1 00:00:03,651 --> 00:00:04,851 Namaskar. 2 00:00:05,810 --> 00:00:08,290 Soy una estrella de cine, tengo 51 años, 3 00:00:09,588 --> 00:00:11,844 y no uso Botox todavía. 4 00:00:11,868 --> 00:00:13,084 (Risas) 5 00:00:13,108 --> 00:00:14,108 Estoy limpio, 6 00:00:14,109 --> 00:00:17,428 pero me comporto como ven en mis películas, como si tuviera 21. 7 00:00:18,468 --> 00:00:19,684 Sí, lo hago. 8 00:00:19,708 --> 00:00:24,604 Vendo sueños, y prometo amor a millones de personas en India 9 00:00:24,628 --> 00:00:26,884 que suponen que soy el mejor amante del mundo. 10 00:00:26,908 --> 00:00:29,108 (Risas) 11 00:00:30,068 --> 00:00:32,723 Si no se lo cuentan a nadie, les diré que no lo soy, 12 00:00:32,747 --> 00:00:34,684 pero dejo correr la voz. 13 00:00:34,708 --> 00:00:35,724 (Risas) 14 00:00:35,748 --> 00:00:37,364 También me han hecho ver 15 00:00:37,388 --> 00:00:39,844 que muchos de Uds. no han visto mi trabajo, 16 00:00:39,868 --> 00:00:41,324 y lo lamento por Uds. 17 00:00:41,348 --> 00:00:43,764 (Risas) 18 00:00:43,788 --> 00:00:46,468 (Aplausos) 19 00:00:48,268 --> 00:00:52,048 Esto no quita que esté completamente obsesionado conmigo mismo, 20 00:00:52,088 --> 00:00:53,444 como toda estrella de cine. 21 00:00:53,468 --> 00:00:54,524 (Risas) 22 00:00:54,548 --> 00:00:58,164 Es por eso que mis amigos Chris y Juliet me invitaron 23 00:00:58,188 --> 00:00:59,754 a hablar del "tú" futuro. 24 00:00:59,778 --> 00:01:02,714 Naturalmente, se entiende que hablaré del "yo" presente. 25 00:01:02,738 --> 00:01:05,058 (Risas) 26 00:01:07,268 --> 00:01:10,044 Porque realmente creo que la humanidad es como yo. 27 00:01:10,068 --> 00:01:11,284 (Risas) 28 00:01:11,308 --> 00:01:12,684 Lo es. Lo es. 29 00:01:12,708 --> 00:01:14,228 Es una vieja estrella de cine, 30 00:01:15,428 --> 00:01:18,004 en pugna con toda la novedad que le rodea, 31 00:01:18,028 --> 00:01:20,684 que se pregunta si entendió bien, en primer lugar 32 00:01:20,708 --> 00:01:24,584 y sigue tratado de encontrar la manera de seguir brillando pese a todo. 33 00:01:25,708 --> 00:01:29,068 Nací en un campo de refugiados en la capital de India, Nueva Delhi. 34 00:01:29,948 --> 00:01:32,444 Mi padre luchó por la libertad. 35 00:01:32,468 --> 00:01:35,498 Mi madre era, bueno, una luchadora, como todas las madres. 36 00:01:37,548 --> 00:01:40,564 Y al igual que el Homo sapiens originario, 37 00:01:40,588 --> 00:01:42,228 luchamos por sobrevivir. 38 00:01:42,908 --> 00:01:45,044 A los veintitantos, 39 00:01:45,068 --> 00:01:46,804 perdí a mis padres, 40 00:01:46,828 --> 00:01:50,164 lo que debo admitir, parece un tanto descuidado ahora, 41 00:01:50,188 --> 00:01:51,484 pero... 42 00:01:51,508 --> 00:01:54,508 (Risas) 43 00:01:56,948 --> 00:01:58,924 Recuerdo la noche en que murió mi padre 44 00:01:58,948 --> 00:02:03,844 y recuerdo al conductor de un vecino que nos llevó al hospital. 45 00:02:03,868 --> 00:02:06,684 Murmuró algo así como "los muertos no dan buenas propinas" 46 00:02:06,708 --> 00:02:08,148 y se alejó en la oscuridad. 47 00:02:08,988 --> 00:02:10,883 Yo tenía 14 años 48 00:02:10,907 --> 00:02:14,364 y puse el cadáver de mi padre en el asiento trasero del coche 49 00:02:14,388 --> 00:02:15,604 y a mi madre a mi lado 50 00:02:15,628 --> 00:02:18,384 y empecé a conducir de regreso a casa desde el hospital. 51 00:02:18,424 --> 00:02:21,844 Y en medio de su llanto tranquilo, mi madre me miró y dijo: 52 00:02:21,868 --> 00:02:23,678 "Hijo, ¿cuándo aprendiste a conducir?" 53 00:02:26,028 --> 00:02:29,284 Lo pensé y al darme cuenta, le dije a mi madre: 54 00:02:29,308 --> 00:02:30,604 "Ahora mismo, mamá". 55 00:02:30,628 --> 00:02:32,884 (Risas) 56 00:02:32,908 --> 00:02:34,593 Así que a partir de aquella noche, 57 00:02:34,594 --> 00:02:37,164 igual que la humanidad en sus albores, 58 00:02:37,188 --> 00:02:40,508 descubrí las crudas herramientas de la supervivencia. 59 00:02:41,148 --> 00:02:44,804 Y el ámbito de la vida era muy, muy simple entonces, para ser honesto. 60 00:02:44,828 --> 00:02:47,804 Ya saben, uno comía lo que tenía 61 00:02:47,828 --> 00:02:49,644 y hacía lo que le decían que haga. 62 00:02:49,668 --> 00:02:53,004 Pensaba que el gluten era una verdura 63 00:02:53,028 --> 00:02:57,564 y un vegano, por supuesto, el compañero perdido del Sr. Spock en "Star Trek". 64 00:02:57,588 --> 00:02:58,684 (Risas) 65 00:02:58,708 --> 00:03:01,684 Uno se casaba con la primera novia 66 00:03:01,708 --> 00:03:05,548 y entendía de tecnología si podía arreglar el carburador del coche. 67 00:03:07,108 --> 00:03:10,588 Pensaba que "gay" era una sofisticada palabra inglesa para decir feliz 68 00:03:11,728 --> 00:03:15,183 y "Lesbiana", por supuesto, era la capital de Portugal, como todos saben. 69 00:03:15,184 --> 00:03:16,364 (Risas) 70 00:03:16,388 --> 00:03:17,588 ¿Dónde me quedé? 71 00:03:20,708 --> 00:03:23,044 Nos basábamos en sistemas que eran 72 00:03:23,068 --> 00:03:26,764 producto del trabajo y sacrificio de generaciones anteriores 73 00:03:26,788 --> 00:03:28,244 para protegernos 74 00:03:28,268 --> 00:03:31,924 y sentíamos que los gobiernos realmente trabajaban para nuestro bienestar. 75 00:03:31,948 --> 00:03:33,884 La ciencia era simple y lógica. 76 00:03:33,908 --> 00:03:36,228 En aquel tiempo Apple aún era solo una fruta, 77 00:03:37,178 --> 00:03:39,244 propiedad de Eva primero y luego de Newton, 78 00:03:39,268 --> 00:03:41,604 no de Steve Jobs. 79 00:03:41,628 --> 00:03:45,304 Y "¡Eureka!" era lo que uno gritaba si quería correr desnudo por las calles. 80 00:03:46,228 --> 00:03:49,844 Uno iba donde la vida lo llevaba por trabajo 81 00:03:49,868 --> 00:03:51,948 y la gente le daba la bienvenida. 82 00:03:52,588 --> 00:03:54,564 La migración era un término 83 00:03:54,588 --> 00:03:57,768 reservado solo para los trenes siberianos no para seres humanos. 84 00:03:57,988 --> 00:04:02,334 Lo más importante es que uno era quien era y decía lo que pensaba. 85 00:04:03,388 --> 00:04:04,644 Casi a los 30, 86 00:04:04,668 --> 00:04:08,404 me mudé a la creciente metrópolis de Mumbai, 87 00:04:08,428 --> 00:04:09,764 y mi entorno, 88 00:04:09,788 --> 00:04:13,084 igual que la humanidad aspiracional recién industrializada, 89 00:04:13,108 --> 00:04:14,308 comenzó a alterarse. 90 00:04:14,948 --> 00:04:17,995 En la carrera urbana por un vida nueva y más bella, 91 00:04:18,017 --> 00:04:20,404 las cosas empezaron a verse un poco diferentes. 92 00:04:20,428 --> 00:04:23,228 Conocí personas venidas de todo el mundo, 93 00:04:24,148 --> 00:04:27,364 rostros, etnias, géneros, prestamistas. 94 00:04:27,388 --> 00:04:29,769 Las definiciones se volvieron cada vez más fluidas. 95 00:04:30,268 --> 00:04:32,628 El trabajo empezó a definirte en ese momento 96 00:04:33,388 --> 00:04:36,044 de una manera abrumadoramente igualadora, 97 00:04:36,068 --> 00:04:38,924 y todos los sistemas empezaron a resultarme menos confiables, 98 00:04:38,948 --> 00:04:44,054 casi demasiado pesados para soportar la diversidad de la humanidad 99 00:04:44,108 --> 00:04:46,156 y la necesidad humana de progresar y crecer. 100 00:04:47,508 --> 00:04:50,428 Las ideas fluían con más libertad y velocidad. 101 00:04:51,388 --> 00:04:56,724 Experimenté el milagro de la innovación y la cooperación humanas, 102 00:04:56,748 --> 00:04:58,164 y mi propia creatividad, 103 00:04:58,188 --> 00:05:02,684 al apoyarse en el ingenio de este esfuerzo colectivo, 104 00:05:02,708 --> 00:05:04,548 me catapultó al estrellato. 105 00:05:05,148 --> 00:05:07,564 Empecé a sentir que lo había logrado, 106 00:05:07,588 --> 00:05:11,084 y en general, a los 40 años, realmente estaba volando. 107 00:05:11,108 --> 00:05:12,643 Saben, estaba en todas partes. 108 00:05:12,644 --> 00:05:15,914 Ya había hecho 50 películas y 200 canciones, 109 00:05:16,648 --> 00:05:19,044 los malayos me habían condecorado como caballero. 110 00:05:19,068 --> 00:05:22,364 El gobierno francés me había otorgado el más alto honor civil, 111 00:05:22,388 --> 00:05:25,724 un título que por más que quiera no logro pronunciar hasta hoy. 112 00:05:25,748 --> 00:05:26,804 (Risas) 113 00:05:26,828 --> 00:05:30,244 Lo siento, Francia y gracias, Francia, por hacer eso. 114 00:05:30,268 --> 00:05:33,604 Pero mucho más grande que eso, conocí a Angelina Jolie... 115 00:05:33,628 --> 00:05:36,364 (Risas) 116 00:05:36,388 --> 00:05:37,884 dos segundos y medio. 117 00:05:37,908 --> 00:05:39,204 (Risas) 118 00:05:39,228 --> 00:05:42,584 Estoy seguro de que ella recuerda este encuentro, o quizá no. 119 00:05:43,188 --> 00:05:46,724 Y me senté junto a Hannah Montana en una mesa redonda 120 00:05:46,748 --> 00:05:48,848 donde me dio la espalda casi todo el tiempo. 121 00:05:49,588 --> 00:05:51,828 Como dije, volaba de Miley a Jolie, 122 00:05:52,748 --> 00:05:56,004 y la humanidad volaba conmigo. 123 00:05:56,028 --> 00:05:58,708 En realidad, ambos perdimos un tanto los estribos. 124 00:05:59,268 --> 00:06:01,108 Y luego todos Uds. saben lo que pasó. 125 00:06:01,508 --> 00:06:02,748 Llegó Internet. 126 00:06:03,748 --> 00:06:05,684 Tenía casi 50 127 00:06:05,708 --> 00:06:08,348 y empecé a tuitear como canario en jaula, 128 00:06:09,268 --> 00:06:12,244 suponiendo que, ya saben, la gente que entrara en mi mundo 129 00:06:12,268 --> 00:06:15,464 lo admiraría dado el milagro que yo creía ser. 130 00:06:15,668 --> 00:06:18,742 Sin embargo algo más nos esperaba a la humanidad y a mí. 131 00:06:18,748 --> 00:06:23,644 Ya saben, esperábamos una aumento de ideas y de sueños 132 00:06:23,668 --> 00:06:26,268 producto de una mayor conectividad mundial. 133 00:06:27,028 --> 00:06:33,508 No habíamos anticipado esa mentalidad estrecha 134 00:06:34,708 --> 00:06:36,724 que te juzgaba, te definía, 135 00:06:36,748 --> 00:06:38,884 y que venía del mismo lugar 136 00:06:38,908 --> 00:06:41,148 donde brotaba esa libertad y esa revolución. 137 00:06:42,508 --> 00:06:44,950 Todo lo que decía cobraba un nuevo significado. 138 00:06:44,951 --> 00:06:46,868 Todo lo que hice - bueno, malo, feo - 139 00:06:47,828 --> 00:06:51,164 estaba a merced del mundo para comentarlo y escrutarlo. 140 00:06:51,188 --> 00:06:53,788 De hecho, todo lo que no dije o hice 141 00:06:54,588 --> 00:06:56,017 también tuvo el mismo destino. 142 00:06:56,708 --> 00:06:57,908 Hace cuatro años, 143 00:06:58,948 --> 00:07:02,908 con mi adorable esposa Gauri decidimos tener un tercer hijo. 144 00:07:03,988 --> 00:07:05,668 Se dijo en la red 145 00:07:06,788 --> 00:07:08,884 que de hecho era fruto del amor 146 00:07:08,908 --> 00:07:10,108 de nuestro primer hijo 147 00:07:10,708 --> 00:07:11,988 que tenía 15 años. 148 00:07:12,788 --> 00:07:15,884 Aparentemente tuvo una aventura con una chica 149 00:07:15,908 --> 00:07:18,108 mientras viajaba en su coche por Rumanía. 150 00:07:18,988 --> 00:07:21,188 Y sí, había un video falso sobre eso. 151 00:07:21,628 --> 00:07:23,444 Nos molestó mucho como familia. 152 00:07:23,468 --> 00:07:26,343 Mi hijo, que ahora tiene 19, incluso hoy, al saludarlo, 153 00:07:26,344 --> 00:07:27,787 responde diciendo: 154 00:07:27,788 --> 00:07:30,764 "Pero hermano, ni siquiera tengo permiso de conducir europeo". 155 00:07:30,788 --> 00:07:33,244 (Risas) 156 00:07:33,268 --> 00:07:34,548 Sí. 157 00:07:35,028 --> 00:07:37,143 En este nuevo mundo, poco a poco, 158 00:07:37,144 --> 00:07:40,124 la realidad se volvió virtual y lo virtual se hizo real, 159 00:07:40,148 --> 00:07:41,804 y empecé a sentir 160 00:07:41,828 --> 00:07:45,364 que no podría ser quien quería ser ni decir lo que realmente pensaba, 161 00:07:45,388 --> 00:07:47,188 y la humanidad en ese entonces 162 00:07:48,308 --> 00:07:50,244 se identificó por completo conmigo. 163 00:07:50,268 --> 00:07:53,268 Creo que ambos pasamos por nuestra crisis de la mediana edad, 164 00:07:54,308 --> 00:07:58,404 y la humanidad, como yo, nos convertimos en una estrella demasiado expuesta. 165 00:07:58,428 --> 00:08:00,124 Empecé a vender de todo, 166 00:08:00,148 --> 00:08:03,044 desde aceite capilar hasta generadores diésel. 167 00:08:03,068 --> 00:08:07,334 La humanidad compraba todo desde petróleo hasta reactores nucleares. 168 00:08:07,508 --> 00:08:11,484 Ya saben, hasta traté de ponerme un traje apretado de superhéroe 169 00:08:11,508 --> 00:08:13,548 para reinventarme. 170 00:08:14,268 --> 00:08:16,228 Debo admitir que fracasé estrepitosamente. 171 00:08:17,028 --> 00:08:18,768 Y solo un paréntesis: quiero decir 172 00:08:18,808 --> 00:08:24,164 en nombre de todos los Batman, Spiderman y Superman del mundo, 173 00:08:24,188 --> 00:08:26,044 tienen que elogiarlos, 174 00:08:26,068 --> 00:08:29,133 porque ese traje de superhéroe realmente duele en la entrepierna, 175 00:08:29,134 --> 00:08:30,193 (Risas) 176 00:08:30,194 --> 00:08:32,799 Sí, estoy siendo honesto. Necesito contarles esto aquí. 177 00:08:33,948 --> 00:08:35,164 De verdad. 178 00:08:35,188 --> 00:08:38,724 Y de casualidad, inventé una nueva forma de baile 179 00:08:38,748 --> 00:08:40,883 fue fortuito, pero todo un éxito. 180 00:08:40,907 --> 00:08:43,412 Así que si está bien... ya me han conocido un poco, 181 00:08:43,413 --> 00:08:45,324 no tengo vergüenza... les mostraré. 182 00:08:45,348 --> 00:08:46,804 El baile se llama Lungi. 183 00:08:46,828 --> 00:08:49,924 Así que si está bien, les mostraré. Por otra parte, tengo talento. 184 00:08:49,948 --> 00:08:51,164 (Ovación) 185 00:08:51,188 --> 00:08:53,268 Era algo así. 186 00:08:53,308 --> 00:08:56,284 La danza Lungi. Danza Lungi. La danza Lungi. Danza Lungi. 187 00:08:56,308 --> 00:08:59,363 La danza Lungi. Danza Lungi. La danza Lungi. Danza Lungi. 188 00:08:59,364 --> 00:09:01,933 La danza Lungi. Danza Lungi. Danza Lungi. Lungi. 189 00:09:01,934 --> 00:09:03,084 Es todo, fue un éxito. 190 00:09:03,108 --> 00:09:04,404 (Ovación) 191 00:09:04,428 --> 00:09:05,628 Realmente lo fue. 192 00:09:07,948 --> 00:09:11,604 Como ven, nadie entendía lo que pasaba, salvo yo, 193 00:09:11,628 --> 00:09:13,244 y no me importaba, realmente, 194 00:09:13,268 --> 00:09:15,663 porque todo el mundo, la humanidad en su conjunto, 195 00:09:15,664 --> 00:09:17,428 parecía igual de confundida que yo. 196 00:09:18,468 --> 00:09:19,804 Desde entonces no me rendí. 197 00:09:19,828 --> 00:09:23,844 Incluso traté de reconstruir mi identidad en las redes sociales como todos. 198 00:09:23,908 --> 00:09:28,224 Pensé que si tuiteaba cosas filosóficas, la gente pensaría que soy genial, 199 00:09:28,268 --> 00:09:32,943 pero algunas de las respuestas a esos tuits eran acrónimos muy confusos 200 00:09:32,944 --> 00:09:36,034 que no entendía: ROFL, LOL. 201 00:09:36,308 --> 00:09:40,604 Alguien respondió "Adidas" a uno de mis tuits más desafiantes 202 00:09:40,628 --> 00:09:42,964 y me preguntaba qué tenía que ver el calzado, 203 00:09:42,988 --> 00:09:45,884 digo, ¿por qué me respondería con una marca de calzado? 204 00:09:45,908 --> 00:09:48,764 Y le pregunté a mi hija de 16 años que me explicó. 205 00:09:48,788 --> 00:09:51,748 "Adidas" ahora significa "todo el día pienso en sexo". 206 00:09:52,308 --> 00:09:54,564 (Risas) 207 00:09:54,588 --> 00:09:55,884 De verdad. 208 00:09:55,908 --> 00:09:57,404 No sabía si lo sabían. 209 00:09:57,428 --> 00:10:02,004 Por eso respondí "WTF" en negrita al Sr. Adidas, 210 00:10:02,028 --> 00:10:06,558 agradeciendo por lo bajo que algunas siglas y cosas nunca cambiaran. 211 00:10:07,188 --> 00:10:08,388 WTF. 212 00:10:10,188 --> 00:10:11,508 Pero aquí estamos. 213 00:10:12,388 --> 00:10:14,084 Tengo 51 años, como les dije, 214 00:10:14,108 --> 00:10:17,684 y a pesar de los acrónimos sin sentido, 215 00:10:17,708 --> 00:10:19,443 quiero decirles que si ha habido 216 00:10:19,444 --> 00:10:22,244 un momento trascendental para que exista la humanidad, 217 00:10:22,268 --> 00:10:23,884 es ahora, 218 00:10:23,908 --> 00:10:26,148 porque el "tú" presente es valiente. 219 00:10:27,308 --> 00:10:28,644 El "tú" presente es optimista. 220 00:10:28,668 --> 00:10:31,964 El "tú" presente es innovador e ingenioso, 221 00:10:31,988 --> 00:10:35,228 y por supuesto, el "tú" presente es irritantemente indefinible. 222 00:10:36,308 --> 00:10:40,718 Y en este momento encantado e imperfecto de la existencia, 223 00:10:40,748 --> 00:10:43,324 al sentirme un poco valiente justo antes de venir aquí, 224 00:10:43,348 --> 00:10:46,348 decidí mirar detenidamente mi rostro. 225 00:10:47,668 --> 00:10:51,324 Y me di cuenta de que empiezo a parecerme cada vez más 226 00:10:51,348 --> 00:10:53,764 a mi estatua de cera del museo de Madame Tussaud. 227 00:10:53,788 --> 00:10:56,044 (Risas) 228 00:10:56,068 --> 00:10:58,564 Sí, y cuando me di cuenta de esto, 229 00:10:58,588 --> 00:11:02,828 hice la pregunta más relevante y pertinente a la humanidad y a mí: 230 00:11:04,268 --> 00:11:06,238 ¿Necesito retocarme la cara? 231 00:11:07,158 --> 00:11:08,217 ¿De verdad? 232 00:11:08,218 --> 00:11:10,724 Soy actor, como dije, 233 00:11:10,748 --> 00:11:14,124 una expresión moderna de la creatividad humana. 234 00:11:14,148 --> 00:11:15,684 La tierra de donde vengo 235 00:11:15,708 --> 00:11:20,668 es la fuente de una espiritualidad inexplicable, pero muy simple. 236 00:11:21,868 --> 00:11:23,548 En su inmensa generosidad, 237 00:11:24,388 --> 00:11:27,124 India decidió de alguna manera 238 00:11:27,148 --> 00:11:31,124 que yo, el hijo musulmán de un luchador por la libertad 239 00:11:31,148 --> 00:11:34,988 que de casualidad se aventuró en el mundo de vender sueños, 240 00:11:35,908 --> 00:11:39,828 deba convertirse en el rey del romance, 241 00:11:40,828 --> 00:11:43,188 el "Badhshah de Bollywood", 242 00:11:43,868 --> 00:11:46,628 el amante más grande que el país jamas haya visto... 243 00:11:47,508 --> 00:11:48,708 con este rostro. 244 00:11:49,228 --> 00:11:50,444 Sí. 245 00:11:50,468 --> 00:11:51,564 (Risas) 246 00:11:51,588 --> 00:11:54,484 Que también ha sido descrito como feo, poco convencional, 247 00:11:54,508 --> 00:11:57,133 y extrañamente, de color no lo suficientemente chocolate. 248 00:11:57,134 --> 00:11:59,228 (Risas) 249 00:12:01,668 --> 00:12:04,004 La gente de esta tierra antigua 250 00:12:04,028 --> 00:12:06,444 me abrazó con su amor infinito, 251 00:12:06,468 --> 00:12:08,148 y aprendí de esta gente 252 00:12:09,028 --> 00:12:11,388 que ni el poder ni la pobreza 253 00:12:12,228 --> 00:12:13,924 pueden hacer tu vida más mágica 254 00:12:13,948 --> 00:12:15,228 o menos tortuosa. 255 00:12:15,948 --> 00:12:18,564 Aprendí de la gente de mi país 256 00:12:18,588 --> 00:12:20,684 que la dignidad de una vida, 257 00:12:20,708 --> 00:12:24,308 de un ser humano, una cultura, una religión, un país 258 00:12:25,348 --> 00:12:27,228 reside realmente en su capacidad 259 00:12:28,388 --> 00:12:29,828 para la gracia y la compasión. 260 00:12:30,508 --> 00:12:32,588 He aprendido que todo lo que te mueve, 261 00:12:33,268 --> 00:12:35,964 todo lo que te insta a crear, a construir, 262 00:12:35,988 --> 00:12:37,644 todo lo que te impide fracasar, 263 00:12:37,668 --> 00:12:39,924 todo lo que te ayuda a sobrevivir 264 00:12:39,948 --> 00:12:44,324 es quizá la emoción más antigua y simple conocida por la humanidad: 265 00:12:44,348 --> 00:12:46,228 el amor. 266 00:12:47,508 --> 00:12:50,404 Un poeta místico de mi tierra célebremente escribió: 267 00:12:50,464 --> 00:12:53,653 पोथी पढ़ी-पढ़ी जग मुआ, 268 00:12:53,654 --> 00:12:55,103 पंडित भया ना कोई, 269 00:12:55,104 --> 00:12:57,143 पोथी पढ़ी-पढ़ी जग मुआ, 270 00:12:57,144 --> 00:12:59,043 भया ना पंडित कोई। 271 00:12:59,044 --> 00:13:01,183 ढाई आखर प्रेम के 272 00:13:01,184 --> 00:13:02,748 पढ़े सो पंडित होय। 273 00:13:02,788 --> 00:13:05,287 Lo que traducido libremente sería... 274 00:13:05,288 --> 00:13:07,464 Sí, si saben hindi, por favor aplaudan, ​​sí. 275 00:13:07,488 --> 00:13:08,924 (Aplausos) 276 00:13:08,948 --> 00:13:10,472 Es muy difícil de recordar. 277 00:13:11,428 --> 00:13:13,187 Lo que traducido libremente sería 278 00:13:13,188 --> 00:13:16,673 que después de leer todos los libros del conocimiento que se puedan leer, 279 00:13:16,674 --> 00:13:19,404 y luego de seguir adelante, compartiendo sus conocimientos 280 00:13:19,428 --> 00:13:22,764 mediante innovación, creatividad y tecnología, 281 00:13:22,788 --> 00:13:25,924 la humanidad nunca será más sabia sobre su futuro 282 00:13:25,948 --> 00:13:32,068 a menos que acompañe eso con amor y compasión por sus semejantes. 283 00:13:32,708 --> 00:13:36,284 Los dos caracteres y medio que forman la palabra "प्रेम", 284 00:13:36,308 --> 00:13:37,724 que significa "amor", 285 00:13:37,748 --> 00:13:41,153 si uno puede entender eso y practicarlo, 286 00:13:41,154 --> 00:13:44,354 con solo eso, es suficiente para iluminar a la humanidad. 287 00:13:45,308 --> 00:13:47,188 Por eso creo que el "tú" futuro 288 00:13:48,148 --> 00:13:49,828 tiene que ser un "tú" que ama. 289 00:13:50,628 --> 00:13:52,668 De lo contrario, dejará de florecer. 290 00:13:53,628 --> 00:13:56,988 Perecerá en su propia autoabsorción. 291 00:13:58,508 --> 00:14:00,547 Así que uno puede usar su poder 292 00:14:00,548 --> 00:14:04,144 para construir muros y dejar a la gente afuera, 293 00:14:05,148 --> 00:14:09,138 o puede usarlo para romper barreras y darles la bienvenida. 294 00:14:10,028 --> 00:14:13,494 Uno puede usar su fe para que la gente tema 295 00:14:14,348 --> 00:14:16,108 o aterrorizarlos en sumisión, 296 00:14:17,228 --> 00:14:19,684 o puede usarse para darle coraje a la gente 297 00:14:19,708 --> 00:14:23,444 para que lleguen a lo más alto de la iluminación. 298 00:14:23,468 --> 00:14:25,404 Uno puede usar la energía 299 00:14:25,428 --> 00:14:28,983 para construir bombas nucleares y difundir la oscuridad de la destrucción, 300 00:14:28,984 --> 00:14:32,548 o puede usarla para difundir la alegría de la luz a millones. 301 00:14:33,548 --> 00:14:37,564 Uno puede contaminar los océanos sin piedad y talar todos los bosques. 302 00:14:37,588 --> 00:14:40,004 Uno puede destruir la naturaleza, 303 00:14:40,028 --> 00:14:42,204 o acercarse a todo con amor 304 00:14:42,228 --> 00:14:44,468 y regenerar la vida de las aguas y los árboles. 305 00:14:45,468 --> 00:14:49,544 Uno puede llegar a Marte y construir allí ciudadelas armadas, 306 00:14:50,668 --> 00:14:55,588 o puede buscar formas de vida y especies de las cuales aprender y respetar. 307 00:14:56,428 --> 00:15:00,164 Y uno puede usar todo el dinero que ha ganado 308 00:15:00,188 --> 00:15:01,748 para librar guerras fútiles 309 00:15:03,108 --> 00:15:07,724 y poner armas en manos de niños pequeños para que se maten entre sí, 310 00:15:08,468 --> 00:15:09,668 o puede usarlo 311 00:15:10,428 --> 00:15:13,964 para producir más alimento con el cual saciar sus estómagos. 312 00:15:14,668 --> 00:15:19,333 Mi país me ha enseñado que la capacidad de un ser humano para amar 313 00:15:19,334 --> 00:15:21,148 es parecida a la piedad. 314 00:15:24,498 --> 00:15:31,334 Brilla en un mundo donde se ha manipulado demasiado a su civilización. 315 00:15:32,668 --> 00:15:33,867 En los últimos días, 316 00:15:33,868 --> 00:15:37,164 las charlas aquí, la gente maravillosa que viene y muestra su talento, 317 00:15:37,188 --> 00:15:40,524 y habla de logros individuales, de innovación, de tecnología, 318 00:15:40,548 --> 00:15:43,884 de ciencias, del conocimiento que estamos ganando estando aquí 319 00:15:43,908 --> 00:15:46,684 en presencia de las Charlas TED y de todos Uds., 320 00:15:46,708 --> 00:15:49,943 todas son razones suficientes para celebrar el "nosotros" futuro. 321 00:15:49,944 --> 00:15:51,738 Pero dentro de esa celebración 322 00:15:52,388 --> 00:15:56,108 la búsqueda por cultivar nuestra capacidad de amor y compasión 323 00:15:57,388 --> 00:16:00,428 tiene que afianzarse, debe afianzarse, 324 00:16:01,148 --> 00:16:02,988 de igual manera. 325 00:16:03,948 --> 00:16:06,188 Así que creo que el "tú" futuro 326 00:16:07,028 --> 00:16:08,588 es un "tú" infinito. 327 00:16:09,228 --> 00:16:11,788 En India se llama chakra, es como un círculo. 328 00:16:12,828 --> 00:16:15,668 Termina donde empieza para completarse. 329 00:16:17,068 --> 00:16:20,764 Un tú que percibe el tiempo y el espacio de manera diferente 330 00:16:20,788 --> 00:16:22,108 entiende 331 00:16:24,868 --> 00:16:31,098 tanto tu inimaginable y fantástica importancia 332 00:16:31,948 --> 00:16:37,748 como tu completa falta de importancia en el contexto más amplio del universo. 333 00:16:38,668 --> 00:16:42,818 Un tú que vuelve a la inocencia originaria de la humanidad, 334 00:16:42,828 --> 00:16:44,908 que ama desde la pureza del corazón, 335 00:16:45,748 --> 00:16:48,478 que ve con los ojos de la verdad, 336 00:16:49,308 --> 00:16:54,908 que sueña con la claridad de un espíritu sin límite. 337 00:16:56,268 --> 00:17:00,212 El "tú" futuro tiene que ser como una vieja estrella de cine 338 00:17:01,068 --> 00:17:04,002 que ha llegado a creer que hay una posibilidad 339 00:17:04,028 --> 00:17:09,512 de un mundo completamente, totalmente obsesionado 340 00:17:09,512 --> 00:17:11,544 y enamorado de sí mismo. 341 00:17:11,944 --> 00:17:15,242 Un mundo... realmente, tiene que haber un "tú" 342 00:17:15,268 --> 00:17:19,094 que cree un mundo que sea su propio mejor amante. 343 00:17:20,028 --> 00:17:23,204 Ese creo, damas y caballeros, debería ser el "tú" futuro. 344 00:17:23,425 --> 00:17:25,643 Muchas gracias. Shukriya. 345 00:17:25,644 --> 00:17:27,329 (Aplausos) 346 00:17:28,028 --> 00:17:29,242 Gracias. 347 00:17:29,243 --> 00:17:30,779 (Aplausos) 348 00:17:32,198 --> 00:17:33,453 Gracias. 349 00:17:33,454 --> 00:17:35,144 (Aplausos)