:11,204 Mi tolsi dalla strada per il bene della mia famiglia, 145 00:08:11,228 --> 00:08:15,204 perché ero preoccupato di finire in prigione o farmi ammazzare, 146 00:08:15,228 --> 00:08:17,641 lasciandoli soli a badare a se stessi. 147 00:08:18,086 --> 00:08:19,668 Rinunciai al mio posto di leader, 148 00:08:19,692 --> 00:08:22,331 e invece aprii un negozio di dischi 149 00:08:23,092 --> 00:08:27,223 che naturalmente avrebbe venduto musica white power, 150 00:08:27,267 --> 00:08:29,388 perché la stavo importando dall'Europa. 151 00:08:30,409 --> 00:08:34,545 Ma sapevo che, se in negozio avessi venduto solo musica razzista, 152 00:08:34,569 --> 00:08:37,001 la comunità mi avrebbe fatto chiudere. 153 00:08:37,615 --> 00:08:42,264 Quindi decisi di mettere anche altri generi sugli scaffali, 154 00:08:42,288 --> 00:08:45,624 come punk rock, heavy metal e hip hop. 155 00:08:46,925 --> 00:08:49,450 La musica white-power che vendevo 156 00:08:49,480 --> 00:08:51,891 costituiva il 75% dei miei ricavi lordi, 157 00:08:51,915 --> 00:08:55,233 perché le persone arrivavano da tutto il paese per comprarla 158 00:08:55,257 --> 00:08:57,396 nell'unico negozio che la vendeva. 159 00:08:58,435 --> 00:09:03,198 Ma avevo anche clienti che compravano gli altri generi musicali. 160 00:09:03,222 --> 00:09:06,345 E a un certo punto, iniziarono a parlare con me. 161 00:09:07,387 --> 00:09:11,842 Un giorno entrò un ragazzo nero, di neanche vent'anni, 162 00:09:11,866 --> 00:09:13,605 ed era visibilmente turbato. 163 00:09:15,076 --> 00:09:17,406 Decisi di chiedergli qual era il problema. 164 00:09:18,213 --> 00:09:22,156 Mi disse che a sua madre era stato diagnosticato un cancro al seno. 165 00:09:23,166 --> 00:09:26,155 Improvvisamente, con questo giovane ragazzo nero, 166 00:09:26,716 --> 00:09:31,281 con cui non avevo mai parlato o avuto un'interazione significativa, 167 00:09:31,305 --> 00:09:33,024 ero riuscito a comunicare con lui, 168 00:09:33,048 --> 00:09:37,053 perché anche mia madre aveva avuto una diagnosi di cancro al seno 169 00:09:37,077 --> 00:09:39,503 e potevo capire cosa provasse. 170 00:09:40,712 --> 00:09:44,452 In un'altra occasione, entrò una coppia gay con il figlio 171 00:09:44,476 --> 00:09:49,393 e per me era evidente che amassero il loro figlio 172 00:09:49,417 --> 00:09:52,961 tanto profondamente quanto io amavo il mio. 173 00:09:54,233 --> 00:09:59,077 Non potevo più razionalizzare o giustificare il pregiudizio 174 00:09:59,101 --> 00:10:00,535 che avevo nella mia testa. 175 00:10:01,869 --> 00:10:04,505 Decisi di togliere la musica white-power dal catalogo 176 00:10:04,505 --> 00:10:08,284 quando provai troppo imbarazzo a venderla di fronte ai miei nuovi amici. 177 00:10:08,699 --> 00:10:11,284 Ovviamente, il negozio non riuscì più a tirare avanti, 178 00:10:11,308 --> 00:10:12,709 e fui costretto a chiuderlo. 179 00:10:13,343 --> 00:10:17,974 Nello stesso tempo, persi quasi tutto ciò che avevo. 180 00:10:18,484 --> 00:10:20,052 Decisi di sfruttare l'occasione 181 00:10:20,052 --> 00:10:23,870 per uscire dal movimento in cui ero stato per otto anni, 182 00:10:23,894 --> 00:10:28,296 la sola identità, comunità e scopo che avevo conosciuto nella mia vita. 183 00:10:28,949 --> 00:10:30,535 Non avevo più nessuno. 184 00:10:31,531 --> 00:10:34,387 Non avevo di che mantenermi, perché avevo chiuso il negozio. 185 00:10:34,387 --> 00:10:38,337 Non avevo un gran rapporto con i miei, anche se loro ci avevano provato. 186 00:10:38,891 --> 00:10:40,888 Mia moglie e i miei figli mi lasciarono 187 00:10:40,912 --> 00:10:44,577 perché non avevo lasciato fin da subito il movimento. 188 00:10:46,040 --> 00:10:47,224 All'improvviso, 189 00:10:49,117 --> 00:10:51,048 non sapevo di nuovo chi fossi, 190 00:10:51,072 --> 00:10:52,332 quale fosse la mia comunità, 191 00:10:53,044 --> 00:10:55,414 quale fosse il mio scopo. 192 00:10:56,034 --> 00:10:58,351 Mi sentivo depresso, 193 00:10:58,959 --> 00:11:01,914 e spesso mi svegliavo la mattina 194 00:11:01,938 --> 00:11:04,282 desiderando di morire. 195 00:11:05,590 --> 00:11:07,330 Dopo aver passato così cinque anni, 196 00:11:07,354 --> 00:11:11,200 una delle poche amiche rimaste era preoccupata della mia salute, 197 00:11:11,224 --> 00:11:13,107 venne da me e mi disse: 198 00:11:13,131 --> 00:11:16,490 "Devi fare qualcosa, perché non voglio vederti morire". 199 00:11:17,982 --> 00:11:21,610 Mi suggerì di fare domanda per un lavoro nella società dove lei lavorava, 200 00:11:21,634 --> 00:11:23,433 una società chiamata IBM. 201 00:11:25,158 --> 00:11:27,211 Sì, anch'io ho pensato che era folle. 202 00:11:27,235 --> 00:11:28,920 (Risate) 203 00:11:28,944 --> 00:11:33,293 Eccomi, un dissidente ex-nazista ricoperto di tatuaggi d'odio. 204 00:11:33,313 --> 00:11:34,865 Non ho frequentato l'università. 205 00:11:34,895 --> 00:11:38,874 Sono stato buttato fuori più volte da più scuole. 206 00:11:40,071 --> 00:11:41,670 Non avevo neanche un computer. 207 00:11:43,384 --> 00:11:44,640 Ma ci andai, 208 00:11:44,664 --> 00:11:48,294 e in un modo o nell'altro, miracolosamente, ho avuto il posto. 209 00:11:49,636 --> 00:11:51,202 Ero felicissimo. 210 00:11:52,218 --> 00:11:54,855 E poi appresi con terrore 211 00:11:54,879 --> 00:11:58,430 che stavano per mandarmi nella mia vecchia scuola superiore, 212 00:11:58,464 --> 00:12:00,939 la stessa da cui ero stato buttato fuori due volte, 213 00:12:01,892 --> 00:12:03,341 ad installare i loro computer. 214 00:12:04,483 --> 00:12:07,990 Questa era una scuola in cui avevo commesso molti atti di violenza 215 00:12:08,014 --> 00:12:10,466 contro studenti, contro docenti; 216 00:12:10,490 --> 00:12:14,620 dove avevo protestato fuori dalla scuola per la parità dei diritti dei bianchi 217 00:12:14,654 --> 00:12:17,733 e avevo fatto anche un sit-in in mensa 218 00:12:17,757 --> 00:12:20,761 per promuovere e richiedere un sindacato di studenti bianchi. 219 00:12:22,039 --> 00:12:24,647 Naturalmente, il mio karma fece sì 220 00:12:25,289 --> 00:12:27,124 che nel giro delle prime due ore 221 00:12:27,676 --> 00:12:31,578 incontrassi il signor Johnny Holmes, 222 00:12:31,622 --> 00:12:35,518 l’integerrimo addetto alla sicurezza di colore con cui avevo fatto a pugni, 223 00:12:36,016 --> 00:12:38,036 che mi sbatté fuori la seconda volta 224 00:12:38,080 --> 00:12:40,494 e mi portò in manette fuori dalla scuola. 225 00:12:41,763 --> 00:12:43,378 Non mi aveva riconosciuto, 226 00:12:44,251 --> 00:12:45,483 ma io l'avevo visto, 227 00:12:46,404 --> 00:12:48,336 e non sapevo cosa fare, ero paralizzato. 228 00:12:48,336 --> 00:12:51,453 Ormai ero cresciuto, lontano anni luce dal movimento, 229 00:12:51,497 --> 00:12:53,578 e stavo sudando e tremando. 230 00:12:54,533 --> 00:12:56,687 Ma decisi che dovevo fare qualcosa. 231 00:12:57,902 --> 00:13:01,701 E decisi che dovevo venire a patti con il peso del mio passato, 232 00:13:01,725 --> 00:13:04,396 perché per cinque anni avevo cercato di eluderlo. 233 00:13:05,105 --> 00:13:08,409 Avevo cercato di fare nuove amicizie e coprire i tatuaggi come potevo, 234 00:13:08,433 --> 00:13:09,640 e non l'avrei mai ammesso 235 00:13:09,670 --> 00:13:11,516 perché avevo paura di essere giudicato 236 00:13:11,540 --> 00:13:13,711 come io avevo giudicato le altre persone. 237 00:13:14,862 --> 00:13:18,836 Decisi di seguire il signor Holmes fuori nel parcheggio. 238 00:13:18,870 --> 00:13:21,383 Ripensandoci, non è stata una grande idea. 239 00:13:21,403 --> 00:13:22,668 (Risate) 240 00:13:22,692 --> 00:13:25,196 Ma quando lo trovai, stava entrando nella sua auto 241 00:13:25,230 --> 00:13:27,203 e gli appoggiai una mano sulla spalla. 242 00:13:27,227 --> 00:13:30,383 Quando si girò e mi riconobbe, 243 00:13:30,407 --> 00:13:32,974 fece un passo indietro perché aveva paura. 244 00:13:34,907 --> 00:13:36,534 Io non sapevo cosa dire. 245 00:13:38,088 --> 00:13:42,128 Alla fine le parole mi uscirono di bocca e tutto quello che riuscii a dire era: 246 00:13:42,152 --> 00:13:43,313 "Mi dispiace". 247 00:13:44,096 --> 00:13:45,572 Lui mi abbracciò, 248 00:13:46,391 --> 00:13:47,820 mi perdonò, 249 00:13:49,877 --> 00:13:52,843 e mi incoraggiò a perdonare me stesso. 250 00:13:54,073 --> 00:14:00,143 Lui capì che non era la storia di un ragazzino fallito e senza futuro 251 00:14:00,187 --> 00:14:03,203 destinato a unirsi a una banda e finire in prigione. 252 00:14:03,227 --> 00:14:07,750 Sapeva che la mia era la storia di ogni giovane vulnerabile, 253 00:14:07,774 --> 00:14:10,582 che cerca la sua identità, una comunità e uno scopo 254 00:14:10,606 --> 00:14:13,782 poi trova un ostacolo insuperabile 255 00:14:13,782 --> 00:14:15,829 e prende una strada pericolosa. 256 00:14:17,482 --> 00:14:19,479 Mi fece promettere una cosa, 257 00:14:19,499 --> 00:14:22,827 che avrei raccontato la mia storia a chiunque avesse voluto ascoltarla. 258 00:14:22,851 --> 00:14:24,433 Questo è successo 18 anni fa, 259 00:14:24,457 --> 00:14:26,255 ed è quello che faccio da allora. 260 00:14:26,737 --> 00:14:31,611 (Applausi) 261 00:14:37,309 --> 00:14:39,061 Forse adesso vi starete chiedendo: 262 00:14:39,091 --> 00:14:42,483 Come ha fatto un bravo ragazzo, figlio di immigrati che lavoravano duro, 263 00:14:42,483 --> 00:14:45,190 a scivolare in un sentiero così oscuro? 264 00:14:45,214 --> 00:14:47,894 Una parola: buche. 265 00:14:48,508 --> 00:14:50,226 Esatto: buche. 266 00:14:50,250 --> 00:14:52,783 Da piccolo ho preso molte "buche". 267 00:14:53,582 --> 00:14:55,127 Succede a tutti. 268 00:14:55,151 --> 00:14:58,081 Sono quelle cose che incontriamo nella vita, 269 00:14:58,081 --> 00:15:00,971 e invariabilmente ci allontanano dal nostro cammino, 270 00:15:00,995 --> 00:15:02,677 e se rimangono irrisolte, 271 00:15:03,442 --> 00:15:04,681 o non vengono curate, 272 00:15:05,697 --> 00:15:07,118 o non le affrontiamo, 273 00:15:07,792 --> 00:15:11,555 a volte possiamo sbandare, e prendere strade pericolose. 274 00:15:12,228 --> 00:15:14,411 Le nostre "buche" possono essere traumi, 275 00:15:14,435 --> 00:15:16,852 abusi, disoccupazione, 276 00:15:17,667 --> 00:15:18,826 rifiuti, 277 00:15:19,652 --> 00:15:21,834 malattie mentali non curate, 278 00:15:21,868 --> 00:15:23,059 persino privilegi. 279 00:15:23,942 --> 00:15:27,090 E se nel viaggio della vita incontriamo una strada molto sconnessa 280 00:15:27,696 --> 00:15:30,170 e non abbiamo le risorse, o l’aiuto, 281 00:15:30,170 --> 00:15:32,677 per aggirare le sue buche, o per tirarcene fuori, 282 00:15:34,184 --> 00:15:37,357 a volte anche brave persone finiscono per fare pessime cose. 283 00:15:40,026 --> 00:15:43,165 Una persona che ha preso diverse buche è Darrell. 284 00:15:43,189 --> 00:15:45,440 Darrell viene dallo stato di New York. 285 00:15:45,495 --> 00:15:47,620 Aveva letto la mia autobiografia, 286 00:15:47,644 --> 00:15:50,341 ed era davvero irritato dal finale. 287 00:15:50,365 --> 00:15:52,205 Perché io sono uscito dal movimento, 288 00:15:52,205 --> 00:15:53,855 mentre lui ne faceva ancora parte. 289 00:15:53,855 --> 00:15:57,456 Mi ha scritto una e-mail dicendo: 290 00:15:57,480 --> 00:15:59,818 "Non mi piace il modo in cui è finita". 291 00:15:59,842 --> 00:16:01,556 E ho risposto: "Bene, mi dispiace". 292 00:16:01,580 --> 00:16:03,209 (Risate) 293 00:16:03,233 --> 00:16:06,224 "Ma se vuoi parlare di questo, non ho alcun problema". 294 00:16:06,248 --> 00:16:09,466 E dopo un paio di settimane di tira e molla con Darrel, 295 00:16:09,490 --> 00:16:14,560 ho saputo che era un veterano di 31 anni che era stato ferito 296 00:16:14,594 --> 00:16:16,317 ed era molto arrabbiato 297 00:16:16,317 --> 00:16:19,658 perché non poteva tornare in Afghanistan a uccidere i musulmani. 298 00:16:20,741 --> 00:16:22,066 Un giorno al telefono, 299 00:16:22,090 --> 00:16:26,279 mi ha detto di aver visto al parco un musulmano che pregava 300 00:16:26,303 --> 00:16:30,190 e l’unica cosa che voleva fare era prenderlo a calci in faccia. 301 00:16:31,377 --> 00:16:33,126 Il giorno dopo ero a Buffalo, 302 00:16:33,968 --> 00:16:35,642 seduto di fianco a Darrell, 303 00:16:36,515 --> 00:16:37,707 e gli ho chiesto: 304 00:16:38,343 --> 00:16:41,548 "Hai mai incontrato un musulmano prima d'ora?" 305 00:16:42,168 --> 00:16:43,548 Mi ha detto: "No! 306 00:16:43,738 --> 00:16:45,383 Perché diavolo dovrei volerlo fare? 307 00:16:45,383 --> 00:16:48,372 Sono il male, non voglio avere nulla a che fare con loro". 308 00:16:49,067 --> 00:16:50,497 Ho detto: "Ok". 309 00:16:50,521 --> 00:16:52,933 Ho chiesto scusa, sono andato in bagno 310 00:16:52,967 --> 00:16:55,185 e ho tirato fuori il cellulare 311 00:16:55,185 --> 00:16:57,118 per cercare su Google la moschea locale. 312 00:16:57,867 --> 00:17:00,244 Li ho chiamati bisbigliando dalla toilette. 313 00:17:00,244 --> 00:17:04,246 Dissi: "Mi scusi, imam, ho bisogno di un favore. 314 00:17:04,270 --> 00:17:05,421 Ho un amico cristiano 315 00:17:05,445 --> 00:17:08,251 a cui piacerebbe conoscere meglio la vostra religione". 316 00:17:08,275 --> 00:17:10,960 (Risate) 317 00:17:10,984 --> 00:17:12,722 "Vi dispiace se passiamo da voi?" 318 00:17:14,278 --> 00:17:16,972 C'è voluto un po' per convincere Darrell ad andare, 319 00:17:17,016 --> 00:17:19,018 ma alla fine ci siamo andati. 320 00:17:19,042 --> 00:17:20,548 E dopo aver bussato alla porta, 321 00:17:20,572 --> 00:17:23,652 l’imam ha detto che poteva dedicarci solo 15 minuti, 322 00:17:23,686 --> 00:17:26,236 perché si stava preparando per la preghiera. 323 00:17:26,260 --> 00:17:27,767 Ho detto: "Per noi va bene". 324 00:17:28,252 --> 00:17:29,410 Siamo entrati, 325 00:17:29,434 --> 00:17:34,613 e due ore e mezza dopo siamo usciti tra abbracci e pianti 326 00:17:34,613 --> 00:17:38,643 e, cosa molto strana, parlando di Chuck Norris, chissà perché. 327 00:17:38,643 --> 00:17:40,247 (Risate) 328 00:17:40,247 --> 00:17:42,903 Non so come siamo finiti in argomento, ma è andata così. 329 00:17:44,459 --> 00:17:47,539 E sono felice di dirvi che Darrell e l’Imam 330 00:17:47,583 --> 00:17:50,019 si possono incontrare spesso al chiosco di falafel, 331 00:17:50,043 --> 00:17:51,658 mentre pranzano insieme. 332 00:17:51,682 --> 00:17:55,447 (Applausi) 333 00:18:00,418 --> 00:18:02,949 Il punto è che siamo sconnessi l'uno dall'altro. 334 00:18:02,983 --> 00:18:05,226 L'odio è figlio dell'ignoranza. 335 00:18:05,250 --> 00:18:09,329 La paura è il padre, e l'isolamento è la madre. 336 00:18:09,353 --> 00:18:13,330 Quando non capiamo qualcosa, tendiamo ad averne paura. 337 00:18:13,354 --> 00:18:15,193 E se ce ne teniamo lontani, 338 00:18:15,193 --> 00:18:18,244 quella paura cresce e talvolta si trasforma in odio. 339 00:18:18,980 --> 00:18:21,863 Da quando ho lasciato il movimento, ho aiutato più di cento persone 340 00:18:21,863 --> 00:18:25,461 a uscire dai movimenti estremisti, e dai gruppi suprematisti bianchi. 341 00:18:25,485 --> 00:18:29,295 (Applausi) 342 00:18:34,278 --> 00:18:35,804 Perfino dai gruppi jihadisti. 343 00:18:35,828 --> 00:18:37,995 Riesco a farlo 344 00:18:37,995 --> 00:18:40,415 perché non mi metto a litigare con loro, 345 00:18:40,415 --> 00:18:41,926 non mi infervoro, 346 00:18:41,950 --> 00:18:44,239 non provo neanche a dire che si sbagliano, 347 00:18:44,263 --> 00:18:46,496 anche se qualche volta vorrei davvero farlo. 348 00:18:46,520 --> 00:18:47,794 Non lo faccio. 349 00:18:48,334 --> 00:18:50,862 Non li allontano. 350 00:18:50,886 --> 00:18:52,521 Li faccio avvicinare. 351 00:18:53,220 --> 00:18:55,563 E ascoltandoli, cerco di intuire 352 00:18:55,563 --> 00:18:57,433 quali siano state le "buche" della loro vita, 353 00:18:58,345 --> 00:19:00,454 e dopo comincio a chiuderle. 354 00:19:00,657 --> 00:19:02,913 Cerco di rendere le persone più resilienti, 355 00:19:02,937 --> 00:19:04,441 più sicure di sé, 356 00:19:04,841 --> 00:19:08,870 più consapevoli di avere capacità per competere nel mercato 357 00:19:08,894 --> 00:19:11,566 così non devono incolpare qualcun altro, 358 00:19:12,764 --> 00:19:15,218 qualcuno che magari non hanno mai incontrato. 359 00:19:15,758 --> 00:19:19,558 Vorrei concludere con un'ultima cosa. 360 00:19:20,915 --> 00:19:24,438 Tutte le persone con cui ho lavorato vi diranno tutti la stessa cosa. 361 00:19:24,462 --> 00:19:28,044 Primo, sono diventati estremisti 362 00:19:28,078 --> 00:19:31,912 perché cercavano una comunità, non per l’ideologia o il dogma. 363 00:19:32,787 --> 00:19:35,415 Secondo, quello che li ha portati fuori 364 00:19:36,290 --> 00:19:38,192 è stato ricevere compassione 365 00:19:38,216 --> 00:19:40,559 dalle persone da cui non se la meritavano, 366 00:19:41,247 --> 00:19:42,900 quando meno se la meritavano. 367 00:19:42,924 --> 00:19:45,021 (Applausi) 368 00:19:45,045 --> 00:19:47,355 Vorrei lasciarvi con una sfida: 369 00:19:47,801 --> 00:19:51,307 uscite oggi, domani e spero ogni giorno, 370 00:19:52,052 --> 00:19:56,704 trovate qualcuno che pensate non meriti la vostra compassione 371 00:19:56,748 --> 00:19:58,102 e mostrategli compassione. 372 00:19:58,694 --> 00:20:00,083 Perché, ve lo garantisco, 373 00:20:00,107 --> 00:20:02,015 sono quelli che ne hanno più bisogno. 374 00:20:02,554 --> 00:20:03,856 Vi ringrazio molto. 375 00:20:03,890 --> 00:20:05,853 (Applausi)