0:00:03.651,0:00:04.851 Namaskar. 0:00:05.810,0:00:08.290 Ja sam filmska zvezda, 51 mi je godina 0:00:09.588,0:00:11.844 i još uvek ne koristim botoks. 0:00:11.868,0:00:13.084 (Smeh) 0:00:13.108,0:00:17.308 Dakle, čist sam, ali se ponašam, očito,[br]poput 21-ogodišnjaka u mojim filmovima. 0:00:18.468,0:00:19.684 Da, radim to. 0:00:19.708,0:00:24.604 Prodajem snove i širim ljubav[br]milionima ljudi kod kuće u Indiji 0:00:24.608,0:00:26.904 koji smatraju da sam[br]najbolji ljubavnik na svetu. 0:00:26.908,0:00:29.108 (Smeh) 0:00:30.068,0:00:32.388 Ako ne kažete nikome,[br]reći ću vam da nisam, 0:00:32.388,0:00:34.724 no ne dozvoljavam[br]da ta pretpostavka nestane. 0:00:34.724,0:00:35.724 (Smeh) 0:00:35.748,0:00:37.364 Takođe mi je stavljeno do znanja 0:00:37.388,0:00:39.844 da mnogi od vas ovde[br]nisu videli moja dela, 0:00:39.868,0:00:41.324 i zaista mi vas je žao. 0:00:41.348,0:00:43.764 (Smeh) 0:00:43.788,0:00:46.468 (Aplauz) 0:00:48.828,0:00:52.164 To ne umanjuje činjenicu[br]da sam potpuno opsednut sobom, 0:00:52.188,0:00:53.444 kao i sve filmske zvezde. 0:00:53.468,0:00:54.524 (Smeh) 0:00:54.548,0:00:58.164 Tada su me moji prijatelji,[br]Kris i Džulijet pozvali ovde 0:00:58.188,0:00:59.754 da govorim o budućem "tebi". 0:00:59.778,0:01:02.714 Prirodno, iz toga sledi[br]da ću da govorim o sadašnjem sebi. 0:01:02.738,0:01:05.058 (Smeh) 0:01:07.268,0:01:10.044 Jer istinski verujem[br]da čovečanstvo umnogome liči na mene. 0:01:10.068,0:01:11.284 (Smeh) 0:01:11.308,0:01:12.684 Liči, liči. 0:01:12.708,0:01:14.228 Ono je ocvala filmska zvezda, 0:01:15.428,0:01:18.004 koja se bori sa svom tom novinom oko sebe, 0:01:18.028,0:01:20.684 pita se da li je uopšte[br]sve shvatila kako treba, 0:01:20.708,0:01:22.724 i dalje pokušavajući da nađe put 0:01:22.748,0:01:24.828 da sija, bez obira na sve. 0:01:25.708,0:01:29.068 Rođen sam u izbegličkoj koloniji[br]u glavnom gradu Indije, Nju Delhiju. 0:01:29.948,0:01:32.444 A moj otac je bio borac za slobodu. 0:01:32.468,0:01:35.498 Moja majka je bila, pa,[br]prosto borac kao sve majke. 0:01:37.548,0:01:40.564 I baš kao i prvobitni Homo sapijens, 0:01:40.588,0:01:42.228 borili smo se da preživimo. 0:01:42.908,0:01:45.044 U ranim dvadesetim 0:01:45.068,0:01:46.804 sam izgubio oba roditelja, 0:01:46.828,0:01:50.164 što se danas čini, moram da priznam,[br]malčice neopreznim od mene, 0:01:50.188,0:01:51.484 ali - 0:01:51.508,0:01:54.508 (Smeh) 0:01:57.028,0:01:58.924 Sećam se noći kad mi je otac umro 0:01:58.948,0:02:03.844 i sećam se komšijinog vozača[br]koji nas je vozio u bolnicu. 0:02:03.868,0:02:06.684 Mrmljao je nešto kako[br]"mrtvi ljudi ne daju dobre napojnice" 0:02:06.708,0:02:08.148 i odšetao u tamu. 0:02:08.988,0:02:10.884 A meni je tek bilo 14 tada, 0:02:10.908,0:02:14.364 te sam stavio mrtvo telo mog oca[br]na zadnje sedište auta, 0:02:14.388,0:02:15.604 a majku pored sebe, 0:02:15.628,0:02:18.204 počeo sam da vozim nazad,[br]od bolnice do kuće. 0:02:18.228,0:02:21.844 A u sred tihog plača,[br]majka me je pogledala i rekla: 0:02:21.868,0:02:23.668 "Sine, kad si naučio da voziš?" 0:02:26.028,0:02:29.284 A ja sam razmislio o tome,[br]shvatio i rekao majci: 0:02:29.308,0:02:30.604 "Upravo sad, mama." 0:02:30.628,0:02:32.884 (Smeh) 0:02:32.908,0:02:34.444 Pa, od te noći na dalje, 0:02:34.468,0:02:37.164 prilično nalik čovečanstvu[br]u njegovoj adolescenciji, 0:02:37.188,0:02:40.508 naučio sam sirova oruđa opstanka. 0:02:41.148,0:02:44.804 A životni okvir je bio veoma,[br]veoma jednostavan tad, biću iskren. 0:02:44.828,0:02:47.804 Znate, prosto ste jeli šta ste imali 0:02:47.828,0:02:49.644 i radili šta god vam kažu da radite. 0:02:49.668,0:02:53.004 Mislio sam da je celijakija povrće, 0:02:53.028,0:02:57.564 a da je vegan, naravno, g. Spokov[br]izgubljeni drug u "Zvezdanim stazama". 0:02:57.588,0:02:58.684 (Smeh) 0:02:58.708,0:03:01.684 Venčali biste se s prvom devojkom[br]s kojom ste izlazili 0:03:01.708,0:03:05.548 i bili ste majstor, ako ste mogli[br]da popravite karburator na autu. 0:03:07.108,0:03:10.588 Stvarno sam mislio da je gej[br]prefinjena engleska reč za srećan. 0:03:11.828,0:03:15.084 A Lezbejka, naravno, je bio[br]glavni grad Portugala, kao što znate. 0:03:15.108,0:03:16.364 (Smeh) 0:03:16.388,0:03:17.588 Gde sam stao? 0:03:20.708,0:03:23.044 Oslanjali smo se na sisteme, 0:03:23.068,0:03:26.764 koje su prethodne generacije stvorile[br]mukom i požrtvovanošću, 0:03:26.788,0:03:28.244 da bi nas zaštitili 0:03:28.268,0:03:31.924 i verovali smo da vlade[br]zapravo rade za našu dobrobit. 0:03:31.948,0:03:33.884 Nauka je bila prosta i logična. 0:03:33.908,0:03:36.228 Jabuka je tada i dalje bila tek voće, 0:03:37.308,0:03:39.244 koga je prvo posedovala Eva, pa Njutn, 0:03:39.268,0:03:41.604 još uvek ne Stiv Džobs. 0:03:41.628,0:03:43.324 A "Eureka!" ste uzvikivali 0:03:43.348,0:03:45.548 kad ste želeli da jurite goli ulicama. 0:03:46.228,0:03:49.844 Išli ste kuda god vas je život[br]odveo za poslom, 0:03:49.868,0:03:51.948 i ljudi su vas uglavnom prihvatali. 0:03:52.588,0:03:54.564 Migracija je tada bila termin 0:03:54.588,0:03:57.148 rezervisan za sibirske vozove,[br]a ne ljudska bića. 0:03:57.988,0:04:00.844 Najvažnije je da ste bili to što jeste 0:04:00.868,0:04:02.708 i govorili ste što ste mislili. 0:04:03.388,0:04:04.694 Potom u mojim kasnim 20-im, 0:04:04.694,0:04:08.404 preselio sam se[br]u rastuću metropolu, Mumbaj 0:04:08.428,0:04:09.764 i moj okvir, 0:04:09.788,0:04:13.084 poput tek industrijalizovanog[br]ambicioznog čovečanstva, 0:04:13.108,0:04:14.308 počeo je da se menja. 0:04:14.948,0:04:17.548 U urbanoj žurbi za novim,[br]lepšim opstankom, 0:04:18.387,0:04:20.404 stvari su poprimile malo drugačiji izgled. 0:04:20.428,0:04:23.228 Sretao sam ljude koji su stigli[br]iz svih krajeva sveta: 0:04:24.148,0:04:27.364 lica, rase, rodove, zelenaše. 0:04:27.388,0:04:29.508 Definicije su postale sve nestalnije. 0:04:30.268,0:04:32.628 Rad je počeo da vas određuje u to vreme 0:04:33.388,0:04:36.044 na poražavajuće ujednačen način 0:04:36.068,0:04:38.924 i svi sistemi su mi postali[br]manje pouzdani, 0:04:38.948,0:04:42.084 gotovo suviše nejasni da bi dokučili 0:04:42.108,0:04:44.084 ovu raznolikost čovečanstva 0:04:44.108,0:04:46.148 i ljudske potrebe za napretkom i rastom. 0:04:47.508,0:04:50.428 Ideje su tekle s više slobode i brže. 0:04:51.388,0:04:56.724 Pa sam bio svedok čudu[br]ljudske inovacije i saradnje, 0:04:56.748,0:04:58.164 kao i sopstvene kreativnosti, 0:04:58.188,0:05:02.684 kada sam uz podršku obilja sredstava[br]ovog kolektivnog pregnuća 0:05:02.708,0:05:04.548 katapultiran u superzvezde. 0:05:05.148,0:05:07.564 Počeo sam da osećam da sam tu, 0:05:07.588,0:05:11.084 i uopšteno, do 40. godine[br]sam zaista, zaista leteo. 0:05:11.108,0:05:12.364 Bilo me je svuda. 0:05:12.388,0:05:14.404 Da li znate? Do tad sam završio 50 filmova 0:05:14.428,0:05:16.028 i 200 pesama 0:05:16.788,0:05:19.044 i Maležani su me proglasili za viteza. 0:05:19.068,0:05:22.364 Francuska vlada mi je odala[br]najveću civilnu počast, 0:05:22.388,0:05:25.724 čiju titulu ni po ceni života[br]ne mogu ni dan danas da izgovorim. 0:05:25.748,0:05:26.804 (Smeh) 0:05:26.828,0:05:30.244 Francuska, izvini i hvala ti,[br]Francuska, za to. 0:05:30.268,0:05:33.604 Ali više mi je značilo to[br]što sam upoznao Anđelinu Džoli - 0:05:33.628,0:05:36.364 (Smeh) 0:05:36.388,0:05:37.884 na dve i po sekunde. 0:05:37.908,0:05:39.204 (Smeh) 0:05:39.228,0:05:41.924 I siguran sam da se i ona[br]negde seća tog susreta. 0:05:41.948,0:05:43.164 U redu, možda ne. 0:05:43.188,0:05:46.724 I sedeo sam pored Hane Montane[br]za okruglim stolom za večeranje, 0:05:46.748,0:05:48.788 leđa okrenutih ka meni većinu vremena. 0:05:49.588,0:05:51.828 Kao što rekoh, leteo sam[br]od Majli do Džoli, 0:05:52.748,0:05:56.004 a čovečanstvo je lebdelo sa mnom. 0:05:56.028,0:05:58.708 Oboje smo uglavnom[br]iskakali iz ležišta, zapravo. 0:05:59.268,0:06:00.988 A potom znate šta se desilo. 0:06:01.508,0:06:02.748 Desio se internet. 0:06:03.748,0:06:05.684 Bio sam u kasnim četrdesetim 0:06:05.708,0:06:08.348 i počeo sam da cvrkućem[br]poput kanarinca u kavezu 0:06:09.268,0:06:12.264 i pretpostavljao sam, znate,[br]da će se ljudi koji vire u moj svet 0:06:12.268,0:06:13.524 diviti tome 0:06:13.548,0:06:15.644 jer sam to smatrao čudom. 0:06:15.668,0:06:17.868 Ali nešto drugo[br]je zadesilo mene i čovečanstvo. 0:06:18.748,0:06:23.644 Znate, očekivali smo[br]širenje ideja i snova, 0:06:23.668,0:06:26.268 s povećanjem povezanosti sveta. 0:06:27.028,0:06:33.508 Nismo računali[br]na palanačku oskudnost misli, 0:06:34.708,0:06:36.724 rasuđivanja, definicija 0:06:36.748,0:06:38.884 koje su navirale iz istog mesta 0:06:38.908,0:06:41.148 na kom su se dešavale[br]sloboda i revolucija. 0:06:42.508,0:06:44.550 Sve što bih rekao,[br]dobilo bi novo značenje. 0:06:44.908,0:06:46.868 Sve što bih uradio - dobro, loše, zlo - 0:06:47.828,0:06:51.164 bilo je na izvolite svetu[br]da komentariše i sudi. 0:06:51.188,0:06:53.788 Zapravo, sve što nisam rekao ili uradio 0:06:54.588,0:06:55.788 je imalo istu sudbinu. 0:06:56.708,0:06:57.908 Pre četiri godine, 0:06:58.948,0:07:02.908 moja ljupka žena Gauri i ja[br]smo odlučili da imamo treće dete. 0:07:03.988,0:07:05.668 Na internetu su tvrdili 0:07:06.788,0:07:08.884 da je to dete bilo potomak ljubavi 0:07:08.908,0:07:10.108 našeg prvog deteta, 0:07:10.708,0:07:11.988 koje je imalo 15 godina. 0:07:12.788,0:07:15.884 Očito je imao avanturu sa devojkom 0:07:15.908,0:07:18.108 dok je vozio njen automobil u Rumuniji. 0:07:18.988,0:07:21.188 I, da, postojao je propratni lažni snimak. 0:07:21.608,0:07:23.464 I bili smo tako potreseni kao porodica. 0:07:23.468,0:07:24.804 Moj sin, sada 19-ogodišnjak, 0:07:24.804,0:07:26.564 čak i sada kad mu kažete "zdravo", 0:07:26.588,0:07:27.888 samo se okrene i kaže: 0:07:27.888,0:07:30.794 "Ali, druže, nisam tad čak ni imao[br]evropsku vozačku dozvolu." 0:07:30.794,0:07:33.244 (Smeh) 0:07:33.268,0:07:34.548 Da. 0:07:35.028,0:07:36.724 U ovom novom svetu, 0:07:36.748,0:07:40.124 polako, stvarnost postaje virtuelna,[br]a virtuelno postaje stvarno, 0:07:40.148,0:07:41.804 i počinjem da osećam 0:07:41.828,0:07:45.364 da ne mogu da budem ko želim da budem,[br]niti da kažem šta zapravo mislim, 0:07:45.388,0:07:47.188 a čovečanstvo se ovaj put 0:07:48.308,0:07:50.244 potpuno srodilo sa mnom. 0:07:50.268,0:07:53.268 Mislim da oboje prolazimo[br]kroz krizu srednjih godina, 0:07:54.308,0:07:58.404 a čovečanstvo, kao i ja,[br]je postajalo sveprisutna primadona. 0:07:58.428,0:08:00.124 Počeo sam da prodajem sve, 0:08:00.148,0:08:03.044 od ulja za kosu do dizel generatora. 0:08:03.068,0:08:05.084 Čovečanstvo je kupovalo sve 0:08:05.108,0:08:07.484 od sirove nafte do nuklearnih reaktora. 0:08:07.508,0:08:11.484 Znate, čak sam i pokušao[br]da uđem u tesno odelo superheroja 0:08:11.508,0:08:13.548 kako bih se nanovo osmislio. 0:08:14.268,0:08:16.228 Moram da priznam da sam strašno omanuo. 0:08:17.028,0:08:22.044 I samo da dodam, želim da kažem[br]u ime svih Betmena, Spajdermena 0:08:22.068,0:08:24.164 i Supermena na svetu, 0:08:24.188,0:08:26.044 morate da im odate priznanje 0:08:26.068,0:08:28.844 jer to odelo superheroja[br]zaista povređuje prepone. 0:08:28.868,0:08:29.924 (Smeh) 0:08:29.948,0:08:32.428 Da, iskren sam.[br]Moram ovo ovde da vam kažem. 0:08:33.948,0:08:35.164 Zaista. 0:08:35.188,0:08:38.724 I slučajno se desilo da sam čak[br]izumeo novi plesni oblik, 0:08:38.748,0:08:40.883 nisam ni bio svestan toga,[br]i postao je hit. 0:08:40.887,0:08:42.087 Pa, ako se slažete, 0:08:42.087,0:08:45.424 videli ste delić mog rada, dakle,[br]prilično sam bez blama, pokazaću vam. 0:08:45.424,0:08:46.804 Nazvan je plesom lungi. 0:08:46.828,0:08:49.924 Pa, ako se slažete, pokazaću vam.[br]Inače sam talentovan. 0:08:49.948,0:08:51.164 (Klicanje) 0:08:51.188,0:08:53.268 Dakle, išao je nekako ovako. 0:08:53.868,0:08:56.284 Lungi ples. Lungi ples.[br]Lungi ples. Lungi ples. 0:08:56.308,0:08:58.724 Lungi ples. Lungi ples.[br]Lungi ples. Lungi ples. 0:08:58.748,0:09:01.404 Lungi ples. Lungi ples. Lungi ples. Lungi. 0:09:01.428,0:09:03.084 To je to. Bio je hit. 0:09:03.108,0:09:04.404 (Klicanje) 0:09:04.428,0:09:05.628 Stvarno jeste. 0:09:07.948,0:09:11.604 Kao što ste primetili, niko nije mogao[br]da razabere šta se dešava, osim mene, 0:09:11.628,0:09:13.244 a mene baš nije bilo briga, zaista 0:09:13.268,0:09:15.484 jer je čitav svet i čitavo čovečanstvo 0:09:15.508,0:09:17.728 izgledalo jednako zbunjeno[br]i izgubljeno kao ja. 0:09:18.548,0:09:19.668 Nisam tada odustao. 0:09:19.668,0:09:22.724 Čak sam pokušao da rekonstruišem[br]identitet na društvenim mrežama, 0:09:22.724,0:09:23.884 kao što svi rade. 0:09:23.908,0:09:26.644 Mislio sam, ako budem postavljao[br]filozofske tvitove, 0:09:26.668,0:09:28.244 ljudi će da misle da sam to ja, 0:09:28.268,0:09:30.844 ali neki od odgovora[br]koje sam dobijao na te tvitove 0:09:30.868,0:09:34.204 su bili krajnje zbunjujući akronimi[br]koje nisam razumeo. Znate li? 0:09:34.228,0:09:36.284 ROFL, LOL. 0:09:36.308,0:09:40.604 "Adidas", neko je odgovorio[br]na jedan od mojih misaonijih tvitova 0:09:40.628,0:09:42.964 i ja sam se pitao zašto biste[br]pominjali patike, 0:09:42.988,0:09:45.568 mislim, zašto biste mi odgovarali[br]nazivom patika? 0:09:45.568,0:09:48.764 I upitao sam moju 16-ogodišnju kćerku,[br]a ona me je prosvetlila: 0:09:48.788,0:09:51.748 "Adidas" sad znači[br]"po ceo dan sanjam o seksu." 0:09:52.308,0:09:54.564 (Smeh) 0:09:54.588,0:09:55.884 Stvarno. 0:09:55.908,0:09:57.404 Ne znam da li ste to znali. 0:09:57.428,0:10:02.004 Pa sam odgovorio sa "WTF",[br]podebljano, g. Adidasu, 0:10:02.028,0:10:06.468 potajno likujući što se neki akronimi[br]i stvari uopšte neće promeniti. 0:10:07.188,0:10:08.388 WTF. 0:10:10.188,0:10:11.508 Ali tu smo. 0:10:12.388,0:10:14.084 51 mi je godina, kao što sam rekao, 0:10:14.108,0:10:17.684 i izuzimajući zbunjujuće akronime, 0:10:17.708,0:10:19.004 samo želim da vam kažem 0:10:19.028,0:10:22.244 da ako je postojalo značajnije vreme[br]za postojanje čovečanstva, 0:10:22.268,0:10:23.884 ono je sad 0:10:23.908,0:10:26.148 jer ste sadašnji vi hrabri. 0:10:27.308,0:10:28.644 Sdašnji vi ste puni nade. 0:10:28.668,0:10:31.964 Sadašnji vi ste inovativni i snalažljivi 0:10:31.988,0:10:35.228 i, naravno, sadašnji vi[br]ste iritantno neodredivi. 0:10:36.308,0:10:37.948 A u ovom očaravajućem, 0:10:38.788,0:10:40.698 nesavršenom momentu postojanja, 0:10:40.698,0:10:43.374 osećajući se malčice hrabro[br]neposredno pred dolazak ovde, 0:10:43.374,0:10:46.348 odlučio sam da se dobro,[br]pažljivo zagledam u moje lice. 0:10:47.668,0:10:51.324 I shvatio sam da sve više[br]počinjem da ličim 0:10:51.348,0:10:53.764 na moj voštani kip u muzeju Madam Tiso. 0:10:53.788,0:10:56.044 (Smeh) 0:10:56.068,0:10:58.564 Da, i u tom trenutku spoznaje, 0:10:58.588,0:11:02.828 postavio sam najkrucijalnije i najbitnije[br]pitanje čovečanstvu i meni: 0:11:04.268,0:11:06.148 da li moram da operišem lice? 0:11:07.388,0:11:10.724 Stvarno. Ja sam glumac, kao što rekoh, 0:11:10.748,0:11:14.124 savremeni izraz ljudske kreativnosti. 0:11:14.148,0:11:15.684 Zemlja iz koje potičem 0:11:15.708,0:11:20.668 je izvor neizrecive,[br]ali veoma proste duhovnosti. 0:11:21.868,0:11:23.548 U svojoj beskrajnoj darežljivosti, 0:11:24.388,0:11:27.124 Indija je nekako odlučila 0:11:27.148,0:11:31.124 da ja, musliman, sin borca za slobodu[br]bez prebijene pare, 0:11:31.148,0:11:34.988 koji se slučajno zadesio[br]u poslu prodavanja snova, 0:11:35.908,0:11:39.828 da bi trebalo da postanem[br]indijski kralj romanse, 0:11:40.828,0:11:43.188 "bolivudski Badhshah", 0:11:43.868,0:11:46.628 najveći ljubavnik[br]koga je ta država ikad videla... 0:11:47.508,0:11:48.708 s ovakvim licem. 0:11:49.228,0:11:50.444 Da. 0:11:50.468,0:11:51.564 (Smeh) 0:11:51.588,0:11:54.484 Koje je povremeno opisivano[br]kao ružno, nekonvencionalno 0:11:54.508,0:11:56.324 i, začudo, nedovoljno čokoladno. 0:11:56.348,0:11:59.228 (Smeh) 0:12:01.668,0:12:04.004 Ljudi iz ove drevne zemlje 0:12:04.028,0:12:06.444 su me prigrlili[br]svojom bezgraničnom ljubavlju 0:12:06.468,0:12:08.148 i naučio sam od ovih ljudi 0:12:09.028,0:12:11.388 da ni slava, ni siromaštvo 0:12:12.188,0:12:13.954 ne mogu da vam život učine čarobnijim 0:12:13.954,0:12:15.228 ili manje mučnim. 0:12:15.948,0:12:18.564 Naučio sam od ljudi iz moje države 0:12:18.588,0:12:20.684 da dostojanstvo života, 0:12:20.708,0:12:24.308 ljudskog bića, kulture, religije, države, 0:12:25.348,0:12:27.228 zapravo počiva u njegovoj sposobnosti 0:12:28.388,0:12:29.828 za milost i saosećajnost. 0:12:30.508,0:12:32.588 Naučio sam da ono što vas pokreće, 0:12:33.268,0:12:35.964 što vas tera da stvarate, gradite, 0:12:35.988,0:12:37.644 što vas čuva od neuspeha, 0:12:37.668,0:12:39.924 što vam pomaže da preživite 0:12:39.948,0:12:44.324 je možda najstarije i najprostije[br]osećanje koje čovečanstvo poznaje, 0:12:44.348,0:12:46.228 a to je ljubav. 0:12:47.508,0:12:50.404 Čuveni su stihovi[br]pesnika mistika iz moje zemlje: 0:12:50.428,0:12:52.034 (Recituje pesmu na hindiju) 0:13:01.108,0:13:02.764 (Pesma se završava) 0:13:02.788,0:13:05.364 Koja se ugrubo može prevesti da šta god - 0:13:05.388,0:13:07.494 da, ako znate hindi,[br]molim vas za aplauz, da. 0:13:07.494,0:13:08.924 (Aplauz) 0:13:08.948,0:13:10.472 Veoma je teška za zapamtiti. 0:13:11.428,0:13:14.004 Grubo prevedena, zapravo govori 0:13:14.028,0:13:16.484 da sve knjige o znanju[br]koje ćete možda pročitati 0:13:16.508,0:13:19.404 i potom primeniti svoje znanje 0:13:19.428,0:13:22.728 kroz inovaciju, kreativnost, tehnologiju, 0:13:22.728,0:13:26.044 ali da čovečanstvo nikad neće biti[br]mudrije po pitanju svoje budućnosti, 0:13:26.044,0:13:32.068 ako to nije upareno sa osećajem ljubavi[br]i saosećanja prema svojoj ljudskoj braći. 0:13:32.708,0:13:36.284 Dva i po slova, koja oblikuju reč "प्रेम", 0:13:36.308,0:13:37.724 koja znači "ljubav", 0:13:37.748,0:13:39.644 ako ste u stanju da to razumete 0:13:39.668,0:13:41.244 i praktikujete, 0:13:41.268,0:13:44.468 samo to je dovoljno[br]da prosvetli čovečanstvo. 0:13:45.308,0:13:47.188 Stoga, istinski verujem da buduće "ti" 0:13:48.148,0:13:49.828 mora da bude ti koje voli. 0:13:50.628,0:13:52.668 U suprotnom će prestati da napreduje. 0:13:53.628,0:13:56.988 Nestaće u sopstvenoj samozaljubljenosti. 0:13:58.508,0:14:00.388 Stoga, možete da koristite svoju moć 0:14:00.668,0:14:02.364 da gradite zidove 0:14:02.388,0:14:03.828 i držite ljude podalje; 0:14:05.148,0:14:08.948 ili možete da je koristite da rušite[br]prepreke i želite drugima dobrodošlicu. 0:14:10.028,0:14:11.804 Možete da koristite veru 0:14:11.828,0:14:13.268 da zastrašujete ljude 0:14:14.348,0:14:16.108 i da ih strahom potčinjavate; 0:14:17.228,0:14:19.684 ili možete da je koristite[br]da ohrabrite ljude 0:14:19.708,0:14:23.444 kako bi se uzdigli[br]do najvećih visina prosvetljenosti. 0:14:23.468,0:14:25.404 Možete da koristite energiju 0:14:25.428,0:14:28.764 da gradite nuklearne bombe[br]i da širite mrak i razaranje; 0:14:28.788,0:14:32.548 ili možete da je koristite[br]da širite užitak i svetlo milionima. 0:14:33.548,0:14:37.564 Možete bezobzirno da prljate okeane[br]i posečete sve šume. 0:14:37.588,0:14:40.004 Možete da uništite ekologiju 0:14:40.028,0:14:42.204 ili možete da im se okrenete s ljubavlju 0:14:42.228,0:14:44.468 i da obnovite život u vodama i drveću. 0:14:45.468,0:14:47.244 Možete da sletite na Mars 0:14:47.268,0:14:49.028 i da sagradite naoružane tvrđave; 0:14:50.668,0:14:53.428 ili možete da tragate[br]za oblicima života i vrstama, 0:14:53.428,0:14:56.428 da od njih učite i da ih poštujete. 0:14:56.428,0:15:00.164 I možete da iskoristite sav novac[br]koji smo svi mi zaradili 0:15:00.188,0:15:01.748 da vodite uzaludne ratove 0:15:03.108,0:15:06.004 i da date puške dečici u ruke, 0:15:06.028,0:15:07.388 kako bi se njima poubijali; 0:15:08.468,0:15:09.828 ili možete da ga koristite 0:15:10.428,0:15:12.164 da pravite više hrane 0:15:12.188,0:15:13.788 kojom ćete da im punite stomake. 0:15:14.668,0:15:16.324 Moja država me je naučila 0:15:16.348,0:15:20.708 da je sposobnost ljudskog bića da voli[br]nalik božanstvenosti. 0:15:21.748,0:15:26.204 Baca svetlo napred u svetu 0:15:26.228,0:15:31.308 s kojim se civilizacija, verujem,[br]već suviše petljala. 0:15:32.668,0:15:35.378 Poslednjih nekoliko dana,[br]govori ovde, divni ljudi, 0:15:35.378,0:15:37.244 dolazili su i pokazivali svoje talente, 0:15:37.244,0:15:40.524 govoreći o individualnim dostignućima,[br]inovaciji, tehnologiji, 0:15:40.548,0:15:43.884 nauci, znanju koje ovde stičemo, 0:15:43.908,0:15:46.684 u prisustvu TED govora i svih vas, 0:15:46.708,0:15:49.724 sve su to dovoljni razlozi[br]da slavimo buduće "mi". 0:15:49.748,0:15:51.228 Ali unutar tog slavlja, 0:15:52.388,0:15:55.948 pohod na negovanje[br]naše sposobnosti za ljubav i saosećanje 0:15:57.388,0:16:00.428 mora da se istakne, mora da se istakne 0:16:01.148,0:16:02.988 podjednako. 0:16:03.948,0:16:06.188 Stoga verujem da je buduće "ti" 0:16:07.028,0:16:08.308 beskonačno ti. 0:16:09.228,0:16:11.788 U Indiji se naziva čakrom, nalik krugu. 0:16:12.828,0:16:15.668 Završava se tamo gde počinje[br]kako bi se upotpunilo. 0:16:17.068,0:16:20.764 Ti koje različito doživljava[br]vreme i prostor, 0:16:20.788,0:16:22.108 razume 0:16:24.868,0:16:28.188 i da ste nezamislivi 0:16:29.508,0:16:31.924 i čarobno važni 0:16:31.948,0:16:37.548 i da ste potpuno nevažni[br]u širem kontekstu univerzuma. 0:16:38.668,0:16:40.148 Ti koje se vraća 0:16:40.948,0:16:42.804 prvobitnoj nevinosti čovečanstva, 0:16:42.828,0:16:44.908 koje voli neuprljanošću svog srca, 0:16:45.748,0:16:48.068 koje gleda očima istine, 0:16:49.308,0:16:54.908 koje sanja jasnoćom neiskvarenog uma. 0:16:56.268,0:16:57.588 Buduće "ti" mora da bude 0:16:58.548,0:17:00.108 poput ocvale filmske zvezde, 0:17:01.068,0:17:04.004 koju su ubedili da veruje[br]u mogućnost postojanja 0:17:04.028,0:17:06.803 sveta koji je potpuno, 0:17:06.828,0:17:09.844 u celosti, samoopsesivno 0:17:09.868,0:17:11.068 zaljubljen u sebe samog. 0:17:11.947,0:17:15.244 Svet - zaista, vi ste ti koji morate 0:17:15.268,0:17:17.204 da stvorite svet 0:17:17.227,0:17:19.138 koji je sebi samom najbolji ljubavnik. 0:17:20.028,0:17:21.844 Verujem da bi to, dame i gospodo, 0:17:21.868,0:17:23.404 trebalo da bude buduće "ti". 0:17:23.427,0:17:24.884 Mnogo vam hvala. 0:17:24.908,0:17:26.124 Shukriya. 0:17:26.148,0:17:28.283 (Aplauz) 0:17:28.308,0:17:29.523 Hvala vam. 0:17:29.548,0:17:32.484 (Aplauz) 0:17:32.508,0:17:33.764 Hvala vam. 0:17:33.788,0:17:36.388 (Aplauz)