1 00:00:03,531 --> 00:00:04,851 Namaskar. 2 00:00:05,770 --> 00:00:08,290 Sono una stella del cinema, ho 51 anni, 3 00:00:09,588 --> 00:00:11,844 e non uso ancora il Botox. 4 00:00:11,868 --> 00:00:13,084 (Risate) 5 00:00:13,108 --> 00:00:17,308 Sono pulito, ma mi comporto ancora come un ventunenne nei miei film. 6 00:00:18,468 --> 00:00:19,618 Già, lo faccio. 7 00:00:19,618 --> 00:00:24,558 Vendo sogni, e svendo amore a milioni di persone a casa mia, in India 8 00:00:24,558 --> 00:00:26,954 che pensa io sia il miglior amante del mondo. 9 00:00:26,954 --> 00:00:29,108 (Risate) 10 00:00:30,038 --> 00:00:32,328 Se non lo dite a nessuno, vi dirò che non è così, 11 00:00:32,328 --> 00:00:34,578 ma non permetto che questa idea di me svanisca. 12 00:00:34,578 --> 00:00:35,708 (Risate) 13 00:00:35,708 --> 00:00:37,158 Mi hanno anche detto 14 00:00:37,158 --> 00:00:39,768 che molti di voi qui non hanno mai visto i miei film 15 00:00:39,768 --> 00:00:41,324 e provo molta pena per voi. 16 00:00:41,328 --> 00:00:43,764 (Risate) 17 00:00:43,768 --> 00:00:47,118 (Applausi) 18 00:00:48,778 --> 00:00:51,798 Ciò non toglie che sono completamente ossessionato da me stesso, 19 00:00:51,798 --> 00:00:53,444 come dovrebbe essere una star del cinema. 20 00:00:53,444 --> 00:00:54,550 (Risate) 21 00:00:54,550 --> 00:00:58,164 Questo quando i miei amici, Chris e Juliet, mi hanno invitato qui 22 00:00:58,188 --> 00:00:59,754 a parlare del "voi" futuro. 23 00:00:59,758 --> 00:01:02,478 Ovviamente, ne consegue che parlerò del "me" presente. 24 00:01:02,478 --> 00:01:05,058 (Risate) 25 00:01:07,248 --> 00:01:10,044 Perché credo veramente che l'umanità sia molto simile a me. 26 00:01:10,068 --> 00:01:11,284 (Risate) 27 00:01:11,308 --> 00:01:12,684 Lo è, lo è. 28 00:01:12,708 --> 00:01:14,228 È una star che invecchia, 29 00:01:15,428 --> 00:01:18,004 alle prese con tutte le novità intorno a sé, 30 00:01:18,028 --> 00:01:20,684 chiedendosi se avesse visto giusto fin da subito, 31 00:01:20,708 --> 00:01:22,724 e che sta ancora cercando 32 00:01:22,748 --> 00:01:24,828 di continuare a brillare comunque. 33 00:01:25,708 --> 00:01:29,068 Sono nato in una colonia di profughi nella capitale indiana, New Delhi. 34 00:01:29,948 --> 00:01:32,444 E mio padre era un combattente per la libertà. 35 00:01:32,468 --> 00:01:35,498 Mia madre, solo una combattente, come tutte le madri. 36 00:01:37,548 --> 00:01:40,564 E come l'homo sapiens originario, 37 00:01:40,588 --> 00:01:42,228 abbiamo lottato per sopravvivere. 38 00:01:42,908 --> 00:01:45,044 A poco più di vent'anni 39 00:01:45,068 --> 00:01:46,804 ho perso entrambi i miei genitori, 40 00:01:46,828 --> 00:01:50,164 e devo ammettere che posso sembrare noncurante, 41 00:01:50,188 --> 00:01:51,484 ma... 42 00:01:51,508 --> 00:01:54,508 (Risate) 43 00:01:57,028 --> 00:01:58,924 ricordo la notte in cui mio padre morì, 44 00:01:58,928 --> 00:02:03,844 e ricordo l'autista di un vicino, che ci stava portando in ospedale. 45 00:02:03,868 --> 00:02:06,684 Borbottò qualcosa come "i morti non lasciano buone mance." 46 00:02:06,708 --> 00:02:08,148 e se ne andò nell'oscurità. 47 00:02:08,988 --> 00:02:10,884 Avevo solo 14 anni allora, 48 00:02:10,908 --> 00:02:14,364 misi il corpo senza vita di mio padre nel retro dell'auto, 49 00:02:14,388 --> 00:02:15,604 e con accanto mia madre 50 00:02:15,628 --> 00:02:18,204 iniziai a guidare dall'ospedale a casa. 51 00:02:18,228 --> 00:02:21,718 E mentre piangeva sommessamente, mia madre mi guardò e disse: 52 00:02:21,718 --> 00:02:24,138 "Figlio mio, quando hai imparato a guidare?" 53 00:02:26,028 --> 00:02:29,284 Ci pensai, me ne resi conto e dissi a mia madre: 54 00:02:29,308 --> 00:02:30,604 "Proprio ora, mamma" 55 00:02:30,628 --> 00:02:32,884 (Risate) 56 00:02:32,908 --> 00:02:34,444 Perciò da quella notte in poi, 57 00:02:34,468 --> 00:02:37,164 come l'umanità nella sua adolescenza, 58 00:02:37,188 --> 00:02:38,558 ho imparato a usare 59 00:02:38,558 --> 00:02:41,148 gli strumenti rudimentali della sopravvivenza. 60 00:02:41,148 --> 00:02:44,804 E il quadro della vita era in tutta onestà molto, molto semplice allora. 61 00:02:44,828 --> 00:02:48,078 Mangiavi quello che avevi, e facevi 62 00:02:48,078 --> 00:02:49,644 ciò che ti veniva detto di fare. 63 00:02:49,652 --> 00:02:53,028 Pensavo che "celiaco" fosse una verdura, 64 00:02:53,028 --> 00:02:57,564 e "vegano", ovviamente, fosse il compagno perduto di Spock in "Star Trek". 65 00:02:57,588 --> 00:02:58,684 (Risate) 66 00:02:58,708 --> 00:03:01,684 Sposavi la prima ragazza con cui uscivi, 67 00:03:01,708 --> 00:03:05,548 ed eri un tecnico se potevi aggiustare il carburatore dell'auto. 68 00:03:07,108 --> 00:03:10,588 Credevo davvero che gay fosse una parola sofisticata per dire felice. 69 00:03:11,828 --> 00:03:15,084 E che Lesbica fosse la capitale del Portogallo, come tutti sapete. 70 00:03:15,108 --> 00:03:16,364 (Risate) 71 00:03:16,388 --> 00:03:17,588 A che punto ero? 72 00:03:20,708 --> 00:03:23,044 Ci siamo affidati a sistemi 73 00:03:23,068 --> 00:03:26,764 creati dalla fatica e dal sacrificio delle generazioni prima 74 00:03:26,788 --> 00:03:28,244 per proteggerci, 75 00:03:28,268 --> 00:03:31,924 e credevamo che i governi lavorassero per il nostro miglioramento. 76 00:03:31,948 --> 00:03:33,884 La scienza era semplice e logica, 77 00:03:33,908 --> 00:03:36,228 la Apple era ancora solo un frutto 78 00:03:37,308 --> 00:03:39,244 appartenuto prima ad Eva e poi a Newton, 79 00:03:39,268 --> 00:03:41,604 non a Steve Jobs, fino ad allora. 80 00:03:41,628 --> 00:03:43,228 "Eureka!" era quello che gridavi 81 00:03:43,228 --> 00:03:45,548 quando volevi correre nudo per le strade. 82 00:03:46,228 --> 00:03:49,844 Andavi ovunque la vita ti portasse per lavoro, 83 00:03:49,868 --> 00:03:51,948 e la gente in genere ti accoglieva. 84 00:03:52,588 --> 00:03:54,564 "Migrazione" era ancora un termine 85 00:03:54,588 --> 00:03:57,148 riservato alle gru siberiane, non agli esseri umani. 86 00:03:57,988 --> 00:04:00,844 Ma soprattutto, tu eri quel che eri 87 00:04:00,868 --> 00:04:02,708 e dicevi quello che pensavi. 88 00:04:03,388 --> 00:04:04,644 Poi, quasi trentenne, 89 00:04:04,668 --> 00:04:08,404 mi trasferii nella caotica metropoli di Mumbai, 90 00:04:08,428 --> 00:04:09,764 e la mia cornice, 91 00:04:09,788 --> 00:04:13,084 come l'ambiziosa umanità da poco industrializzata, 92 00:04:13,108 --> 00:04:14,308 iniziò a cambiare. 93 00:04:14,948 --> 00:04:17,768 Nella ricerca urbana di una nuova e abbellita sopravvivenza 94 00:04:18,347 --> 00:04:20,454 le cose iniziarono a sembrare un po' diverse. 95 00:04:20,454 --> 00:04:23,228 Incontrai persone che erano venute da tutto il mondo, 96 00:04:24,148 --> 00:04:27,364 facce, razze, uomini e donne, usurai. 97 00:04:27,388 --> 00:04:29,508 Le definizioni divennero sempre più fluide. 98 00:04:30,268 --> 00:04:32,628 In quel momento, il lavoro inviava a definirti 99 00:04:33,388 --> 00:04:36,044 in un modo prevalentemente uniforme, 100 00:04:36,068 --> 00:04:38,924 e tutti i sistemi iniziarono a sembrarmi meno affidabili, 101 00:04:38,948 --> 00:04:42,084 quasi troppo pesanti per stare al passo 102 00:04:42,108 --> 00:04:44,088 della diversità degli uomini 103 00:04:44,088 --> 00:04:46,288 e del bisogno umano di avanzare e di crescere. 104 00:04:47,508 --> 00:04:50,428 Le idee circolavano più liberamente e velocemente. 105 00:04:51,388 --> 00:04:56,708 Vidi il miracolo della cooperazione e dell'innovazione umana, 106 00:04:56,708 --> 00:04:58,164 e della mia stessa creatività, 107 00:04:58,188 --> 00:05:02,684 incentivata dall'intraprendenza di questo sforzo collettivo, 108 00:05:02,708 --> 00:05:04,758 che mi catapultò nel mondo delle celebrità. 109 00:05:05,148 --> 00:05:07,564 Iniziai a sentire di essere arrivato, 110 00:05:07,588 --> 00:05:11,084 e in generale, arrivato a 40 anni, stavo davvero volando. 111 00:05:11,108 --> 00:05:12,364 Ero dappertutto. 112 00:05:12,388 --> 00:05:14,404 Fino ad allora avevo fatto 50 film, 113 00:05:14,428 --> 00:05:16,028 200 canzoni, 114 00:05:16,788 --> 00:05:19,044 ed ero stato nominato cavaliere dai Malesiani. 115 00:05:19,068 --> 00:05:22,364 Mi era stata data la più alta onorificenza civile dalla Francia, 116 00:05:22,388 --> 00:05:25,724 il cui titolo non sono mai riuscito a pronunciare finora. 117 00:05:25,748 --> 00:05:26,804 (Risate) 118 00:05:26,828 --> 00:05:30,244 Mi dispiace Francia, e grazie Francia per avermi onorato. 119 00:05:30,268 --> 00:05:33,604 Ma soprattutto, sono riuscito ad incontrare Angelina Jolie... 120 00:05:33,628 --> 00:05:36,364 (Risate) 121 00:05:36,388 --> 00:05:37,884 per due secondi e mezzo. 122 00:05:37,908 --> 00:05:39,204 (Risate) 123 00:05:39,228 --> 00:05:41,668 E sono sicuro che anche lei ricorda quell'incontro. 124 00:05:41,668 --> 00:05:42,954 Ok, forse no. 125 00:05:43,158 --> 00:05:46,724 Mi sono seduto accanto a Hannah Montana a tavola 126 00:05:46,748 --> 00:05:48,788 con lei che mi dava le spalle quasi sempre. 127 00:05:49,588 --> 00:05:51,828 Come ho detto, stavo volando, da Miley alla Jolie, 128 00:05:52,748 --> 00:05:56,004 e l'umanità stava volando con me. 129 00:05:56,028 --> 00:05:58,708 Stavamo entrambi perdendo il controllo, in realtà. 130 00:05:59,268 --> 00:06:00,988 E poi tutti voi sapete cosa accadde. 131 00:06:01,508 --> 00:06:02,748 Arrivò internet. 132 00:06:03,748 --> 00:06:05,684 Quasi cinquantenne 133 00:06:05,708 --> 00:06:08,348 iniziai a twittare come un canarino in gabbia, 134 00:06:09,268 --> 00:06:12,244 pensando che chi avrebbe sbirciato nel mio mondo 135 00:06:12,268 --> 00:06:13,524 avrebbe ammirato 136 00:06:13,548 --> 00:06:15,644 il miracolo che credevo che fosse. 137 00:06:15,668 --> 00:06:17,868 Ma qualcos'altro attendeva me e l'umanità. 138 00:06:18,748 --> 00:06:23,644 Ci aspettavamo un'espansione di idee e sogni 139 00:06:23,668 --> 00:06:26,268 con la maggiore connessione del mondo. 140 00:06:27,028 --> 00:06:33,508 Non ci aspettavamo una chiusura di mentalità, 141 00:06:34,668 --> 00:06:36,724 di giudizio, di definizione, 142 00:06:36,748 --> 00:06:38,798 nata nello stesso posto 143 00:06:38,798 --> 00:06:41,618 in cui prendevano piede libertà e rivoluzione. 144 00:06:42,508 --> 00:06:44,720 Ogni cosa che dicevo cambiava di significato. 145 00:06:44,908 --> 00:06:46,868 Ogni cosa che facevo, brutta o bella, 146 00:06:47,828 --> 00:06:51,164 era lì per essere commentata e giudicata dal mondo. 147 00:06:51,188 --> 00:06:53,788 A dire il vero, ogni cosa che non dicevo o non facevo 148 00:06:54,588 --> 00:06:55,908 aveva lo stesso destino. 149 00:06:56,708 --> 00:06:57,908 Quattro anni fa, 150 00:06:58,948 --> 00:07:02,908 Io e la mia amata moglie Gauri decidemmo di avere un terzo figlio. 151 00:07:03,988 --> 00:07:05,668 Su Internet si diceva 152 00:07:06,788 --> 00:07:08,884 che fosse il figlio illegittimo 153 00:07:08,908 --> 00:07:10,108 del nostro primo figlio 154 00:07:10,708 --> 00:07:11,988 che aveva 15 anni. 155 00:07:12,788 --> 00:07:15,884 A quanto pare, si era divertito con una ragazza 156 00:07:15,908 --> 00:07:18,108 mentre guidava la sua macchina in Romania. 157 00:07:18,988 --> 00:07:21,188 E sì, c'era anche un video falso in allegato. 158 00:07:21,618 --> 00:07:23,308 Come famiglia eravamo molto scossi. 159 00:07:23,308 --> 00:07:24,724 Mio figlio, ora di 19 anni, 160 00:07:24,748 --> 00:07:27,388 ancora adesso quando lo si saluta, si volta e dice: 161 00:07:27,458 --> 00:07:30,764 "Ma amico, non avevo nemmeno una patente europea." 162 00:07:30,788 --> 00:07:33,244 (Risate) 163 00:07:33,268 --> 00:07:34,548 Già. 164 00:07:35,028 --> 00:07:36,724 In questo nuovo mondo, 165 00:07:36,748 --> 00:07:40,124 lentamente, la realtà è diventata virtuale e il virtuale reale. 166 00:07:40,148 --> 00:07:41,804 E iniziai a sentire 167 00:07:41,828 --> 00:07:45,364 che non potevo essere ciò che volevo essere o dire ciò che pensavo, 168 00:07:45,388 --> 00:07:47,188 e l'umanità in quel momento 169 00:07:48,308 --> 00:07:50,244 si è totalmente riconosciuta in me. 170 00:07:50,268 --> 00:07:53,258 Penso che entrambi stavamo attraversando la crisi di mezz'età, 171 00:07:54,308 --> 00:07:58,404 e l'umanità, come me, stava diventando una prima donna sotto i riflettori. 172 00:07:58,428 --> 00:08:00,124 Cominciai a vendere qualsiasi cosa, 173 00:08:00,148 --> 00:08:03,044 dall'olio per capelli ai generatori a diesel. 174 00:08:03,068 --> 00:08:05,084 L'umanità comprava qualsiasi cosa 175 00:08:05,108 --> 00:08:07,484 dal petrolio grezzo ai reattori nucleari. 176 00:08:07,508 --> 00:08:11,484 Ho persino provato ad entrare in un costume attillato da supereroe 177 00:08:11,508 --> 00:08:13,548 per reinventarmi. 178 00:08:14,268 --> 00:08:16,228 Devo ammettere che ho fallito miseramente. 179 00:08:17,028 --> 00:08:22,044 E tra parentesi vorrei dire, da parte di tutti i Batman, Spiderman 180 00:08:22,068 --> 00:08:24,164 e Superman del mondo, 181 00:08:24,188 --> 00:08:26,044 che dovreste apprezzarli, 182 00:08:26,068 --> 00:08:28,844 perché fa veramente male all'inguine, quel costume. 183 00:08:28,868 --> 00:08:29,924 (Risate) 184 00:08:29,948 --> 00:08:32,428 Sto dicendo sul serio. Dovevo proprio dirvelo. 185 00:08:33,948 --> 00:08:34,908 Davvero. 186 00:08:34,908 --> 00:08:38,724 E per caso, ho persino inventato un nuovo ballo 187 00:08:38,748 --> 00:08:40,707 senza accorgermene, ed ha fatto furore. 188 00:08:40,707 --> 00:08:41,987 Se per voi va bene, 189 00:08:41,987 --> 00:08:44,068 e avete visto un po' di me, sono sfacciato, 190 00:08:44,068 --> 00:08:46,098 vi faccio vedere. Si chiama la danza Lungi. 191 00:08:46,098 --> 00:08:49,148 Perciò, se per voi va bene, vi mostro. Comunque sia sono bravo. 192 00:08:49,148 --> 00:08:51,164 (Acclamazioni) 193 00:08:51,188 --> 00:08:53,268 Faceva più o meno così. 194 00:08:53,818 --> 00:08:56,198 Danza lungi. Danza lungi. Danza lungi. Danza lungi. 195 00:08:56,198 --> 00:08:58,598 Danza lungi. Danza lungi. Danza lungi. Danza lungi. 196 00:08:58,598 --> 00:09:01,178 Danza lungi. Danza lungi. Danza lungi. Lungi. 197 00:09:01,318 --> 00:09:03,068 Tutto qui. Ha fatto furore. 198 00:09:03,068 --> 00:09:04,404 (Acclamazioni) 199 00:09:04,428 --> 00:09:05,628 Veramente. 200 00:09:07,948 --> 00:09:11,438 Come vedete, nessuno poteva accorgersi di quello che succedeva tranne me, 201 00:09:11,438 --> 00:09:13,218 e non mi importava, davvero, 202 00:09:13,218 --> 00:09:15,468 perché il mondo intero e tutta l'umanità 203 00:09:15,468 --> 00:09:17,498 sembravano confusi e persi tanto quanto me. 204 00:09:18,508 --> 00:09:19,668 Non mi sono arreso. 205 00:09:19,668 --> 00:09:21,918 Ho persino provato a ricostruire la mia identità 206 00:09:21,918 --> 00:09:23,838 sui social media, come tutti. 207 00:09:23,838 --> 00:09:26,448 Pensavo che se avessi pubblicato dei tweet filosofici, 208 00:09:26,458 --> 00:09:28,314 la gente mi avrebbe visto come uno fico, 209 00:09:28,314 --> 00:09:30,844 ma alcune delle risposte a quei tweet 210 00:09:30,868 --> 00:09:34,118 erano degli acronimi molto confusi che non capivo. Sapete? 211 00:09:34,118 --> 00:09:36,284 ROFL, LOL. 212 00:09:36,308 --> 00:09:40,488 Come "Adidas", che qualcuno ha scritto sotto i miei tweet più ricchi di spunti. 213 00:09:40,488 --> 00:09:42,668 Mi sono chiesto il perché di ciò, cioè 214 00:09:42,668 --> 00:09:45,288 perché una persona mi risponderebbe con il nome di una scarpa? 215 00:09:45,288 --> 00:09:48,168 Ho chiesto alla mia figlia di 16 anni, e mi ha ha illuminato. 216 00:09:48,168 --> 00:09:51,748 "Adidas" ora significa "Tutto il giorno penso al sesso". 217 00:09:52,308 --> 00:09:54,564 (Risate) 218 00:09:54,588 --> 00:09:55,884 Veramente. 219 00:09:55,908 --> 00:09:57,404 Non so se lo sapevate. 220 00:09:57,428 --> 00:10:02,004 Perciò ho risposto al signor Adidas con "WTF" in grassetto 221 00:10:02,028 --> 00:10:06,468 ringraziando dentro di me che certi acronimi e certe cose non sarebbero cambiati. 222 00:10:07,188 --> 00:10:08,388 WTF. 223 00:10:10,188 --> 00:10:11,508 Ma eccoci qui. 224 00:10:12,388 --> 00:10:14,084 Ho 51 anni, come vi ho detto, 225 00:10:14,108 --> 00:10:17,684 e a parte gli acronimi tediosi, 226 00:10:17,708 --> 00:10:19,004 voglio solo dirvi 227 00:10:19,028 --> 00:10:22,244 che se ci deve essere un momento per l'umanità per esistere 228 00:10:22,268 --> 00:10:23,884 quello è ora, 229 00:10:23,908 --> 00:10:26,148 perché il "voi" presente è coraggioso. 230 00:10:27,218 --> 00:10:28,644 Il "voi" presente è fiducioso. 231 00:10:28,668 --> 00:10:31,964 Il "voi" presente è innovativo e pieno di risorse, 232 00:10:31,988 --> 00:10:35,228 e ovviamente, il "voi" presente è fastidiosamente indefinibile. 233 00:10:36,308 --> 00:10:37,948 E in questo momento di esistenza 234 00:10:38,788 --> 00:10:40,724 affascinante e imperfetto, 235 00:10:40,748 --> 00:10:43,324 sentendomi un po' coraggioso, poco prima di venire qui, 236 00:10:43,348 --> 00:10:46,348 ho deciso di guardarmi bene in faccia. 237 00:10:47,668 --> 00:10:51,324 E mi sono reso conto che sto iniziando a sembrare sempre di più 238 00:10:51,348 --> 00:10:53,764 alla mia statua di cera al Madame Tussaud's. 239 00:10:53,788 --> 00:10:56,044 (Risate) 240 00:10:56,068 --> 00:10:58,564 Già, e in quel momento di consapevolezza, 241 00:10:58,588 --> 00:11:02,828 ho posto la domanda più pertinente all'umanità e a me: 242 00:11:04,268 --> 00:11:06,148 devo farmi un ritocchino alla faccia? 243 00:11:07,388 --> 00:11:10,724 Davvero. Sono un attore, come vi ho detto, 244 00:11:10,748 --> 00:11:14,124 un'espressione moderna della creatività umana. 245 00:11:14,148 --> 00:11:15,684 La terra dalla quale provengo 246 00:11:15,708 --> 00:11:20,668 è la sorgente di una spiritualità inspiegabile ma molto semplice. 247 00:11:21,868 --> 00:11:23,548 Nella sua immensa generosità, 248 00:11:24,388 --> 00:11:27,124 l'India ha deciso che chissà come 249 00:11:27,148 --> 00:11:31,124 io, il figlio musulmano di un ex combattente per la libertà, 250 00:11:31,148 --> 00:11:34,988 che è entrato per caso a far parte nel business della vendita di sogni, 251 00:11:35,908 --> 00:11:39,828 diventassi il suo re del romanticismo, 252 00:11:40,828 --> 00:11:43,188 il "Badshah di Bollywood", 253 00:11:43,868 --> 00:11:46,628 il più grande amante che il Paese avesse mai visto... 254 00:11:47,508 --> 00:11:48,708 con questa faccia. 255 00:11:49,228 --> 00:11:50,008 Già. 256 00:11:50,008 --> 00:11:51,078 (Risate) 257 00:11:51,078 --> 00:11:53,758 che è stata alternamente descritta come brutta, inusuale, 258 00:11:53,758 --> 00:11:56,324 e stranamente, non abbastanza cioccolatosa. 259 00:11:56,348 --> 00:11:59,228 (Risate) 260 00:12:01,668 --> 00:12:04,004 La gente di questa terra antica 261 00:12:04,028 --> 00:12:06,444 mi ha abbracciato nel suo infinito amore, 262 00:12:06,468 --> 00:12:08,148 e ho imparato da questa gente 263 00:12:09,028 --> 00:12:11,388 che né il potere né la povertà 264 00:12:12,228 --> 00:12:13,924 possono rendere la vita più magica 265 00:12:13,948 --> 00:12:15,228 o meno tortuosa. 266 00:12:15,948 --> 00:12:18,564 Ho imparato dalla gente del mio paese 267 00:12:18,588 --> 00:12:20,684 che la dignità di una vita, 268 00:12:20,708 --> 00:12:24,308 un essere umano, una cultura, una religione, un Paese, 269 00:12:25,348 --> 00:12:27,228 si trova nella sua abilità 270 00:12:28,388 --> 00:12:29,828 di avere grazia e compassione. 271 00:12:30,508 --> 00:12:32,588 Ho imparato che quello che ti stimola, 272 00:12:33,138 --> 00:12:35,948 che ti fa creare, costruire, 273 00:12:35,948 --> 00:12:37,704 che ti impedisce di fallire, 274 00:12:37,704 --> 00:12:39,924 che ti aiuta a sopravvivere, 275 00:12:39,948 --> 00:12:44,324 è forse la più antica e semplice delle emozioni conosciute dall'uomo: 276 00:12:44,348 --> 00:12:46,228 l'amore. 277 00:12:47,508 --> 00:12:50,404 Un poeta mistico del mio paese scrisse: 278 00:12:50,428 --> 00:13:01,114 (Recita una poesia in Hindi) 279 00:13:01,114 --> 00:13:02,764 (La poesia finisce) 280 00:13:02,788 --> 00:13:05,364 Che vagamente si traduce ... 281 00:13:05,388 --> 00:13:07,464 sì, se conoscete l'Hindi, applaudite prego. 282 00:13:07,488 --> 00:13:08,924 (Applausi) 283 00:13:08,948 --> 00:13:10,472 È davvero difficile ricordarla. 284 00:13:11,428 --> 00:13:13,978 Si traduce più o meno così: 285 00:13:13,978 --> 00:13:16,484 "Anche se leggessi tutti i libri di conoscenza 286 00:13:16,508 --> 00:13:19,404 e impartissi questa tua conoscenza 287 00:13:19,428 --> 00:13:22,764 con l'innovazione, la creatività e la tecnologia, 288 00:13:22,788 --> 00:13:25,924 l'umanità non sarà mai più saggia sul suo futuro 289 00:13:25,948 --> 00:13:30,828 se la conoscenza non è affiancata dall'amore e dalla compassione 290 00:13:30,828 --> 00:13:32,518 verso gli altri." 291 00:13:32,708 --> 00:13:36,284 Le due lettere e mezzo che formano la parole "प्रेम", 292 00:13:36,308 --> 00:13:37,794 che significa "amore", 293 00:13:37,794 --> 00:13:39,644 se sarete capaci di capire ciò, 294 00:13:39,668 --> 00:13:41,218 e metterlo in atto, 295 00:13:41,218 --> 00:13:44,468 quello da solo è abbastanza per illuminare l'umanità. 296 00:13:45,308 --> 00:13:47,338 Perciò io credo davvero che il "voi" futuro 297 00:13:48,148 --> 00:13:49,828 deve essere un "voi" che ama. 298 00:13:50,628 --> 00:13:52,668 Altrimenti cesserà di prosperare. 299 00:13:53,628 --> 00:13:56,988 Si consumerà da sè. 300 00:13:58,508 --> 00:14:00,038 Potreste usare il vostro potere 301 00:14:00,668 --> 00:14:02,364 per costruire muri 302 00:14:02,388 --> 00:14:03,828 e tenere la gente fuori, 303 00:14:05,148 --> 00:14:08,948 o potreste usarlo per abbattere le barriere e accoglierli dentro. 304 00:14:10,028 --> 00:14:11,804 Potreste usare la vostra fede 305 00:14:11,828 --> 00:14:13,268 per impaurire le persone 306 00:14:14,348 --> 00:14:16,108 e terrorizzarle nella sottomissione, 307 00:14:17,228 --> 00:14:19,684 o potreste usarla per dare coraggio alla gente 308 00:14:19,708 --> 00:14:23,444 così che possa elevarsi al culmine dell'ingegno. 309 00:14:23,468 --> 00:14:25,404 Potreste usare la vostra energia 310 00:14:25,428 --> 00:14:28,764 per costruire bombe nucleari e spargere l'oscurità della distruzione, 311 00:14:28,788 --> 00:14:32,548 o potreste usarla per spargere la luce della gioia tra milioni. 312 00:14:33,548 --> 00:14:37,564 Potreste sporcare le acque degli oceani e abbattere tutte le foreste. 313 00:14:37,588 --> 00:14:40,004 Potreste distruggere l'ecologia, 314 00:14:40,028 --> 00:14:42,204 o approcciarvi alla natura con amore 315 00:14:42,228 --> 00:14:44,468 e rigenerare vita dall'acqua e dagli alberi. 316 00:14:45,468 --> 00:14:47,244 Potreste atterrare su Marte 317 00:14:47,268 --> 00:14:49,028 e costruire città armate, 318 00:14:50,668 --> 00:14:55,588 o potreste cercare forme di vita e specie da cui imparare e da rispettare. 319 00:14:56,428 --> 00:15:00,164 E potreste usare tutti i soldi che abbiamo tutti guadagnato 320 00:15:00,188 --> 00:15:01,848 per intraprendere guerre inutili 321 00:15:03,108 --> 00:15:06,004 e mettere pistole nelle mani dei bambini 322 00:15:06,028 --> 00:15:07,388 e farli uccidere a vicenda, 323 00:15:08,468 --> 00:15:09,668 o potreste usarli 324 00:15:10,428 --> 00:15:12,164 per produrre più cibo 325 00:15:12,188 --> 00:15:13,588 per riempire i loro stomaci. 326 00:15:14,668 --> 00:15:16,324 Il mio Paese mi ha insegnato 327 00:15:16,348 --> 00:15:20,708 che la capacità di un essere umano di amare è simile alla devozione. 328 00:15:21,748 --> 00:15:26,204 Risplende in un mondo 329 00:15:26,228 --> 00:15:31,308 che l'uomo, penso, ha già danneggiato troppo. 330 00:15:32,668 --> 00:15:35,648 Negli ultimi giorni, gli interventi qui, la gente meravigliosa 331 00:15:35,648 --> 00:15:37,634 venuta qui a mostrare il proprio talento, 332 00:15:37,634 --> 00:15:40,854 a parlare di successi personali, dell'innovazione, della tecnologia, 333 00:15:40,854 --> 00:15:44,004 delle scienze, della conoscenza che stiamo acquisendo, e stando qui 334 00:15:44,004 --> 00:15:46,684 in presenza dei TED Talks e di tutti voi 335 00:15:46,708 --> 00:15:49,724 sono motivi sufficienti per festeggiare il "noi" futuro. 336 00:15:49,748 --> 00:15:51,228 Ma in quel festeggiamento 337 00:15:52,328 --> 00:15:54,388 il desiderio di coltivare la nostra capacità 338 00:15:54,388 --> 00:15:57,388 di amare e avere compassione 339 00:15:57,388 --> 00:16:00,428 deve affermarsi, deve affermarsi 340 00:16:01,148 --> 00:16:02,988 a sua volta. 341 00:16:03,948 --> 00:16:06,188 Perciò penso che il "voi" futuro 342 00:16:07,028 --> 00:16:08,308 è un "voi" infinito. 343 00:16:09,228 --> 00:16:11,788 Si chiama "chakra" in India; è come un cerchio 344 00:16:12,828 --> 00:16:15,668 che finisce dove inizia per completare se stesso. 345 00:16:17,068 --> 00:16:20,764 Un "voi" che percepisce il tempo e lo spazio in maniera diversa 346 00:16:20,788 --> 00:16:22,108 comprende sia 347 00:16:24,868 --> 00:16:28,188 la vostra inimmaginabile 348 00:16:29,508 --> 00:16:31,924 e fantastica importanza 349 00:16:31,948 --> 00:16:37,548 e la vostra completa insignificanza nel contesto più ampio dell'universo. 350 00:16:38,668 --> 00:16:40,148 Un "voi" che ritorna 351 00:16:40,948 --> 00:16:42,804 all'innocenza originaria dell'umanità, 352 00:16:42,828 --> 00:16:44,908 che ama dalla purezza del cuore, 353 00:16:45,748 --> 00:16:48,068 che vede con gli occhi della verità, 354 00:16:49,308 --> 00:16:54,908 che sogna dalla chiarezza di una mente incontaminata. 355 00:16:56,268 --> 00:16:57,588 Il "voi" futuro deve essere 356 00:16:58,548 --> 00:17:00,108 come una star che invecchia 357 00:17:01,068 --> 00:17:04,004 alla quale è stato fatto credere che esista la possibilità 358 00:17:04,028 --> 00:17:06,803 che ci sia un mondo completamente, 359 00:17:06,828 --> 00:17:09,844 interamente e ossessivamente 360 00:17:09,868 --> 00:17:11,068 innamorato di se stesso. 361 00:17:11,947 --> 00:17:15,244 Un mondo, davvero, deve essere un "voi" 362 00:17:15,268 --> 00:17:17,204 che deve creare un mondo 363 00:17:17,227 --> 00:17:19,028 che sia il proprio miglior "lover". 364 00:17:20,028 --> 00:17:21,718 Questo è ciò che ritengo, signore e signori, 365 00:17:21,718 --> 00:17:23,404 che debba essere il futuro "voi". 366 00:17:23,427 --> 00:17:24,884 Grazie mille. 367 00:17:24,908 --> 00:17:26,124 Shukriya. 368 00:17:26,148 --> 00:17:28,283 (Applausi) 369 00:17:28,308 --> 00:17:29,523 Grazie. 370 00:17:29,548 --> 00:17:32,484 (Applausi) 371 00:17:32,508 --> 00:17:33,764 Grazie. 372 00:17:33,788 --> 00:17:36,388 (Applausi)